Psal
|
RWebster
|
98:1 |
O sing to the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
NHEBJE
|
98:1 |
Sing to Jehovah a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
|
Psal
|
ABP
|
98:1 |
Sing to the lord [2song 1a new]! for [4wonderful things 3did 1the 2 lord]. He delivered him by his right hand and [2arm 1his holy].
|
Psal
|
NHEBME
|
98:1 |
Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
|
Psal
|
Rotherha
|
98:1 |
Sing to Yahweh, a song that is new, For, wonderful things, hath he done, His own right hand and his holy arm, have brought him salvation.
|
Psal
|
LEB
|
98:1 |
Sing to Yahweh a new song, for he has done wonders. His right hand and his holy arm have secured his victory.
|
Psal
|
RNKJV
|
98:1 |
O sing unto יהוה a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
Jubilee2
|
98:1 |
<> O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things; his right hand has gotten him the victory, even the arm of his holiness.
|
Psal
|
Webster
|
98:1 |
A Psalm. O sing to the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
Darby
|
98:1 |
Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.
|
Psal
|
OEB
|
98:1 |
Sing a new song to the Lord, for he has done wonders; his right hand and holy arm have won him the victory.
|
Psal
|
ASV
|
98:1 |
Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
|
Psal
|
LITV
|
98:1 |
A Psalm. O sing to Jehovah a new song, for He has done wondrous things; His right hand and His holy arm has saved Him.
|
Psal
|
Geneva15
|
98:1 |
A Psalme. Sing vnto the Lord a newe song: for hee hath done marueilous things: his right hand, and his holy arme haue gotten him the victorie.
|
Psal
|
CPDV
|
98:1 |
A Psalm of David himself. The Lord has reigned: let the peoples be angry. He sits upon the cherubim: let the earth be moved.
|
Psal
|
BBE
|
98:1 |
O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
|
Psal
|
DRC
|
98:1 |
A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.
|
Psal
|
GodsWord
|
98:1 |
Sing a new song to the LORD because he has done miraculous things. His right hand and his holy arm have gained victory for him.
|
Psal
|
JPS
|
98:1 |
A Psalm. O sing unto HaShem a new song; for He hath done marvellous things; His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him.
|
Psal
|
KJVPCE
|
98:1 |
O SING unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
NETfree
|
98:1 |
A psalm.Sing to the LORD a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
|
Psal
|
AB
|
98:1 |
Sing to the Lord a new song; for the Lord has wrought wonderful works, His right hand, and His holy arm, have wrought salvation for Him.
|
Psal
|
AFV2020
|
98:1 |
A Psalm.O sing to the LORD a new song, for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have worked salvation for Him.
|
Psal
|
NHEB
|
98:1 |
Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
|
Psal
|
OEBcth
|
98:1 |
Sing a new song to the Lord, for he has done wonders; his right hand and holy arm have won him the victory.
|
Psal
|
NETtext
|
98:1 |
A psalm.Sing to the LORD a new song, for he performs amazing deeds! His right hand and his mighty arm accomplish deliverance.
|
Psal
|
UKJV
|
98:1 |
O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things: his right hand, and his holy arm, has got him the victory.
|
Psal
|
Noyes
|
98:1 |
Sing to the LORD a new song; For he hath done marvellous things; His own right hand and his holy arm have gotten him the victory!
|
Psal
|
KJV
|
98:1 |
O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
KJVA
|
98:1 |
O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
AKJV
|
98:1 |
O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand, and his holy arm, has gotten him the victory.
|
Psal
|
RLT
|
98:1 |
O sing unto Yhwh a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
|
Psal
|
MKJV
|
98:1 |
A Psalm. O sing to the LORD a new song; for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have saved for Him.
|
Psal
|
YLT
|
98:1 |
A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
|
Psal
|
ACV
|
98:1 |
O sing to Jehovah a new song, for he has done marvelous things. His right hand, and his holy arm, has wrought salvation for him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:1 |
Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.
|
Psal
|
Mg1865
|
98:1 |
Mihirà fihiram-baovao ho an’ i Jehovah; Fa efa nanao fahagagana Izy; Ny tanany ankavanana sy ny sandriny masìna no nahavitany famonjena.
|
Psal
|
FinPR
|
98:1 |
Virsi. Veisatkaa Herralle uusi virsi, sillä hän on ihmeitä tehnyt. Hän on saanut voiton oikealla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.
|
Psal
|
FinRK
|
98:1 |
Psalmi. Laulakaa Herralle uusi laulu, sillä hän on tehnyt ihmeitä. Oikealla kädellään, pyhällä käsivarrellaan hän on saanut voiton.
|
Psal
|
ChiSB
|
98:1 |
請眾向上主歌唱新歌,因為祂行了奇事。祂的右手和祂的聖臂為祂獲得了勝利。
|
Psal
|
CopSahBi
|
98:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ ⲙⲁⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲕⲓⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
98:1 |
(一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂施行救恩。
|
Psal
|
BulVeren
|
98:1 |
Псалм. Пейте на ГОСПОДА нова песен, защото Той извърши чудни дела! Неговата десница и Неговата свята мишца Му спечелиха победата.
