Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 98:1  Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, His right hand, and His holy arm, have wrought salvation for Him.
Psal ABP 98:1  Sing to the lord [2song 1a new]! for [4wonderful things 3did 1the 2 lord]. He delivered him by his right hand and [2arm 1his holy].
Psal ACV 98:1  O sing to Jehovah a new song, for he has done marvelous things. His right hand, and his holy arm, has wrought salvation for him.
Psal AFV2020 98:1  A Psalm.O sing to the LORD a new song, for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have worked salvation for Him.
Psal AKJV 98:1  O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand, and his holy arm, has gotten him the victory.
Psal ASV 98:1  Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
Psal BBE 98:1  O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
Psal CPDV 98:1  A Psalm of David himself. The Lord has reigned: let the peoples be angry. He sits upon the cherubim: let the earth be moved.
Psal DRC 98:1  A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.
Psal Darby 98:1  Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.
Psal Geneva15 98:1  A Psalme. Sing vnto the Lord a newe song: for hee hath done marueilous things: his right hand, and his holy arme haue gotten him the victorie.
Psal GodsWord 98:1  Sing a new song to the LORD because he has done miraculous things. His right hand and his holy arm have gained victory for him.
Psal JPS 98:1  A Psalm. O sing unto HaShem a new song; for He hath done marvellous things; His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him.
Psal Jubilee2 98:1  <> O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand has gotten him the victory, even the arm of his holiness.
Psal KJV 98:1  O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal KJVA 98:1  O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal KJVPCE 98:1  O SING unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal LEB 98:1  Sing to Yahweh a new song, for he has done wonders. His right hand and his holy arm have secured his victory.
Psal LITV 98:1  A Psalm. O sing to Jehovah a new song, for He has done wondrous things; His right hand and His holy arm has saved Him.
Psal MKJV 98:1  A Psalm. O sing to the LORD a new song; for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have saved for Him.
Psal NETfree 98:1  A psalm.Sing to the LORD a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
Psal NETtext 98:1  A psalm.Sing to the LORD a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
Psal NHEB 98:1  Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
Psal NHEBJE 98:1  Sing to Jehovah a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
Psal NHEBME 98:1  Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
Psal Noyes 98:1  Sing to the LORD a new song; For he hath done marvellous things; His own right hand and his holy arm have gotten him the victory!
Psal OEB 98:1  Sing a new song to the Lord, for he has done wonders; his right hand and holy arm have won him the victory.
Psal OEBcth 98:1  Sing a new song to the Lord, for he has done wonders; his right hand and holy arm have won him the victory.
Psal RLT 98:1  O sing unto Yhwh a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal RNKJV 98:1  O sing unto יהוה a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal RWebster 98:1  O sing to the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal Rotherha 98:1  Sing to Yahweh, a song that is new, For, wonderful things, hath he done, His own right hand and his holy arm, have brought him salvation.
Psal UKJV 98:1  O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things: his right hand, and his holy arm, has got him the victory.
Psal Webster 98:1  A Psalm. O sing to the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Psal YLT 98:1  A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
Psal VulgClem 98:1  Psalmus ipsi David. Dominus regnavit : irascantur populi ; qui sedet super cherubim : moveatur terra.
Psal VulgCont 98:1  Psalmus ipsi David. Dominus regnavit, irascantur populi: qui sedet super cherubim, moveatur terra.
Psal VulgHetz 98:1  Psalmus ipsi David. Dominus regnavit, irascantur populi: qui sedet super cherubim, moveatur terra.
Psal VulgSist 98:1  Psalmus David. Dominus regnavit, irascantur populi: qui sedet super cherubim, moveatur terra.
Psal Vulgate 98:1  psalmus David Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra
Psal Vulgate_ 98:1  Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra
Psal CzeB21 98:1  Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, vždyť přece činí zázraky! Svojí pravicí, paží své svatosti vydobyl sobě vítězství.
Psal CzeBKR 98:1  Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.
Psal CzeCEP 98:1  Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť učinil podivuhodné věci, zvítězil svou pravicí, svou svatou paží!
