Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal NHEBJE 96:9  Worship Jehovah in holy array. Tremble before him, all the earth.
Psal ABP 96:9  Do obeisance to the lord in [2courtyard 1his holy]! Let [4shake 5before 6his face 1all 2the 3earth]!
Psal NHEBME 96:9  Worship the Lord in holy array. Tremble before him, all the earth.
Psal Rotherha 96:9  Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness, Be in anguish at his presence, all the earth!
Psal LEB 96:9  Worship Yahweh in holy array; tremble before him, all the earth.
Psal RNKJV 96:9  O worship יהוה in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal Jubilee2 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness; fear before him, all the earth.
Psal Webster 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal Darby 96:9  Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
Psal OEB 96:9  Bow to the Lord in holy array: tremble before him, all the earth.
Psal ASV 96:9  Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
Psal LITV 96:9  Oh worship Jehovah in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth.
Psal Geneva15 96:9  Worship the Lord in the glorious Sanctuarie: tremble before him all the earth.
Psal CPDV 96:9  For you are the Most High Lord over all the earth. You are greatly exalted above all gods.
Psal BBE 96:9  O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
Psal DRC 96:9  For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods.
Psal GodsWord 96:9  Worship the LORD in his holy splendor. Tremble in his presence, all the earth!
Psal JPS 96:9  O worship HaShem in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth.
Psal KJVPCE 96:9  O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal NETfree 96:9  Worship the LORD in holy attire! Tremble before him, all the earth!
Psal AB 96:9  Worship the Lord in His holy court; let all the earth tremble before Him.
Psal AFV2020 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth.
Psal NHEB 96:9  Worship the Lord in holy array. Tremble before him, all the earth.
Psal OEBcth 96:9  Bow to the Lord in holy array: tremble before him, all the earth.
Psal NETtext 96:9  Worship the LORD in holy attire! Tremble before him, all the earth!
Psal UKJV 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal Noyes 96:9  O worship Jehovah in holy attire! Tremble before him, all the earth!
Psal KJV 96:9  O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal KJVA 96:9  O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal AKJV 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal RLT 96:9  O worship Yhwh in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Psal MKJV 96:9  O worship the LORD in the beauty of holiness; fear before Him, all the earth.
Psal YLT 96:9  Bow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.
Psal ACV 96:9  O worship Jehovah in holy array. Tremble before him, all the earth.
Psal VulgSist 96:9  Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
Psal VulgCont 96:9  Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
Psal Vulgate 96:9  quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos
Psal VulgHetz 96:9  Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
Psal VulgClem 96:9  Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos.
Psal Vulgate_ 96:9  tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos
Psal CzeBKR 96:9  Sklánějte se Hospodinu v okrase svatosti, boj se oblíčeje jeho všecka země.
Psal CzeB21 96:9  Klaňte se Hospodinu v jeho svaté kráse, před ním se rozechvěj, celá zem!
Psal CzeCEP 96:9  v nádheře svatyně se klaňte Hospodinu! Svíjej se před ním, celá země!
Psal CzeCSP 96:9  Klaňte se Hospodinu v nádheře svatyně! Svíjej se před ním, celá země!
Psal PorBLivr 96:9  Adorai ao SENHOR na glória da santidade; temei perante sua presença toda a terra.
Psal Mg1865 96:9  Miankohofa eo anatrehan’ i Jehovah amin’ ny fihaingoana masìna; Mangovita eo anatrehany, ry tany rehetra.
Psal FinPR 96:9  Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.
Psal FinRK 96:9  Kumartukaa palvomaan Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.
Psal ChiSB 96:9  請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Psal CopSahBi 96:9  ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲕϫⲓⲥⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 96:9  当以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华;全地要在他面前战抖!
Psal BulVeren 96:9  поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие! Треперете пред Него, цяла земя!
Psal AraSVD 96:9  ٱسْجُدُوا لِلرَّبِّ فِي زِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ. ٱرْتَعِدِي قُدَّامَهُ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 96:9  Kliniĝu al la Eternulo en sankta ornamo; Tremu antaŭ Li la tuta tero.
Psal ThaiKJV 96:9  โอ จงนมัสการพระเยโฮวาห์ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์ ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงตัวสั่นต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
Psal OSHB 96:9  הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 96:9  သန့်ရှင်းသော တန်ဆာကို ဆင်၍၊ ထာဝရ ဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြလော့။ မြေကြီးသား အပေါင်းတို့၊ ရှေ့တော်၌ ကြောက်ရွံခြင်းရှိကြလော့။
Psal FarTPV 96:9  ای تمامی مردم زمین، خداوند را در لباس پرهیزکاری بپرستید و با لرز در حضور او سجده کنید.