|
Psal
|
AraSVD
|
98:1 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً، لِأَنَّهُ صَنَعَ عَجَائِبَ. خَلَّصَتْهُ يَمِينُهُ وَذِرَاعُ قُدْسِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
98:1 |
Kantu al la Eternulo novan kanton, Ĉar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
98:1 |
โอ จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ได้นำความมีชัยมา
|
Psal
|
OSHB
|
98:1 |
מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
98:1 |
ထာဝရဘုရားအား အသစ်သောသီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို ပြုတော်မူပြီ။ လက်ျာလက်တောနှင့် သန့်ရှင်းသော လက်ရုံ့းတော်သည် ကိုယ်တော်အဘို့ ကယ်တင်ခြင်း၊ အမှုကို ပြုလေပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
98:1 |
برای خداوند سرودی تازه بسرایید، زیرا او کارهای شگفتانگیز انجام داده است، او با قدرت بازوی مقدّس خود پیروز شده است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
98:1 |
Rab kī tamjīd meṅ nayā gīt gāo, kyoṅki us ne mojize kie haiṅ. Apne dahne hāth aur muqaddas bāzū se us ne najāt dī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
98:1 |
Sjung till Herren en ny sång! Han har gjort under, han har gett frälsning med sin högra hand, sin heliga arm.
|
Psal
|
GerSch
|
98:1 |
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
TagAngBi
|
98:1 |
Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit; sapagka't siya'y gumawa ng mga kagilagilalas na bagay: ang kaniyang kanan at ang kaniyang banal na bisig ay gumawa ng kaligtasan para sa kaniya:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
98:1 |
Psalmi. Veisatkaa Herralle uusi virsi, sillä hän on ihmeitä tehnyt. Hän on saanut voiton oikealla kädellään ja pyhällä käsivarrellaan.
|
Psal
|
Dari
|
98:1 |
برای خداوند سرود تازه ای بسرائید، زیرا کارهای شگفت انگیز کرده است. دست راست و بازوی مقدس او، او را پیروز ساخته است.
|
Psal
|
SomKQA
|
98:1 |
Rabbiga gabay cusub ugu gabya, Waayo, isagu wuxuu sameeyey waxyaalo yaab badan, Gacantiisa midig iyo dhudhunkiisa quduuska ahuna waxay keeneen badbaado.
|
Psal
|
NorSMB
|
98:1 |
Ein salme. Syng Herren ein ny song! For han hev gjort under, hans høgre hand hev hjelpt honom, og hans heilage arm.
|
Psal
|
Alb
|
98:1 |
Këndojini Zotit një himn të ri sepse ka bërë mrekulli; dora e tij e djathtë dhe krahu i tij i shenjtë i kanë siguruar shpëtimin.
|
Psal
|
UyCyr
|
98:1 |
Әң алий һөкүмрандур Пәрвәрдигар! У керублар оттурисида тәхттә олтирар, Униңдин әйминип титирисун пүткүл қовумлар, Һәйвисидин зил-зилигә кәлсун һәммә җайлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
98:1 |
오 새 노래로 주께 노래하라. 그분께서 놀라운 일들을 행하시고 그분의 오른손과 거룩한 팔이 그분을 위해 승리를 얻었도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
98:1 |
Појте Господу пјесму нову, јер учини чудеса. Поможе му десница његова и света мишица његова.
|
Psal
|
Wycliffe
|
98:1 |
The eiyte and nyntithe salm. The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.
|
Psal
|
Mal1910
|
98:1 |
യഹോവെക്കു ഒരു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; അവൻഅത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിച്ചിരിക്കുന്നു; അവന്റെ വലങ്കയ്യും അവന്റെ വിശുദ്ധഭുജവും അവന്നു ജയം നേടിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
98:1 |
새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
98:1 |
ربّه تزه بئر نغمه اوخويون، چونکي عجايئب ائشلر گؤروب. اونون صاغ اَلي و موقدّس قولو اونا ظفر گتئرئب.
|
Psal
|
KLV
|
98:1 |
bom Daq joH'a' a chu' bom, vaD ghaH ghajtaH ta'pu' marvelous Dochmey! Daj nIH ghop, je Daj le' arm, ghaj worked toDtaHghach vaD ghaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
98:1 |
Salmo CANTATE al Signore un nuovo cantico; Perciocchè egli ha fatte maraviglie; La sua destra e il braccio della sua santità gli hanno acquistata salute.
|
Psal
|
RusSynod
|
98:1 |
Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
|
Psal
|
CSlEliza
|
98:1 |
Господь воцарися, да гневаются людие: седяй на Херувимех, да подвижится земля.
