Psal
|
RWebster
|
96:10 |
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
NHEBJE
|
96:10 |
Say among the nations, "Jehovah reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
ABP
|
96:10 |
Say among the nations that, The lord reigns! For even he set up the inhabitable world which will not be shaken. He shall judge peoples in straightness.
|
Psal
|
NHEBME
|
96:10 |
Say among the nations, "The Lord reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
Rotherha
|
96:10 |
Say among the nations, Yahweh, hath become King, Surely he hath fixed the world, it shall not be shaken, He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
LEB
|
96:10 |
Say among the nations, “Yahweh is king! Yes, the world is established so that it will not be moved. He will judge the peoples fairly.”
|
Psal
|
RNKJV
|
96:10 |
Say among the heathen that יהוה reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
Jubilee2
|
96:10 |
Say among the Gentiles [that] the LORD reigns; he also has established the world, it shall not be moved; he shall judge the peoples righteously.
|
Psal
|
Webster
|
96:10 |
Say among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.
|
Psal
|
Darby
|
96:10 |
Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
|
Psal
|
OEB
|
96:10 |
Say to the nations, “The Lord is king.” The world stands firm to be shaken no more. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
ASV
|
96:10 |
Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
LITV
|
96:10 |
Say among the nations, Jehovah reigns; and, The world shall be established, it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
|
Psal
|
Geneva15
|
96:10 |
Say among the nations, The Lord reigneth: surely the world shalbe stable, and not moue, and he shall iudge the people in righteousnesse.
|
Psal
|
CPDV
|
96:10 |
You who love the Lord: hate evil. The Lord watches over the souls of his holy ones. He will free them from the hand of the sinner.
|
Psal
|
BBE
|
96:10 |
Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
|
Psal
|
DRC
|
96:10 |
You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner.
|
Psal
|
GodsWord
|
96:10 |
Say to the nations, "The LORD rules as king!" The earth stands firm; it cannot be moved. He will judge people fairly.
|
Psal
|
JPS
|
96:10 |
Say among the nations: 'The HaShem reigneth.' The world also is established that it cannot be moved; He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
KJVPCE
|
96:10 |
Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
NETfree
|
96:10 |
Say among the nations, "The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly."
|
Psal
|
AB
|
96:10 |
Say among the heathen, The Lord reigns; for He has established the world so that it shall not be moved; He shall judge the people in righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
96:10 |
Say among the nations, "The LORD reigns, and the world shall be established; it shall not be moved; He shall judge the people with righteousness."
|
Psal
|
NHEB
|
96:10 |
Say among the nations, "The Lord reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
OEBcth
|
96:10 |
Say to the nations, “The Lord is king.” The world stands firm to be shaken no more. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
NETtext
|
96:10 |
Say among the nations, "The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly."
|
Psal
|
UKJV
|
96:10 |
Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
Noyes
|
96:10 |
Say among the nations, Jehovah is king; The world shall stand firm; it shall not be moved; He will judge the nations in righteousness.
|
Psal
|
KJV
|
96:10 |
Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
KJVA
|
96:10 |
Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
AKJV
|
96:10 |
Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
RLT
|
96:10 |
Say among the heathen that Yhwh reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
|
Psal
|
MKJV
|
96:10 |
Say among the nations, the LORD reigns; and the world shall be established; it shall not be moved; He shall judge the peoples in uprightness.
|
Psal
|
YLT
|
96:10 |
Say among nations, `Jehovah hath reigned, Also--established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'
|
Psal
|
ACV
|
96:10 |
Say among the nations, Jehovah reigns! The world also is established that it cannot be moved. He will judge the peoples with equity.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:10 |
Dizei entre as nações: O SENHOR reina; o mundo está firme, e não se abalará; ele julgará aos povos de forma correta.