Psal CzeCSP 98:1  Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, protože vykonal divy! Pomohla mu jeho pravice, jeho svatá paže.
Psal ABPGRK 98:1  άσατε τω κυρίω άσμα καινόν ότι θαυμαστά εποίησεν ο κύριος έσωσεν αυτόν η δεξιά αυτού και ο βραχίων ο άγιος αυτού
Psal Afr1953 98:1  'n Psalm. Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied, want Hy het wonders gedoen; sy regterhand en sy heilige arm het Hom gehelp.
Psal Alb 98:1  Këndojini Zotit një himn të ri sepse ka bërë mrekulli; dora e tij e djathtë dhe krahu i tij i shenjtë i kanë siguruar shpëtimin.
Psal Aleppo 98:1    מזמור שירו ליהוה שיר חדש—    כי-נפלאות עשההושיעה-לו ימינו    וזרוע קדשו
Psal AraNAV 98:1  رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً، لأَنَّهُ قَدْ صَنَعَ عَجَائِبَ. وَبِيَمِينِهِ وَذِرَاعِهِ الْمُقَدَّسَةِ أَحْرَزَ خَلاَصاً.
Psal AraSVD 98:1  رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً، لِأَنَّهُ صَنَعَ عَجَائِبَ. خَلَّصَتْهُ يَمِينُهُ وَذِرَاعُ قُدْسِهِ.
Psal Azeri 98:1  ربّه تزه بئر نغمه اوخويون، چونکي عجايئب ائشلر گؤروب. اونون صاغ اَلي و موقدّس قولو اونا ظفر گتئرئب.
Psal Bela 98:1  Валадарыць Гасподзь: хай дрыжаць народы! Ён сядзіць на хэрувімах: хай трасецца зямля!
Psal BulVeren 98:1  Псалм. Пейте на ГОСПОДА нова песен, защото Той извърши чудни дела! Неговата десница и Неговата свята мишца Му спечелиха победата.
Psal BurCBCM 98:1  ထာ၀ရဘုရားသခင်အား သီချင်းသစ်ကို သီဆိုကြလော့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အံ့ဖွယ်အမှုများကို လုပ်ဆောင်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်၏ လက်ယာလက်တော်နှင့် သန့်ရှင်းသောလက်ရုံးတော်သည် ကိုယ်တော့်အတွက် အောင်ပွဲကို ရစေတော်မူ၏။-
Psal BurJudso 98:1  ထာဝရဘုရားအား အသစ်သောသီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို ပြုတော်မူပြီ။ လက်ျာလက်တောနှင့် သန့်ရှင်းသော လက်ရုံ့းတော်သည် ကိုယ်တော်အဘို့ ကယ်တင်ခြင်း၊ အမှုကို ပြုလေပြီ။
Psal CSlEliza 98:1  Господь воцарися, да гневаются людие: седяй на Херувимех, да подвижится земля.
Psal CebPinad 98:1  Oh Pag-awit alang kang Jehova ug usa ka bag-ong alawiton; Kay nagabuhat siya ug kahibulongang mga butang: Ang iyang toong kamot, ug ang iyang balaan nga bukton, nakabuhat ug kaluwasan alang kaniya.
Psal ChiNCVs 98:1  你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
Psal ChiSB 98:1  請眾向上主歌唱新歌,因為祂行了奇事。祂的右手和祂的聖臂為祂獲得了勝利。
Psal ChiUn 98:1  (一篇詩。)你們要向耶和華唱新歌!因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂施行救恩。
Psal ChiUnL 98:1  爾其向耶和華唱新歌、以其行奇事、彼之右手聖臂施救兮、
Psal ChiUns 98:1  (一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂施行救恩。
Psal CopSahBi 98:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ
Psal CroSaric 98:1  Psalam. Pjevajte Jahvi pjesmu novu, jer učini djela čudesna. Pobjedu mu pribavi desnica njegova i sveta mišica njegova.
Psal DaOT1871 98:1  Synger Herren en ny Sang; thi han har gjort underfulde Ting; hans højre Haand og hans hellige Arm frelste ham.
