Psal
|
RWebster
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and all it containeth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
|
Psal
|
ABP
|
96:11 |
Let [3be glad 1the 2heavens], and let [3exult 1the 2earth]! Let [3be shaken 1the 2sea], and the fullness of it!
|
Psal
|
NHEBME
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
|
Psal
|
Rotherha
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let the sea roar, and the fulness thereof;
|
Psal
|
LEB
|
96:11 |
Let the heavens be glad and the earth rejoice. Let the sea with its fullness roar.
|
Psal
|
RNKJV
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
|
Psal
|
Jubilee2
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar and the fullness thereof.
|
Psal
|
Webster
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
|
Psal
|
Darby
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
|
Psal
|
OEB
|
96:11 |
Let the heavens be glad and the earth rejoice, let the sea and its fulness thunder.
|
Psal
|
ASV
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
|
Psal
|
LITV
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fullness of it.
|
Psal
|
Geneva15
|
96:11 |
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and all that therein is.
|
Psal
|
CPDV
|
96:11 |
The light has risen for the just, and joy for the upright of heart.
|
Psal
|
BBE
|
96:11 |
Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
|
Psal
|
DRC
|
96:11 |
Light is risen to the just, and joy to the right of heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
96:11 |
Let the heavens rejoice and the earth be glad. Let the sea and everything in it roar like thunder.
|
Psal
|
JPS
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof;
|
Psal
|
KJVPCE
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
|
Psal
|
NETfree
|
96:11 |
Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
|
Psal
|
AB
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and the earth exalt; let the sea be moved, and all its fullness.
|
Psal
|
AFV2020
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
|
Psal
|
NHEB
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
|
Psal
|
OEBcth
|
96:11 |
Let the heavens be glad and the earth rejoice, let the sea and its fulness thunder.
|
Psal
|
NETtext
|
96:11 |
Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
|
Psal
|
UKJV
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
|
Psal
|
Noyes
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
|
Psal
|
KJV
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
|
Psal
|
KJVA
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
|
Psal
|
AKJV
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.
|
Psal
|
RLT
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
|
Psal
|
MKJV
|
96:11 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
|
Psal
|
YLT
|
96:11 |
The heavens joy, and the earth is joyful, The sea and its fulness roar.
|
Psal
|
ACV
|
96:11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and the fullness thereof.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:11 |
Alegrem-se os céus, e enchei de alegria a terra; faça barulho o mar e sua plenitude.
|
Psal
|
Mg1865
|
96:11 |
Aoka ho faly ny lanitra ary ho ravoravo ny tany; Aoka hirohondrohona ny ranomasina sy izay rehetra ao aminy.
|
Psal
|
FinPR
|
96:11 |
Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.
|
Psal
|
FinRK
|
96:11 |
Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa! Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on!
|
Psal
|
ChiSB
|
96:11 |
願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
|
Psal
|
CopSahBi
|
96:11 |
ⲁⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
96:11 |
愿天欢喜,愿地快乐!愿海和其中所充满的澎湃!
|
Psal
|
BulVeren
|
96:11 |
Нека се веселят небесата и нека ликува земята, нека бучи морето и всичко в него,
|
Psal
|
AraSVD
|
96:11 |
لِتَفْرَحِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَلْتَبْتَهِجِ ٱلْأَرْضُ، لِيَعِجَّ ٱلْبَحْرُ وَمِلْؤُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
96:11 |
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
96:11 |
จงให้ฟ้าสวรรค์เปรมปรีดิ์ และแผ่นดินโลกยินดี ให้ทะเลคำรน กับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
96:11 |
יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
96:11 |
ကောင်းကင်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိစေ။ မြေကြီးသည်လည်း ရွှင်လန်းခြင်းရှိစေ။ ပင်လယ်နှင့် ပင်လယ်တန်ဆာသည် အသံဗလံကိုပြုစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
96:11 |
آسمان و زمین شادی کنند. دریا و هرچه در آن است به خروش آید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
96:11 |
Āsmān ḳhush ho, zamīn jashn manāe! Samundar aur jo kuchh us meṅ hai ḳhushī se garaj uṭhe.
|
Psal
|
SweFolk
|
96:11 |
Himlen ska glädjas och jorden fröjda sig, havet ska brusa med allt som fyller det.
|
Psal
|
GerSch
|
96:11 |
Es freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, es brause das Meer und was es erfüllt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
96:11 |
Matuwa ang langit at magalak ang lupa; humugong ang dagat, at ang buong naroon;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
96:11 |
Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa. Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.
|
Psal
|
Dari
|
96:11 |
آسمان خوشی کند و زمین وجد نماید، بحرها و تمام موجودات آن ها به جوش و خروش آیند،
|
Psal
|
SomKQA
|
96:11 |
Haddaba samooyinku ha farxeen, dhulkuna ha reyreeyo, Oo badda iyo waxa ka buuxaaba, ha guuxeen,
|
Psal
|
NorSMB
|
96:11 |
Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, havet dure og alt som i det er!