Psal UrduGeoR 96:9  Muqaddas libās se ārāstā ho kar Rab ko sijdā karo. Pūrī duniyā us ke sāmne laraz uṭhe.
Psal SweFolk 96:9  Tillbe Herren i helig skrud, bäva inför honom, hela jorden!
Psal GerSch 96:9  Betet den HERRN an in heiligem Schmuck; erbebet vor ihm, alle Welt!
Psal TagAngBi 96:9  Oh sambahin ninyo ang Panginoon sa kagandahan ng kabanalan: manginig kayo sa harap niya, buong lupa.
Psal FinSTLK2 96:9  Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.
Psal Dari 96:9  خداوند را در کمال قدوسیت او بپرستید! ای تمامی زمین از حضور وی بلرزید!
Psal SomKQA 96:9  Rabbiga ku caabuda quruxda quduusnimada, Dadka dhulka oo dhammow, hortiisa ku gariira.
Psal NorSMB 96:9  Tilbed Herren i heilagt skrud, skjelv for hans åsyn, all jordi!
Psal Alb 96:9  Bini përmbys përpara Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij, dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës.
Psal UyCyr 96:9  Бәрһәқ, әй Пәрвәрдигар, Җаһанға һөкүмран улуқ Худадурсән, Ғәйри илаһлардин шу қәдәр үстүндурсән.
Psal KorHKJV 96:9  오 거룩함의 아름다움으로 주께 경배할지어다. 온 땅이여, 그분 앞에서 두려워할지어다.
Psal SrKDIjek 96:9  Поклоните се Господу у светој красоти. Стрепи пред њим, сва земљо!
Psal Wycliffe 96:9  For thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
Psal Mal1910 96:9  വിശുദ്ധ വസ്ത്രാലങ്കാരത്തോടെ യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ; സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, അവന്റെ മുമ്പിൽ നടുങ്ങുവിൻ.
Psal KorRV 96:9  아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다 온 땅이여 그 앞에서 떨지어다
Psal Azeri 96:9  موقدّسلئيئن شؤوکتئنده ربّه سجده قيلين؛ اي بوتون ير اوزو، اونون حوضوروندا تئتره!
Psal KLV 96:9  lalDan toy' joH'a' Daq le' array. Tremble qaSpa' ghaH, Hoch the tera'.
Psal ItaDio 96:9  Adorate il Signore nel magnifico santuario; Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza.
Psal RusSynod 96:9  ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.
Psal CSlEliza 96:9  яко Ты Господь вышний над всею землею, зело превознеслся еси над всеми боги.
Psal ABPGRK 96:9  προσκυνήσατε τω κυρίω εν αυλή άγια αυτού σαλευθήτω από προσώπου αυτού πάσα η γη
Psal FreBBB 96:9  Prosternez-vous devant l'Eternel Dans une sainte magnificence ; Tremblez devant sa face, toute la terre ;
Psal LinVB 96:9  Bokumbamela Mokonzi, ye nta bosantu. Bato ba nse banso, bolenge o miso ma ye !
Psal BurCBCM 96:9  သန့်ရှင်းသောဘုန်းအသရေတော်၌ စံပယ်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ကြလော့။ မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်၌ ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ကြလော့။
Psal HunIMIT 96:9  Borúljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben, reszkessetek tőle mind a földön levők!
Psal ChiUnL 96:9  當衣聖服、崇拜耶和華、全地戰慄於其前兮、
Psal VietNVB 96:9  Hãy mặc trang phục thánh mà thờ phượng CHÚA;Hỡi cả trái đất, hãy run sợ trước mặt Ngài.
Psal LXX 96:9  ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς
Psal CebPinad 96:9  Oh managsimba kamo kang Jehova sa katahum sa pagkabalaan: Managkurog sa atubangan niya, tibook nga yuta.
Psal RomCor 96:9  Închinaţi-vă înaintea Domnului îmbrăcaţi cu podoabe sfinte, tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pământului!
Psal Pohnpeia 96:9  Kumwail poaridi mwohn Me Sarawio, ni eh pahn ketido; tohn sampah koaros en rerrer mwohn silangi!
Psal HunUj 96:9  Boruljatok le az ÚR előtt szent öltözetben, reszkess tőle, te egész föld!
Psal GerZurch 96:9  Fallt nieder vor dem Herrn im heiligen Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
Psal GerTafel 96:9  Jehovah betet an in der Ehre der Heiligkeit! Es kreiße vor Ihm die ganze Erde.
Psal PorAR 96:9  Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.