Psal DaOT1931 98:1  En Salme. Syng HERREN en ny Sang, thi vidunderlige Ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.
Psal Dari 98:1  برای خداوند سرود تازه ای بسرائید، زیرا کارهای شگفت انگیز کرده است. دست راست و بازوی مقدس او، او را پیروز ساخته است.
Psal DutSVV 98:1  Een psalm. Zingt den HEERE een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.
Psal DutSVVA 98:1  Een psalm. Zingt den Heere een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.
Psal Esperant 98:1  Kantu al la Eternulo novan kanton, Ĉar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.
Psal FarOPV 98:1  برای خداوند سرود تازه بسرایید زیراکارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را مظفر ساخته است.
Psal FarTPV 98:1  برای خداوند سرودی تازه بسرایید، زیرا او کارهای شگفت‌انگیز انجام داده است، او با قدرت بازوی مقدّس خود پیروز شده است.
Psal FinBibli 98:1  Psalmi. Veisatkaat Herralle uusi veisu; sillä hän tekee ihmeitä. Hän saa voiton oikialla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.
Psal FinPR 98:1  Virsi. Veisatkaa Herralle uusi virsi, sillä hän on ihmeitä tehnyt. Hän on saanut voiton oikealla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.
Psal FinPR92 98:1  Psalmi. Laulakaa Herralle uusi laulu! Hän on tehnyt ihmeellisiä tekoja. Hänen oikea kätensä, hänen pyhä voimansa on tuonut voiton.
Psal FinRK 98:1  Psalmi. Laulakaa Herralle uusi laulu, sillä hän on tehnyt ihmeitä. Oikealla kädellään, pyhällä käsivarrellaan hän on saanut voiton.
Psal FinSTLK2 98:1  Psalmi. Veisatkaa Herralle uusi virsi, sillä hän on ihmeitä tehnyt. Hän on saanut voiton oikealla kädellään ja pyhällä käsivarrellaan.
Psal FreBBB 98:1  Psaume.Chantez à l'Eternel un cantique nouveau, Car il a fait des choses merveilleuses : Sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
Psal FreBDM17 98:1  Psaume. Chantez à l’Eternel un nouveau Cantique ; car il a fait des choses merveilleuses ; sa droite et le bras de sa Sainteté l’ont délivré.
Psal FreCramp 98:1  Psaume. Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.
Psal FreJND 98:1  Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses : sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
Psal FreKhan 98:1  Psaume. Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, car il a accompli des merveilles, soutenu par sa droite et son bras auguste.
Psal FreLXX 98:1  Psaume de David. Le Seigneur a régné, que les peuples exhalent leur colère ; il est assis sur les chérubins, que la terre tremble !
Psal FrePGR 98:1  Cantique.Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! car Il a fait des choses merveilleuses, aidé de sa droite et du bras de sa sainteté.
Psal FreSegon 98:1  Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Psal FreSynod 98:1  Psaume. Chantez à la gloire de l'Éternel un cantique nouveau! Car il a accompli des choses merveilleuses: Sa main droite et son bras saint lui ont donné la victoire.
Psal FreVulgG 98:1  Psaume de (à) David (lui-même). Le Seigneur règne (a établi son règne) : que les peuples s’irritent (frémissent de colère). Il est assis sur les chérubins : que la terre soit ébranlée.
Psal Geez 98:1  እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡ ደንገፁ ፡ አሕዛብ ፤ ዘይነብር ፡ ዲበ ፡ ኪሩቤል ፡ አድለቅለቃ ፡ ለምድር ።
Psal GerAlbre 98:1  Ein Psalm. / Singet Jahwe ein neues Lied, / Denn Wunderbares hat er vollbracht: / Seine Rechte hat ihm geholfen / Und sein heiliger Arm.
Psal GerBoLut 98:1  Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
Psal GerElb18 98:1  Singet Jehova ein neues Lied! denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
Psal GerElb19 98:1  Ein Psalm. Singet Jehova ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
Psal GerGruen 98:1  Ein Lied. - Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn,dem Wundertäter,dem seine Rechte hilft,sein heiliger Arm!