|
Psal
|
Alb
|
96:11 |
Le të gëzohen qiejtë dhe të gëzohet toka; le të zhurmojë deti dhe gjithçka gjindet në të.
|
Psal
|
UyCyr
|
96:11 |
Нур худди уруқтәк чечилғандур һәққанийларға, Шатлиқ терилғандур дили дурусларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
96:11 |
하늘들은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기의 충만한 것은 외치고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
96:11 |
Нек се веселе небеса, и земља се радује; нек пљеска мора и што је у њему;
|
Psal
|
Wycliffe
|
96:11 |
Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
|
Psal
|
Mal1910
|
96:11 |
ആകാശം സന്തോഷിക്കയും ഭൂമി ആനന്ദിക്കയും സമുദ്രവും അതിന്റെ നിറെവും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
96:11 |
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기 충만한 것은 외치며
|
Psal
|
Azeri
|
96:11 |
قوي گؤيلر سوئنسئن، ير شادليق اتسئن؛ قوي دهنز و بوتون اوندا اولانلار گورولداسين؛
|
Psal
|
KLV
|
96:11 |
chaw' the chal taH Quchqu', je chaw' the tera' yItIv. chaw' the biQ'a' roar, je its fullness!
|
Psal
|
ItaDio
|
96:11 |
Rallegrinsi i cieli, e gioisca la terra; Risuoni il mare, e quello ch’è in esso.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:11 |
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем - веселие.
|
Psal
|
CSlEliza
|
96:11 |
Свет возсия праведнику, и правым сердцем веселие.
|
Psal
|
ABPGRK
|
96:11 |
ευφραινέσθωσαν οι ουρανοί και αγαλλιάσθω η γη σαλευθήτω η θάλασσα και το πλήρωμα αυτής
|
Psal
|
FreBBB
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent, Et que la terre soit dans l'allégresse ; Que la mer s'émeuve, Et ce qu'elle contient ;
|
Psal
|
LinVB
|
96:11 |
Likolo lisepela ! Mokili moyoka esengo ! Mbu na binso bizali wana biganga makasi !
|
Psal
|
BurCBCM
|
96:11 |
ကောင်းကင်သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းပါစေ။ မြေကြီးသည်လည်း ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ပါစေ။ ပင်လယ်နှင့် ပင်လယ်အတွင်း၌ ရှိသမျှတို့သည်လည်း မြည်ဟည်းကြပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
96:11 |
Örüljenek az egek s vigadjon a föld, dörögjön a tenger s teljessége;
|
Psal
|
ChiUnL
|
96:11 |
諸天其歡、大地其喜、海及充其中者、悉揚厥聲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
96:11 |
Hỡi các tầng trời, hãy vui mừng; hỡi trái đất, hãy vui vẻ;Hỡi biển cả và mọi vật trong đó, hãy hân hoan reo hò.
|
Psal
|
LXX
|
96:11 |
φῶς ἀνέτειλεν τῷ δικαίῳ καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ εὐφροσύνη
|
Psal
|
CebPinad
|
96:11 |
Papaglipaya ang kalangitan, papagmayaa ang yuta; Padahunoga ang dagat, ug ang pagkapuno niana;
|
Psal
|
RomCor
|
96:11 |
Să se bucure cerurile şi să se veselească pământul; să mugească marea cu tot ce cuprinde ea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
96:11 |
Sampah oh lahng, kumwail en perenda! Madau kan, oh audepahr koaros, kumwail ngirisek;
|
Psal
|
HunUj
|
96:11 |
Örüljön az ég, örvendezzen a föld, zúgjon a tenger a benne levőkkel!
|
Psal
|
GerZurch
|
96:11 |
Des freue sich der Himmel, frohlocke die Erde, / es donnere das Meer und was es erfüllt! / (a) Ps 98:7; Jes 49:13
|
Psal
|
GerTafel
|
96:11 |
Es seien fröhlich die Himmel und die Erde frohlocke, es brause das Meer und seine Fülle.
|
Psal
|
PorAR
|
96:11 |
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
|
Psal
|
DutSVVA
|
96:11 |
Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde zich verheuge, dat de zee bruise met haar volheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
96:11 |
آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد. دریا و پری آن غرش نماید.
|
Psal
|
Ndebele
|
96:11 |
Kawathokoze amazulu, lomhlaba ujabule; kaluhlokome ulwandle lokugcwala kwalo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:11 |
Alegrem-se os céus, e enchei de alegria a terra; faça barulho o mar e sua plenitude.