|
Psal
|
Mg1865
|
96:10 |
Lazao any amin’ ny jentilisa fa Jehovah no Mpanjaka; Ary izao rehetra izao voaorina ka tsy hihetsika; Hitsara ny olona amin’ ny fahamarinana Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
96:10 |
Sanokaa pakanain seassa: "Herra on kuningas". Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju. Hän tuomitsee kansat oikeuden mukaan.
|
Psal
|
FinRK
|
96:10 |
Sanokaa kansojen keskuudessa: ”Herra hallitsee kuninkaana, ja maanpiiri pysyy lujana, horjumatta. Hän tuomitsee kansat oikeudenmukaisesti.”
|
Psal
|
ChiSB
|
96:10 |
請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
|
Psal
|
CopSahBi
|
96:10 |
ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉⲥⲧⲉⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϥⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲧϭⲓϫ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
96:10 |
人在列邦中要说:耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。
|
Psal
|
BulVeren
|
96:10 |
Кажете между народите: ГОСПОД царува! И светът стои здраво, няма да се поклати. Той ще съди народите с правота.
|
Psal
|
AraSVD
|
96:10 |
قُولُوا بَيْنَ ٱلْأُمَمِ: «ٱلرَّبُّ قَدْ مَلَكَ. أَيْضًا تَثَبَّتَتِ ٱلْمَسْكُونَةُ فَلَا تَتَزَعْزَعُ. يَدِينُ ٱلشُّعُوبَ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ».
|
Psal
|
Esperant
|
96:10 |
Diru inter la popoloj: La Eternulo reĝas, Kaj fortikigita estas la mondo, ke ĝi ne ŝanceliĝu; Li juĝas la popolojn en justeco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
96:10 |
จงพูดท่ามกลางบรรดาประชาชาติว่าพระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง เออ พิภพจะถูกสถาปนาเพื่อมันจะไม่หวั่นไหวเลย พระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยความชอบธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
96:10 |
אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
96:10 |
ထာဝရဘုရား စိုးစံတော်မူသည်ဟု တပါး အမျိုးသားတို့တွင် ဟောပြောကြလော့။ လောကဓါတ် သည် မလှုပ်ရှားနိုင်အောင် မြဲမြံစွာ တည်လိမ့်မည်။ လူများကို ဖြောင့်မတ်စွာ တရားစီရင်တော် မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
96:10 |
به همهٔ اقوام جهان بگویید: «خداوند پادشاه است. زمین محکم و استوار است و تکان نخواهد خورد. او مردم را از روی انصاف داوری خواهد کرد.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
96:10 |
Qaumoṅ meṅ elān karo, “Rab hī Bādshāh hai! Yaqīnan duniyā mazbūtī se qāym hai aur nahīṅ ḍagmagāegī. Wuh insāf se qaumoṅ kī adālat karegā.”
|
Psal
|
SweFolk
|
96:10 |
Säg bland folken: "Herren är kung, världen står fast och vacklar inte. Han ska döma folken med rättvisa."
|
Psal
|
GerSch
|
96:10 |
Saget unter den Heiden: der HERR regiert! Darum steht auch der Erdkreis fest und wankt nicht. Er wird die Völker richten mit Gerechtigkeit.
|
Psal
|
TagAngBi
|
96:10 |
Sabihin ninyo sa gitna ng mga bansa, ang Panginoon ay naghahari: ang sanglibutan naman ay natatatag na hindi makikilos: kaniyang hahatulan ng karapatan ang mga bayan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
96:10 |
Sanokaa pakanoiden keskuudessa: "Herra on kuningas." Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju. Hän tuomitsee kansat oikeuden mukaan.
|
Psal
|
Dari
|
96:10 |
به همه اقوام جهان بگوئید: «خداوند پادشاه است. او جهان را طوری بنا کرد که جنبش نمی خورد و همۀ مردم را از روی عدالت داوری می کند.»
|
Psal
|
SomKQA
|
96:10 |
Quruumaha dhexdooda waxaad ka tidhaahdaan, Rabbigaa taliya, Oo duniduna waxay u dhisan tahay si aan la dhaqaajin karin, Dadyowgana wuxuu ugu garsoori doonaa caddaalad.