Psal GerMenge 98:1  Denn Wunderbares hat er vollbracht: den Sieg hat seine Rechte ihm verschafft und sein heiliger Arm.
Psal GerNeUe 98:1  Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
Psal GerSch 98:1  Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
Psal GerTafel 98:1  Ein Psalm. Singet Jehovah ein neues Lied; denn Wunder hat Er getan; gerettet hat Ihn Seine Rechte und der Arm Seiner Heiligkeit.
Psal GerTextb 98:1  Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
Psal GerZurch 98:1  EIN Psalm. Singet dem Herrn ein neues Lied! / Denn er hat Wunder getan; / seine Rechte hat ihm geholfen, / sein heiliger Arm. / (a) Ps 96:1
Psal GreVamva 98:1  Ψάλατε εις τον Κύριον άσμα νέον· διότι έκαμε θαυμάσια· η δεξιά αυτού και ο βραχίων ο άγιος αυτού ενήργησαν εις αυτόν σωτηρίαν.
Psal Haitian 98:1  Se yon sòm. Chante yon chante tou nèf pou Seyè a, paske li pa manke fè bèl bagay. Pouvwa li avèk fòs ponyèt li se bagay apa, se ak yo li te genyen batay la.
Psal HebModer 98:1  מזמור שירו ליהוה שיר חדש כי נפלאות עשה הושיעה לו ימינו וזרוע קדשו׃
Psal HunIMIT 98:1  Zsoltár. Énekeljetek az Örökkévalónak új éneket! Mert csodatetteket mívelt; segített neki jobbja és szentséges karja.
Psal HunKNB 98:1  Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodálatos dolgokat cselekedett. Győzelmet szerzett jobbja, az ő szentséges karja.
Psal HunKar 98:1  Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodadolgokat cselekedett; megsegítette őt az ő jobbkeze és az ő szentséges karja.
Psal HunRUF 98:1  Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodákat tett! Szabadulást szerzett jobbja, az ő szent karja.
Psal HunUj 98:1  Zsoltár. Énekeljetek az ÚRnak új éneket, mert csodákat tett! Szabadulást szerzett jobbja, az ő szent karja.
Psal ItaDio 98:1  Salmo CANTATE al Signore un nuovo cantico; Perciocchè egli ha fatte maraviglie; La sua destra e il braccio della sua santità gli hanno acquistata salute.
Psal ItaRive 98:1  Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.
Psal JapBungo 98:1  あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ そは妙なる事をおこなひその右の手そのきよき臂をもて 己のために救をなし畢たまへり
Psal JapKougo 98:1  新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
Psal KLV 98:1  bom Daq joH'a' a chu' bom, vaD ghaH ghajtaH ta'pu' marvelous Dochmey! Daj nIH ghop, je Daj le' arm, ghaj worked toDtaHghach vaD ghaH.
Psal Kapingam 98:1  Daahili i-nia daahili hoou ang-gi Dimaadua. Mee ne-hai ana mogobuna haga-goboina! Mee ne-aali mai i ono mogobuna mo ono maaloo dabuaahia!
Psal Kaz 98:1  Жаратқан Иеміз патшалық құрады,Керубтер арасындағы «тағында» отырады.Халықтар Оны қастерлеп қалшылдасын,Жер де Тәңір Иеден қорқып шайқалсын!
Psal Kekchi 98:1  Bichahomak li acˈ bich re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ xban li sachba chˈo̱lej naxba̱nu. Xban nak ti̱c xchˈo̱l li Ka̱cuaˈ, aˈan xnumta saˈ xbe̱neb chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc re riqˈuin lix nimal xcuanquil.
Psal KorHKJV 98:1  오 새 노래로 주께 노래하라. 그분께서 놀라운 일들을 행하시고 그분의 오른손과 거룩한 팔이 그분을 위해 승리를 얻었도다.
Psal KorRV 98:1  새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
Psal LXX 98:1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ
Psal LinVB 98:1  Nzembo. Boyembela Mokonzi nzembo ya sika, zambi asali makamwisi manene. Alongi etumba na loboko la ye la mobali, loboko la ye nta bosantu.