|
Psal
|
SloStrit
|
96:11 |
Veselila se bodo nebesa, in zemlja se bode radovala: šumelo bode morje, in kar je v njem.
|
Psal
|
Norsk
|
96:11 |
Himmelen glede sig, og jorden fryde sig, havet bruse og alt det som fyller det!
|
Psal
|
SloChras
|
96:11 |
Veselé se naj nebesa in poskakuj zemlja, šumi naj morje in kar je v njem;
|
Psal
|
Northern
|
96:11 |
Göylər sevinsin, yer üzü şad olsun, Dənizin və dənizdəki canlıların səsi ucalsın,
|
Psal
|
GerElb19
|
96:11 |
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Es brause das Meer und seine Fülle!
|
Psal
|
PohnOld
|
96:11 |
Lang en peren kida, o sappa en popol; madau en ngirngirsok o audepa!
|
Psal
|
LvGluck8
|
96:11 |
Priecājies, debess, un līksmojies, zeme, jūra lai krāc un viss, kas tur iekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
96:11 |
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brama o mar e a sua plenitude.
|
Psal
|
SloOjaca
|
96:11 |
Naj bo podaljšek nebes vesel in naj se zemlja radosti; naj morje buči in vse stvari, ki ga napolnjujejo;
|
Psal
|
ChiUn
|
96:11 |
願天歡喜,願地快樂!願海和其中所充滿的澎湃!
|
Psal
|
SweKarlX
|
96:11 |
Himmelen fröjde sig, och jorden vare glad. hafvet fräse, och hvad deruti är.
|
Psal
|
FreKhan
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent, que la terre soit dans l’allégresse, que la mer gronde avec ce qu’elle contient!
|
Psal
|
GerAlbre
|
96:11 |
Drum mögen sich freuen die Himmel, / Die Erde frohlocke, / Es brause das Meer und was darin wohnt!
|
Psal
|
FrePGR
|
96:11 |
Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille ; que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre ;
|
Psal
|
PorCap
|
96:11 |
*Alegrem-se os céus, rejubile a terra!Ressoe o mar e tudo o que ele contém!
|
Psal
|
JapKougo
|
96:11 |
天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
|
Psal
|
GerTextb
|
96:11 |
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke; es brause das Meer und was es füllt.
|
Psal
|
SpaPlate
|
96:11 |
Ya despunta la luz para el justo, y la alegría para los de corazón recto.
|
Psal
|
Kapingam
|
96:11 |
Henuailala mo-di langi, goolua tenetene! Di moana mo ono mee huogodoo ala i no-lodo, goodou ngoloolo.
|
Psal
|
WLC
|
96:11 |
יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
96:11 |
Tesilinksmina žemė ir tedžiūgauja dangūs! Tešniokščia jūra ir kas joje yra!
|
Psal
|
Bela
|
96:11 |
Сьвятло зьзяе на праведніка, і на тых, хто справядлівы сэрцам, лье весялосьць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
96:11 |
Himmel freue sich, und Erde sei frohlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
|
Psal
|
FinPR92
|
96:11 |
Iloitkoon taivas, riemuitkoon maa! Pauhatkoon meri kaikkineen,
|
Psal
|
SpaRV186
|
96:11 |
Alégrense los cielos, y regocíjese la tierra: brame la mar y su plenitud.
|
Psal
|
NlCanisi
|
96:11 |
Een licht straalt over de rechtvaardigen uit, En blijdschap over de oprechten van hart;
|
Psal
|
GerNeUe
|
96:11 |
Der Himmel freue sich, es juble die Erde! / Es tose das Meer und was es erfüllt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
96:11 |
آسمان خوش ہو، زمین جشن منائے! سمندر اور جو کچھ اُس میں ہے خوشی سے گرج اُٹھے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
96:11 |
لِتَفْرَحِ السَّمَاوَاتُ وَلْتَبْتَهِجِ الأَرْضُ وَلْيَهْدِرِ الْبَحْرُ بَهْجَةً بِأَمْوَاجِهِ وَبِكُلِّ مَا يَحْوِيهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
96:11 |
愿天欢喜,愿地快乐;愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
|
Psal
|
ItaRive
|
96:11 |
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
|
Psal
|
Afr1953
|
96:11 |
Laat die hemele bly wees en die aarde juig; laat die see en sy volheid bruis.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:11 |
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселье.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
96:11 |
आसमान ख़ुश हो, ज़मीन जशन मनाए! समुंदर और जो कुछ उसमें है ख़ुशी से गरज उठे।
|
Psal
|
TurNTB
|
96:11 |
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü! Gürlesin deniz içindekilerle birlikte!