|
Psal
|
NorSMB
|
96:10 |
Seg millom heidningarne: «Herren er konge, og jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka; han dømer folki med rettvisa.»
|
Psal
|
Alb
|
96:10 |
U thoni gjithë kombeve: "Zoti mbretëron; bota është vendosur mirë dhe nuk do të luajë nga vendi; ai do t'i gjykojë popujt me drejtësi".
|
Psal
|
UyCyr
|
96:10 |
Әй Пәрвәрдигарни сөйгәнләр, өч көрүңлар яманлиқни, Пәрвәрдигар қоғдар Өз садақәтмәнлириниң җенини, Қутқузар яманларниң чаңгилидин У садиқларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
96:10 |
주께서 통치하심을 이교도들 가운데서 말할지어다. 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하리니 그분께서 백성들을 의롭게 심판하시리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
96:10 |
Реците народима: Господ царује; зато је васиљена тврда и неће се помјестити; он ће судити народима право.
|
Psal
|
Wycliffe
|
96:10 |
Ye that louen the Lord, hate yuel; the Lord kepith the soulis of hise seyntis; he schal delyuer hem fro the hond of the synner.
|
Psal
|
Mal1910
|
96:10 |
യഹോവ വാഴുന്നു എന്നു ജാതികളുടെ ഇടയിൽ പറവിൻ; ഭൂലോകവും ഇളകാതെ ഉറെച്ചുനില്ക്കുന്നു; അവൻ ജാതികളെ നേരോടെ വിധിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
96:10 |
열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 못할찌라 저가 만민을 공평히 판단하시리라 할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
96:10 |
مئلّتلره ديئن: "رب سلطنت ادئر!" دونيا اله مؤحکم قورولوب کي، اصلا ترپنمهيهجک؛ رب خالقلارا ائنصافلا حؤکم ادهجک.
|
Psal
|
KLV
|
96:10 |
jatlh among the tuqpu', “ joH'a' reigns.” The qo' ghaH je established. 'oH ta'laHbe' taH vIHta'. ghaH DichDaq noH the ghotpu' tlhej equity.
|
Psal
|
ItaDio
|
96:10 |
Dite fra le genti: Il Signore regna; Il mondo sarà pure stabilito, e non sarà più smosso; Egli giudicherà i popoli in dirittura.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:10 |
Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
96:10 |
Любящии Господа, ненавидите злая: хранит Господь душы преподобных Своих, из руки грешничи избавит я.
|
Psal
|
ABPGRK
|
96:10 |
είπατε εν τοις έθνεσιν ότι κύριος εβασίλευσε και γαρ κατώρθωσε την οικουμένην ήτις ου σαλευθήσεται κρινεί λαούς εν ευθύτητι
|
Psal
|
FreBBB
|
96:10 |
Dites parmi les nations : L'Eternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie ; elle ne chancellera pas ; Il jugera les peuples avec droiture.
|
Psal
|
LinVB
|
96:10 |
Boloba na bapagano : « Nzambe azali Mokonzi ! Molóngó mopikami makasi mokoningana te. Ye akosambisa bikolo binso na bosembo. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
96:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိုးစံတော်မူသည်ဟု လူမျိုးတကာတို့အလယ်၌ ပြောကြားကြလော့။ ကမ္ဘာမြေကြီးကို ခိုင်မြဲစွာ တည်ဆောက်ထားသည်ဖြစ်၍ ၎င်းကို မည်သည့်အခါမျှမရွှေ့နိုင်ချေ။ ကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းတို့အား တရားမျှတစွာ စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
96:10 |
Mondjátok a nemzetek közt: Az Örökkévaló király lett, szilárdan is áll a világ, nem inog meg; népeket itél egyenességgel.