Psal LtKBB 98:1  Naują giesmę giedokite Viešpačiui, nes nuostabius darbus Jis daro! Jo dešinė ir Jo šventoji ranka Jam pergalę teikia.
Psal LvGluck8 98:1  Dziesma. Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, jo Viņš dara brīnumus; Viņš palīdz ar Savu labo roku un ar Savu svēto elkoni.
Psal Mal1910 98:1  യഹോവെക്കു ഒരു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; അവൻഅത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിച്ചിരിക്കുന്നു; അവന്റെ വലങ്കയ്യും അവന്റെ വിശുദ്ധഭുജവും അവന്നു ജയം നേടിയിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 98:1  He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
Psal MapM 98:1  מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַיהֹוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קׇדְשֽׁוֹ׃
Psal Mg1865 98:1  Mihirà fihiram-baovao ho an’ i Jehovah; Fa efa nanao fahagagana Izy; Ny tanany ankavanana sy ny sandriny masìna no nahavitany famonjena.
Psal Ndebele 98:1  Hlabelelani iNkosi ingoma entsha, ngoba yenzile izimangaliso; isandla sayo sokunene lengalo yayo engcwele kuyizuzele ukunqoba.
Psal NlCanisi 98:1  Jahweh is Koning: de volkeren rillen; Hij troont op de Cherubs: de aarde beeft.
Psal NorSMB 98:1  Ein salme. Syng Herren ein ny song! For han hev gjort under, hans høgre hand hev hjelpt honom, og hans heilage arm.
Psal Norsk 98:1  En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
Psal Northern 98:1  Rəbbə yeni bir ilahi oxuyun, Çünki O, xariqələr yaratdı. O, sağ əli ilə, Öz müqəddəs qolu ilə zəfərlər qazandı.
Psal OSHB 98:1  מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃
Psal PohnOld 98:1  KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot; pwe a kotin wiadar dodok kapuriamui. A kotin kaloe kidi lim a pali maun o lim a saraui.
Psal Pohnpeia 98:1  Kumwail koulki apwoat koul kapwen ong KAUN-O; e ketin wiadahr soahng kapwuriamwei kei! Sang ni pein sapwellime manaman oh roson sarawi e ketin powehdier.
Psal PolGdans 98:1  Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
Psal PolUGdan 98:1  Śpiewajcie Panu nową pieśń, bo cudownych rzeczy dokonał, jego prawica i święte ramię przyniosły mu zwycięstwo.
Psal PorAR 98:1  Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
Psal PorAlmei 98:1  Cantae ao Senhor um cantico novo, porque fez maravilhas; a sua dextra e o seu braço sancto lhe alcançaram a salvação.
Psal PorBLivr 98:1  Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.
Psal PorBLivr 98:1  Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.
Psal PorCap 98:1  *SalmoCantai ao Senhor um cântico novo,porque Ele fez maravilhas!A sua mão direita e o seu santo braçolhe deram a vitória.
Psal RomCor 98:1  Cântaţi Domnului o cântare nouă, căci El a făcut minuni. Dreapta şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
Psal RusSynod 98:1  Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
Psal RusSynod 98:1  Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на херувимах: да трясется земля!
Psal SloChras 98:1  {Psalm.} Pojte Gospodu novo pesem, ker storil je čudovita dela; rešitev mu je pridobila desnica njegova in rama njegove svetosti.
Psal SloKJV 98:1  Oh zapojte Gospodu novo pesem, kajti storil je čudovite stvari; njegova desnica in njegov sveti laket sta mu pridobila zmago.
Psal SloOjaca 98:1  O POJTE Gospodu novo pesem, kajti On je storil čudovite stvari; Njegova desna roka in Njegova sveta roka sta Zanj izdelali rešitev duš.
Psal SloStrit 98:1  Psalm. Pojte Gospodu novo pesem, ker storil je čudovita dela; blaginjo mu je prinesla desnica njegova, in dlan njegova, in roka njegove svestosti.
Psal SomKQA 98:1  Rabbiga gabay cusub ugu gabya, Waayo, isagu wuxuu sameeyey waxyaalo yaab badan, Gacantiisa midig iyo dhudhunkiisa quduuska ahuna waxay keeneen badbaado.