|
Psal
|
DutSVV
|
96:11 |
Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde zich verheuge, dat de zee bruise met haar volheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
96:11 |
Örvendjenek az egek, ujjongjon a föld, zúgjon a tenger s ami betölti azt;
|
Psal
|
Maori
|
96:11 |
Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
|
Psal
|
HunKar
|
96:11 |
Örüljenek az egek és örvendezzen a föld; harsogjon a tenger és minden benne való!
|
Psal
|
Viet
|
96:11 |
Nguyện các từng trời vui vẻ và đất mừng rỡ, Nguyện biển và mọi vật ở trong biển nổi tiếng ầm ầm lên.
|
Psal
|
Kekchi
|
96:11 |
Chisahokˈ taxak saˈ xchˈo̱l li choxa joˈ ajcuiˈ li ruchichˈochˈ. Chi-ecˈa̱nk taxak ru li palau joˈ ajcuiˈ chixjunil li cuan chi saˈ xban xsahileb saˈ xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
96:11 |
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
|
Psal
|
CroSaric
|
96:11 |
Raduj se, nebo, i kliči, zemljo! Neka huči more i što je u njemu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
96:11 |
Trời vui lên, đất hãy nhảy mừng, biển gầm vang cùng muôn hải vật,
|
Psal
|
FreBDM17
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye ! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie !
|
Psal
|
FreLXX
|
96:11 |
La lumière s'est levée pour le juste, et la joie pour ceux qui ont le cœur droit.
|
Psal
|
Aleppo
|
96:11 |
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו
|
Psal
|
MapM
|
96:11 |
יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
96:11 |
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו׃
|
Psal
|
Kaz
|
96:11 |
Әділ адамдарға нұр төгіледі,Ақжүрек жандар шаттыққа кенеледі.
|
Psal
|
FreJND
|
96:11 |
★ Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie ; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit ;
|
Psal
|
GerGruen
|
96:11 |
Der Himmel freue sich!Die Erde jauchze,das Meer und was darin, erbrause!
|
Psal
|
SloKJV
|
96:11 |
Naj se nebesni obok veseli in naj bo zemlja vesela, naj morje buči in njegova polnost.
|
Psal
|
Haitian
|
96:11 |
Se pou syèl la kontan, se pou latè a fè fèt. Se pou lanmè a ansanm ak tou sa ki ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
96:11 |
Taivaat riemuitkaan, ja maa iloitkaan: meri pauhatkaan ja mitä siinä on.
|
Psal
|
Geez
|
96:11 |
እለ ፡ ታፈቅርዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ጽልእዋ ፡ ለእኪት ፤ የዐቅብ ፡ እግዚአብሔር ፡ ነፍሰ ፡ ጻድቃኑ ፡ ወያድኅኖሙ ፡ እምእደ ፡ ኃጥኣን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
96:11 |
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: brame la mar y su plenitud.
|
Psal
|
WelBeibl
|
96:11 |
Boed i'r nefoedd a'r ddaear ddathlu'n llawen. Boed i'r môr a phopeth sydd ynddo weiddi.
|
Psal
|
GerMenge
|
96:11 |
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, es brause das Meer und was darin wimmelt!
|
Psal
|
GreVamva
|
96:11 |
Ας ευφραίνωνται οι ουρανοί, και ας αγάλλεται η γή· ας ηχή η θάλασσα και το πλήρωμα αυτής.
|
Psal
|
UkrOgien
|
96:11 |
Світло сі́ється для справедливого, а для простосердих — розра́да.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
96:11 |
Нек се веселе небеса, и земља се радује; нек пљеска море и шта је у њему;
|
Psal
|
FreCramp
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse ! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient !
|
Psal
|
PolUGdan
|
96:11 |
Niech się weselą niebiosa i niech raduje się ziemia; niech zaszumi morze i to, co w nim jest.
|
Psal
|
FreSegon
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
|
Psal
|
SpaRV190
|
96:11 |
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: brame la mar y su plenitud.
|
Psal
|
HunRUF
|
96:11 |
Örüljön az ég, örvendezzen a föld, zúgjon a tenger a benne levőkkel!
|
Psal
|
FreSynod
|
96:11 |
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie! Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
|
Psal
|
DaOT1931
|
96:11 |
Himlen glæde sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
96:11 |
Larim ol heven i amamas tru, na larim dispela graun i ken belgut. Larim solwara i kirap planti, na ol samting i pulap long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
96:11 |
Himlene glæde sig, og Jorden fryde sig; Havet bruse og dets Fylde!
|
Psal
|
FreVulgG
|
96:11 |
La (Une) lumière s’est levée pour le juste, et la (une) joie pour ceux qui ont le cœur droit.
|
Psal
|
PolGdans
|
96:11 |
Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
|
Psal
|
JapBungo
|
96:11 |
天はよろこび地はたのしみ海とそのなかに盈るものとはなりどよみ
|
Psal
|
GerElb18
|
96:11 |
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! es brause das Meer und seine Fülle!
|