|
Psal
|
ChiUnL
|
96:10 |
宣告列邦曰、耶和華秉權、世界堅立、不至動搖、彼必秉公、以鞫萬民兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
96:10 |
Hãy tuyên bố giữa các nước: CHÚA cai trị;Phải, thế giới được lập vững vàng, không rung chuyển.Ngài xét xử công bình cho muôn dân.
|
Psal
|
LXX
|
96:10 |
οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον μισεῖτε πονηρόν φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς
|
Psal
|
CebPinad
|
96:10 |
Isugilon sa taliwala sa mga nasud: si Jehova nagahari: Ang kalibutan usab natukod nga kini dili matarug: Pagahukman niya ang mga katawohan sa katul-id.
|
Psal
|
RomCor
|
96:10 |
Spuneţi printre neamuri: „Domnul împărăţeşte! De aceea lumea este tare şi nu se clatină.” Domnul judecă popoarele cu dreptate.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
96:10 |
Kumwail lohkihong wehi koaros: “KAUN-O, iei nanmwarki men! Sampah kin tengediong nan dewe, oh sohte kak mwekid; KAUN-O pahn ketin kadeingkihda aramas koaros pwung.”
|
Psal
|
HunUj
|
96:10 |
Mondjátok el a népeknek, hogy uralkodik az ÚR! Bizony, szilárdan áll a világ, nem inog. Igazságosan ítéli a népeket.
|
Psal
|
GerZurch
|
96:10 |
Sagt unter den Heiden: "Der Herr ward König! / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. / Er richtet die Völker gerecht." / (a) Ps 93:1
|
Psal
|
GerTafel
|
96:10 |
Sprecht unter den Völkerschaften: Jehovah ist König; auch ist gefestigt die Welt, nicht wankt sie. Er schafft Recht den Völkern in Geradheit.
|
Psal
|
PorAR
|
96:10 |
Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
96:10 |
Zegt onder de heidenen: De Heere regeert; ook zal de wereld bevestigd worden, zij zal niet bewogen worden; Hij zal de volken richten in alle rechtmatigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
96:10 |
در میان امتها گوییدخداوند سلطنت گرفته است. ربع مسکون نیزپایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
96:10 |
Tshonini phakathi kwezizwe: INkosi iyabusa. Lomhlaba umisiwe, kawuyikunyikinyeka; izabahlulela abantu ngokuqonda.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:10 |
Dizei entre as nações: O SENHOR reina; o mundo está firme, e não se abalará; ele julgará aos povos de forma correta.
|
Psal
|
SloStrit
|
96:10 |
Govorile med narodi: Gospod kraljuje, utrdil se bode tudi vesoljni svet, da ne omahne; sodil bode ljudstva pravično.
|
Psal
|
Norsk
|
96:10 |
Si blandt hedningene: Herren er blitt konge, og jorderike står fast, det rokkes ikke; han dømmer folkene med rettvishet.
|
Psal
|
SloChras
|
96:10 |
Govorite med pogani: Gospod kraljuje, tudi zemlje obod je utrjen, da ne omahne; sodil bo ljudstva pravično.
|
Psal
|
Northern
|
96:10 |
Millətlərə belə elan edin: «Rəbb hökmranlıq edir, O, dünyanı sarsılmaz və möhkəm qurub, O, insafla xalqların hökmünü verəcək».
|
Psal
|
GerElb19
|
96:10 |
Saget unter den Nationen: Jehova regiert! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.
|
Psal
|
PohnOld
|
96:10 |
Komail kaireki ong men liki kan: Ieowa ta Nanmarki! Pil sappa me tengeteng o sota pan mokimokid. A pan kotin kaunda kainok kan ni tiak pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
96:10 |
Sakait starp tautām: Tas Kungs ir ķēniņš: tādēļ pasaule stāv stipra, ka nešaubās; Viņš tiesās tos ļaudis ar taisnību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
96:10 |
Dizei entre as nações que o Senhor reina: o mundo tambem se firmará para que se não abale: julgará os povos com rectidão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
96:10 |
Povejte med narodi, da vlada Gospod; prav tako je svet osnovan, tako da se ne more omajati; On bo sodil in vladal ljudem pravično in s pravico.