Psal DutSVVA 96:9  Aanbidt den Heere in de heerlijkheid des heiligdoms; schrikt voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde.
Psal FarOPV 96:9  خداوندرا در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین ازحضور وی بلرزید!
Psal Ndebele 96:9  Ikhonzeni iNkosi ebuhleni bobungcwele; lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke.
Psal PorBLivr 96:9  Adorai ao SENHOR na glória da santidade; temei perante sua presença toda a terra.
Psal SloStrit 96:9  Uklanjajte se Gospodu v diki svetosti; vsa zemlja trepetaj pred obličjem njegovim.
Psal Norsk 96:9  Tilbed Herren i hellig prydelse, bev for hans åsyn, all jorden!
Psal SloChras 96:9  Klanjajte se Gospodu v diki svetosti; trepetajte pred njim, vse dežele!
Psal Northern 96:9  Müqəddəslik zinəti ilə Rəbbə səcdə edin, Ey bütün dünya, Onun hüzurunda lərzəyə gəlin!
Psal GerElb19 96:9  Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!
Psal PohnOld 96:9  Komail kaudoki ong Ieowa ni omail kapwat saraui, toun sappa karos en masak i.
Psal LvGluck8 96:9  Pielūdziet To Kungu svētā glītumā, priekš Viņa vaiga lai dreb visa pasaule.
Psal PorAlmei 96:9  Adorae ao Senhor na belleza da sanctidade: tremei diante d'elle toda a terra.
Psal SloOjaca 96:9  O obožujte Gospoda v lepoti svetosti; trepetajte pred |Njim| in se častitljivo bojte Njega, vsa zemlja.
Psal ChiUn 96:9  當以聖潔的(的:或譯為)妝飾敬拜耶和華;全地要在他面前戰抖!
Psal SweKarlX 96:9  Tillbedjer Herran i heligo prydning; hela verlden frukte honom.
Psal FreKhan 96:9  Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat, que toute la terre tremble devant lui!
Psal GerAlbre 96:9  Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, / Erbebt vor ihm, alle Lande!
Psal FrePGR 96:9  Adorez l'Éternel avec une pompe sainte ! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées !
Psal PorCap 96:9  Adorai o Senhor com vestes sagradas.Trema diante dele a terra inteira!
Psal JapKougo 96:9  聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
Psal GerTextb 96:9  Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
Psal Kapingam 96:9  Pala gi-lala i-mua o Mee dela e-dabu, i dono madagoaa dela ma-ga-hanimoi. Digau huogodoo i henuailala gi-polepole i-mua o Mee!
Psal SpaPlate 96:9  Pues Tú eres, Yahvé, excelso sobre toda la tierra, eminentísimo sobre toda deidad.
Psal WLC 96:9  הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 96:9  Garbinkite Viešpatį šventumo grožyje, bijokite Jo visos šalys.
Psal Bela 96:9  бо Ты, Госпадзе, высокі над усёю зямлёю, узьнесены над усімі божышчамі.
Psal GerBoLut 96:9  Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es furchte ihn alle Welt!
Psal FinPR92 96:9  kumartukaa hänen pyhän kirkkautensa eteen! Vaviskoon koko maa ja pelätköön häntä.
Psal SpaRV186 96:9  Encorváos a Jehová en la hermosura de su santuario: teméd delante de él toda la tierra.
Psal NlCanisi 96:9  Want Gij zijt de Allerhoogste op heel de aarde, o Jahweh, Hoog boven alle goden verheven!
Psal GerNeUe 96:9  Beugt euch vor Jahwe in heiligem Schmuck! / Die ganze Welt erzittere vor ihm!
Psal UrduGeo 96:9  مُقدّس لباس سے آراستہ ہو کر رب کو سجدہ کرو۔ پوری دنیا اُس کے سامنے لرز اُٹھے۔
Psal AraNAV 96:9  اسْجُدُوا لِلرَّبِّ بِزِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ، ارْتَعِدُوا أَمَامَهُ يَاجَمِيعَ سَاكِنِي الأَرْضِ.
Psal ChiNCVs 96:9  要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),全地都要在他面前战栗。
Psal ItaRive 96:9  Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
Psal Afr1953 96:9  Aanbid die HERE in heilige gewaad; beef voor sy aangesig, o ganse aarde!
Psal RusSynod 96:9  ибо Ты, Господи, высок над всей землей, превознесен над всеми богами.
Psal UrduGeoD 96:9  मुक़द्दस लिबास से आरास्ता होकर रब को सिजदा करो। पूरी दुनिया उसके सामने लरज़ उठे।
Psal TurNTB 96:9  Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının! Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!