Psal SpaPlate 98:1  Reina Yahvé, tiemblan los pueblos. Sentado se ha sobre los querubines; se conmueve la tierra.
Psal SpaRV 98:1  Salmo. CANTAD á Jehová canción nueva; porque ha hecho maravillas: su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
Psal SpaRV186 98:1  Cantád a Jehová canción nueva: porque ha hecho maravillas. Su diestra le ha salvado, y el brazo de su santidad.
Psal SpaRV190 98:1  CANTAD á Jehová canción nueva; porque ha hecho maravillas: su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
Psal SrKDEkav 98:1  Појте Господу песму нову, јер учини чудеса. Поможе Му десница Његова и света мишица Његова.
Psal SrKDIjek 98:1  Појте Господу пјесму нову, јер учини чудеса. Поможе му десница његова и света мишица његова.
Psal Swe1917 98:1  En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
Psal SweFolk 98:1  Sjung till Herren en ny sång! Han har gjort under, han har gett frälsning med sin högra hand, sin heliga arm.
Psal SweKarlX 98:1  En Psalm. Sjunger Herranom en ny viso, ty han gör underlig ting; han vinner seger med sine högra hand, och med sinom helga arm.
Psal TagAngBi 98:1  Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit; sapagka't siya'y gumawa ng mga kagilagilalas na bagay: ang kaniyang kanan at ang kaniyang banal na bisig ay gumawa ng kaligtasan para sa kaniya:
Psal ThaiKJV 98:1  โอ จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ได้นำความมีชัยมา
Psal TpiKJPB 98:1  ¶ O, singim wanpela nupela song i go long BIKPELA. Long wanem Em i bin mekim ol samting i mekim man i tingting planti. Han sut bilong Em na han holi bilong Em i bin helpim Em i winim pait.
Psal TurNTB 98:1  Yeni bir ezgi söyleyin RAB'be. Çünkü harikalar yaptı, Zaferler kazandı sağ eli ve kutsal koluyla.
Psal UkrOgien 98:1  Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!
Psal UrduGeo 98:1  رب کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، کیونکہ اُس نے معجزے کئے ہیں۔ اپنے دہنے ہاتھ اور مُقدّس بازو سے اُس نے نجات دی ہے۔
Psal UrduGeoD 98:1  रब की तमजीद में नया गीत गाओ, क्योंकि उसने मोजिज़े किए हैं। अपने दहने हाथ और मुक़द्दस बाज़ू से उसने नजात दी है।
Psal UrduGeoR 98:1  Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, kyoṅki us ne mojize kie haiṅ. Apne dahne hāth aur muqaddas bāzū se us ne najāt dī hai.
Psal UyCyr 98:1  Әң алий һөкүмрандур Пәрвәрдигар! У керублар оттурисида тәхттә олтирар, Униңдин әйминип титирисун пүткүл қовумлар, Һәйвисидин зил-зилигә кәлсун һәммә җайлар.
Psal VieLCCMN 98:1  Thánh vịnh.Hát lên mừng CHÚA một bài ca mới, vì Người đã thực hiện bao kỳ công. Người chiến thắng nhờ bàn tay hùng mạnh, nhờ cánh tay chí thánh của Người.
Psal Viet 98:1  Hãy hát cho Ðức Giê-hô-va một bài ca mới; Vì Ngài đã làm những sự lạ lùng: Tay hữu và cánh tay thánh của Ngài đã giải cứu Ngài.
Psal VietNVB 98:1  Hãy hát cho CHÚA một bài ca mớiVì những việc diệu kỳ Ngài đã làm.Tay phải và cánh tay thánh NgàiĐã đem lại chiến thắng cho Ngài.
Psal WLC 98:1  מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃
Psal WelBeibl 98:1  Canwch gân newydd i'r ARGLWYDD, am ei fod wedi gwneud pethau anhygoel! Mae ei fraich gref, wedi ennill y fuddugoliaeth iddo.
Psal Wycliffe 98:1  The eiyte and nyntithe salm. The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.