|
Psal
|
ChiUn
|
96:10 |
人在列邦中要說:耶和華作王!世界就堅定,不得動搖;他要按公正審判眾民。
|
Psal
|
SweKarlX
|
96:10 |
Säger ibland Hedningarna, att Herren är Konung, och hafver sitt rike, så vidt som verlden är, beredt, att det blifva skall; och dömer folken rätt.
|
Psal
|
FreKhan
|
96:10 |
Dites parmi les peuples: "L’Eternel est roi!" Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point; il juge les nations avec droiture.
|
Psal
|
GerAlbre
|
96:10 |
Ruft unter den Heiden: "Jahwe herrscht nun als König! / Auch wird der Erdkreis feststehn ohne Wanken; / Er wird die Völker gerecht regieren."
|
Psal
|
FrePGR
|
96:10 |
Dites parmi les peuples : « L'Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. Il juge les nations avec justice. »
|
Psal
|
PorCap
|
96:10 |
*Proclamai entre os povos: «O Senhor é rei!»Por isso, a terra está firme, não vacila;Deus governa os povos com equidade.
|
Psal
|
JapKougo
|
96:10 |
もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
96:10 |
Sprecht unter den Heiden: Jahwe ward König! Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt. Er richtet die Völker, wie es recht ist.
|
Psal
|
SpaPlate
|
96:10 |
Yahvé ama a los que odian el mal; guarda las almas de sus santos, los arrebata de la mano de los impíos.
|
Psal
|
Kapingam
|
96:10 |
Goodou hagi-anga-ina gi-nia guongo huogodoo boloo, “Dimaadua la-go di King! Henuailala la-gu-haga-noho gi dono lohongo, gei e-deemee di-haga-ngalua. Dimaadua ga-hagi-aga nia daangada huogodoo i-di tonu.”
|
Psal
|
WLC
|
96:10 |
אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
96:10 |
Skelbkite pagonims: „Viešpats karaliauja!“ Jis sukūrė tvirtą pasaulį, Jis teis tautas teisingai.
|
Psal
|
Bela
|
96:10 |
Хто любіць Госпада, ненавідзьце зло! Ён захоўвае душы сьвятых Сваіх; з рукі бязбожных вызваляе іх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
96:10 |
Sagt unter den Heiden, daß der HERR Konig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dafi es bleiben soil, und richtet die Volker recht
|
Psal
|
FinPR92
|
96:10 |
Julistakaa kaikkien kansojen kuulla: Herra on kuningas! Hän loi maan, joka pysyy eikä horju. Oikeutensa mukaan hän tuomitsee kansoja.
|
Psal
|
SpaRV186
|
96:10 |
Decíd en las naciones: Jehová reinó, también compuso el mundo, no se meneará: juzgará a los pueblos en justicia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
96:10 |
Jahweh heeft lief Die de ongerechtigheid haat; Hij behoedt het leven van zijn getrouwen, En redt ze uit de handen der bozen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
96:10 |
Sagt den Völkern: "Jahwe ist König!" / Ja unerschüttert, festgegründet steht die bewohnte Welt. / Er wird den Völkern ein gerechter Richter sein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
96:10 |
قوموں میں اعلان کرو، ”رب ہی بادشاہ ہے! یقیناً دنیا مضبوطی سے قائم ہے اور نہیں ڈگمگائے گی۔ وہ انصاف سے قوموں کی عدالت کرے گا۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
96:10 |
نَادُوا بَيْنَ الأُمَمِ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ مَلَكَ. هُوَذَا الأَرْضُ قَدِ اسْتَقَرَّتْ مُطْمَئِنَّةً لأَنَّهُ يَدِينُ الشُّعُوبَ بِالإِنْصَافِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
96:10 |
你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。
|
Psal
|
ItaRive
|
96:10 |
Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine.