Psal DutSVV 96:9  Aanbidt den HEERE in de heerlijkheid des heiligdoms; schrikt voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde.
Psal HunKNB 96:9  Boruljatok le szent pompával az Úr előtt, rettegjen előtte az egész föld!
Psal Maori 96:9  Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
Psal HunKar 96:9  Hajoljatok meg az Úr előtt szent ékességben; rettegjen előtte az egész föld!
Psal Viet 96:9  Hãy mặc trang sức thánh mà thờ lạy Ðức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá run sợ trước mặt Ngài.
Psal Kekchi 96:9  Chelokˈoni li Ka̱cuaˈ saˈ lix santil naˈaj ut chexucua ru che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 96:9  Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
Psal CroSaric 96:9  poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove. Strepi pred njim, zemljo sva!
Psal VieLCCMN 96:9  và thờ lạy CHÚA uy nghiêm thánh thiện, toàn thể địa cầu, hãy run sợ trước Thánh Nhan.
Psal FreBDM17 96:9  Prosternez-vous devant l’Eternel avec une sainte magnificence ; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
Psal FreLXX 96:9  Car tu es le Seigneur, le Très-Haut, sur toute la terre ; tu es digne de louanges infinies, plus que tous les dieux.
Psal Aleppo 96:9    השתחוו ליהוה בהדרת-קדש    חילו מפניו כל-הארץ
Psal MapM 96:9  הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal HebModer 96:9  השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ׃
Psal Kaz 96:9  Жоғарысың бүкіл әлемнен, уа, Жаратқан,Үстемсің барлық «тәңір, пір» атаулыдан.
Psal FreJND 96:9  Adorez l’Éternel en sainte magnificence ; tremblez devant lui, toute la terre.
Psal GerGruen 96:9  Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtum!Vor ihm erzittere die ganze Welt!
Psal SloKJV 96:9  Oh, obožujte Gospoda v lepoti svetosti, trepetaj pred njim, vsa zemlja!
Psal Haitian 96:9  Adore Bondye nan bèl kay ki apa pou li a! Nou tout ki sou latè, tranble devan li.
Psal FinBibli 96:9  Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa: peljätkään häntä kaikki maailma!
Psal Geez 96:9  ወተሐሥያ ፡ አዋልደ ፡ ይሁዳ ፤ በእንተ ፡ ፍትሕከ ፡ እግዚኦ ።
Psal SpaRV 96:9  Encorvaos á Jehová en la hermosura de su santuario: temed delante de él, toda la tierra.
Psal WelBeibl 96:9  Plygwch i addoli'r ARGLWYDD sydd mor hardd yn ei gysegr! Crynwch o'i flaen, bawb drwy'r byd!
Psal GerMenge 96:9  Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
Psal GreVamva 96:9  Προσκυνήσατε τον Κύριον εν τω μεγαλοπρεπεί αγιαστηρίω αυτού· φοβείσθε από προσώπου αυτού, πάσα η γη.
Psal UkrOgien 96:9  бо над усією землею Найви́щий Ти, Господи, над бога́ми всіма́ Ти піднесе́ний сильно!
Psal FreCramp 96:9  Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré ; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre !
Psal SrKDEkav 96:9  Поклоните се Господу у светој красоти. Стрепи пред Њим, сва земљо!
Psal PolUGdan 96:9  Oddajcie Panu pokłon w ozdobie świętości, niech cała ziemia drży przed nim.
Psal FreSegon 96:9  Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Psal SpaRV190 96:9  Encorvaos á Jehová en la hermosura de su santuario: temed delante de él, toda la tierra.
Psal HunRUF 96:9  Boruljatok le az Úr előtt szent öltözetben, reszkess tőle, te egész föld!
Psal FreSynod 96:9  Prosternez-vous devant l'Éternel, Revêtus d'ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Psal DaOT1931 96:9  tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Aasyn, al Jorden!
Psal TpiKJPB 96:9  O, yupela i mas lotuim BIKPELA long naispela bilas bilong pasin i holi. Yupela olgeta manmeri bilong dispela graun, yupela i mas pret long ai bilong Em.
Psal DaOT1871 96:9  Tilbeder Herren i hellig Prydelse, bæv for hans Ansigt al Jorden!
Psal FreVulgG 96:9  Car vous êtes le Seigneur Très-Haut sur toute la terre ; vous êtes infiniment élevé au-dessus de tous les dieux.
Psal PolGdans 96:9  Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
Psal JapBungo 96:9  きよき美しきものをもてヱホバををがめ 全地よその前にをののけ
Psal GerElb18 96:9  Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!