|
Psal
|
Afr1953
|
96:10 |
Sê onder die volke: Die HERE is Koning! Ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie. Hy sal die volke regverdig oordeel.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:10 |
Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих, из руки нечестивых избавляет их.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
96:10 |
क़ौमों में एलान करो, “रब ही बादशाह है! यक़ीनन दुनिया मज़बूती से क़ायम है और नहीं डगमगाएगी। वह इनसाफ़ से क़ौमों की अदालत करेगा।”
|
Psal
|
TurNTB
|
96:10 |
Uluslara, “RAB egemenlik sürüyor” deyin. Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz. O halkları adaletle yargılar.
|
Psal
|
DutSVV
|
96:10 |
Zegt onder de heidenen: De HEERE regeert; ook zal de wereld bevestigd worden, zij zal niet bewogen worden; Hij zal de volken richten in alle rechtmatigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
96:10 |
Hirdessétek a nemzetek közt: »Király az Úr!« Megerősítette a föld kerekségét, hogy ne ingadozzék, s igazságosan ítéli a népeket.
|
Psal
|
Maori
|
96:10 |
Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
|
Psal
|
HunKar
|
96:10 |
Mondjátok a népek között: Az Úr uralkodik; megerősítette a földet, hogy meg ne induljon; ő ítéli meg a népeket igazsággal.
|
Psal
|
Viet
|
96:10 |
Hãy nói giữa các nước rằng: Ðức Giê-hô-va cai trị: Thế gian cũng được lập vững bền, không thế rúng động. Ngài sẽ lấy sự ngay thẳng mà xét đoán các dân.
|
Psal
|
Kekchi
|
96:10 |
Yehomak resil saˈ chixjunileb li tenamit nak li nimajcual Dios, aˈan li tzˈakal Rey. Aˈan li quiqˈuehoc re li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut incˈaˈ ta̱ecˈa̱nk saˈ xnaˈaj. Aˈan li ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li tenamit saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
96:10 |
Sägen bland hedningarna: »HERREN är nu konung! Därför står jordkretsen fast och vacklar icke; han dömer folken med rättvisa.»
|
Psal
|
CroSaric
|
96:10 |
Nek' se govori među poganima: "Jahve kraljuje!" Svijet on učvrsti da se ne pomakne, narodima pravedno upravlja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
96:10 |
Hãy nói với chư dân : CHÚA là Vua hiển trị, Chúa thiết lập địa cầu, địa cầu chẳng chuyển lay, Người xét xử muôn nước theo đường ngay thẳng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
96:10 |
Dites parmi les nations : l’Eternel règne ; même la terre habitable est affermie, et elle ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples en équité.
|
Psal
|
FreLXX
|
96:10 |
Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints, il les délivrera de la main des pécheurs.
|
Psal
|
Aleppo
|
96:10 |
אמרו בגוים יהוה מלך— אף-תכון תבל בל-תמוטידין עמים במישרים
|
Psal
|
MapM
|
96:10 |
אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְהֹ֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
96:10 |
אמרו בגוים יהוה מלך אף תכון תבל בל תמוט ידין עמים במישרים׃
|
Psal
|
Kaz
|
96:10 |
Ей, Жаратқан Иені сүйетіндер,Зұлымдық атаулыны жек көріңдер!Өзіне бағышталғандарды Ол қорғайды,Зұлымдардың қолынан арашалайды.
|
Psal
|
FreJND
|
96:10 |
Dites parmi les nations : L’Éternel règne ! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
|
Psal
|
GerGruen
|
96:10 |
Den Heiden rufet zu: "Der Herr ist König.Darum steht die Welt und wanket nimmer. Er richtet Völker in Gerechtigkeit."
|
Psal
|
SloKJV
|
96:10 |
Govorite med pogani, da Gospod kraljuje, tudi zemeljski krog bo utrjen, da ne bo omajan, ljudstva bo sodil pravično.
|
Psal
|
Haitian
|
96:10 |
Mache di nan tout peyi yo: Se Seyè a ki sèl wa. Latè kanpe fèm, anyen pa ka brannen l'. L'ap jije tout moun san patipri.
|
Psal
|
FinBibli
|
96:10 |
Sanokaat pakanain seassa: Herra on kuningas, joka maan piirin on vahvistanut, ettei se liiku, ja tuomitsee kansan oikeudella.
|
Psal
|
Geez
|
96:10 |
እስመ ፡ አንተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልዑል ፡ በኵሉ ፡ ምድር ፤ ፈድፋደ ፡ ተለዐልከ ፡ እምኵሉ ፡ አማልክት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
96:10 |
Decid en las gentes: Jehová reinó, también afirmó el mundo, no será conmovido: juzgará á los pueblos en justicia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
96:10 |
Dwedwch ymysg y cenhedloedd, “Yr ARGLWYDD sy'n teyrnasu!” Felly mae'r ddaear yn saff, does dim modd ei symud. Bydd e'n barnu'r byd yn deg.
|
Psal
|
GerMenge
|
96:10 |
Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König! Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt; richten wird er die Völker nach Gebühr.«
|
Psal
|
GreVamva
|
96:10 |
Είπατε εν τοις έθνεσιν, Ο Κύριος βασιλεύει· η οικουμένη θέλει βεβαίως είσθαι εστερεωμένη· δεν θέλει σαλευθή· αυτός θέλει κρίνει τους λαούς εν ευθύτητι.
|
Psal
|
UkrOgien
|
96:10 |
Хто Господа любить, — нена́видьте зло! Хто рятує душі святих Своїх, Той ви́зволить їх із руки несправедли́вих.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
96:10 |
Реците народима: Господ царује; зато је васиљена тврда и неће се поместити; Он ће судити народима право.
|
Psal
|
FreCramp
|
96:10 |
Dites parmi les nations : " Yahweh est roi ; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas ; il jugera les peuples avec droiture. "
|
Psal
|
PolUGdan
|
96:10 |
Mówcie wśród pogan: Pan króluje; świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył, i on będzie sądził ludzi sprawiedliwie.
|
Psal
|
FreSegon
|
96:10 |
Dites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture.
|
Psal
|
SpaRV190
|
96:10 |
Decid en las gentes: Jehová reinó, también afirmó el mundo, no será conmovido: juzgará á los pueblos en justicia.
|
Psal
|
HunRUF
|
96:10 |
Mondjátok el a népeknek, hogy uralkodik az Úr! Bizony szilárdan áll a világ, nem inog. Igazságosan ítéli a népeket.
|
Psal
|
FreSynod
|
96:10 |
Dites parmi les nations: «L'Éternel est Roi; Aussi le monde est-il ferme, et il ne chancellera point. L'Éternel jugera les peuples avec équité.»
|
Psal
|
DaOT1931
|
96:10 |
Sig blandt Folkeslag: »HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene.«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
96:10 |
¶ Yupela i mas tok olsem namel long ol haiden, BIKPELA i bosim kingdom. Dispela graun tu bai sanap strong, olsem na samting i no ken surikim em. Bai Em i stap jas bilong ol manmeri long stretpela pasin.
|
Psal
|
DaOT1871
|
96:10 |
Siger iblandt Hedningerne: Herren regerer, og Jorderige staar fast, det rokkes ej; han skal dømme Folkene med Retvished.
|
Psal
|
FreVulgG
|
96:10 |
Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints ; il les délivrera de la main du pécheur.
|
Psal
|
PolGdans
|
96:10 |
Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
|
Psal
|
JapBungo
|
96:10 |
もろもろの國のなかにいへ ヱホバは統治たまふ世界もかたくたちて動かさるることなし ヱホバは正直をもてすべての民をさばきたまはんと
|
Psal
|
GerElb18
|
96:10 |
Saget unter den Nationen: Jehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.
|