|
Psal
|
ABPGRK
|
98:1 |
άσατε τω κυρίω άσμα καινόν ότι θαυμαστά εποίησεν ο κύριος έσωσεν αυτόν η δεξιά αυτού και ο βραχίων ο άγιος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
98:1 |
Psaume.Chantez à l'Eternel un cantique nouveau, Car il a fait des choses merveilleuses : Sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
|
Psal
|
LinVB
|
98:1 |
Nzembo. Boyembela Mokonzi nzembo ya sika, zambi asali makamwisi manene. Alongi etumba na loboko la ye la mobali, loboko la ye nta bosantu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
98:1 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်အား သီချင်းသစ်ကို သီဆိုကြလော့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အံ့ဖွယ်အမှုများကို လုပ်ဆောင်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်၏ လက်ယာလက်တော်နှင့် သန့်ရှင်းသောလက်ရုံးတော်သည် ကိုယ်တော့်အတွက် အောင်ပွဲကို ရစေတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
98:1 |
Zsoltár. Énekeljetek az Örökkévalónak új éneket! Mert csodatetteket mívelt; segített neki jobbja és szentséges karja.
|
Psal
|
ChiUnL
|
98:1 |
爾其向耶和華唱新歌、以其行奇事、彼之右手聖臂施救兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
98:1 |
Hãy hát cho CHÚA một bài ca mớiVì những việc diệu kỳ Ngài đã làm.Tay phải và cánh tay thánh NgàiĐã đem lại chiến thắng cho Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
98:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ
|
Psal
|
CebPinad
|
98:1 |
Oh Pag-awit alang kang Jehova ug usa ka bag-ong alawiton; Kay nagabuhat siya ug kahibulongang mga butang: Ang iyang toong kamot, ug ang iyang balaan nga bukton, nakabuhat ug kaluwasan alang kaniya.
|
Psal
|
RomCor
|
98:1 |
Cântaţi Domnului o cântare nouă, căci El a făcut minuni. Dreapta şi braţul Lui cel sfânt I-au venit în ajutor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
98:1 |
Kumwail koulki apwoat koul kapwen ong KAUN-O; e ketin wiadahr soahng kapwuriamwei kei! Sang ni pein sapwellime manaman oh roson sarawi e ketin powehdier.
|
Psal
|
HunUj
|
98:1 |
Zsoltár. Énekeljetek az ÚRnak új éneket, mert csodákat tett! Szabadulást szerzett jobbja, az ő szent karja.
|
Psal
|
GerZurch
|
98:1 |
EIN Psalm. Singet dem Herrn ein neues Lied! / Denn er hat Wunder getan; / seine Rechte hat ihm geholfen, / sein heiliger Arm. / (a) Ps 96:1
|
Psal
|
GerTafel
|
98:1 |
Ein Psalm. Singet Jehovah ein neues Lied; denn Wunder hat Er getan; gerettet hat Ihn Seine Rechte und der Arm Seiner Heiligkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
98:1 |
Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
|
Psal
|
DutSVVA
|
98:1 |
Een psalm. Zingt den Heere een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.
|
Psal
|
FarOPV
|
98:1 |
برای خداوند سرود تازه بسرایید زیراکارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را مظفر ساخته است.
|
Psal
|
Ndebele
|
98:1 |
Hlabelelani iNkosi ingoma entsha, ngoba yenzile izimangaliso; isandla sayo sokunene lengalo yayo engcwele kuyizuzele ukunqoba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:1 |
Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.
|
Psal
|
SloStrit
|
98:1 |
Psalm. Pojte Gospodu novo pesem, ker storil je čudovita dela; blaginjo mu je prinesla desnica njegova, in dlan njegova, in roka njegove svestosti.
|
Psal
|
Norsk
|
98:1 |
En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
|
Psal
|
SloChras
|
98:1 |
{Psalm.} Pojte Gospodu novo pesem, ker storil je čudovita dela; rešitev mu je pridobila desnica njegova in rama njegove svetosti.
|
Psal
|
Northern
|
98:1 |
Rəbbə yeni bir ilahi oxuyun, Çünki O, xariqələr yaratdı. O, sağ əli ilə, Öz müqəddəs qolu ilə zəfərlər qazandı.
|
Psal
|
GerElb19
|
98:1 |
Ein Psalm. Singet Jehova ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
PohnOld
|
98:1 |
KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot; pwe a kotin wiadar dodok kapuriamui. A kotin kaloe kidi lim a pali maun o lim a saraui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
98:1 |
Dziesma. Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, jo Viņš dara brīnumus; Viņš palīdz ar Savu labo roku un ar Savu svēto elkoni.
|
Psal
|
PorAlmei
|
98:1 |
Cantae ao Senhor um cantico novo, porque fez maravilhas; a sua dextra e o seu braço sancto lhe alcançaram a salvação.
|
Psal
|
SloOjaca
|
98:1 |
O POJTE Gospodu novo pesem, kajti On je storil čudovite stvari; Njegova desna roka in Njegova sveta roka sta Zanj izdelali rešitev duš.
|
Psal
|
ChiUn
|
98:1 |
(一篇詩。)你們要向耶和華唱新歌!因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂施行救恩。
|
Psal
|
SweKarlX
|
98:1 |
En Psalm. Sjunger Herranom en ny viso, ty han gör underlig ting; han vinner seger med sine högra hand, och med sinom helga arm.
|
Psal
|
FreKhan
|
98:1 |
Psaume. Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, car il a accompli des merveilles, soutenu par sa droite et son bras auguste.
|
Psal
|
GerAlbre
|
98:1 |
Ein Psalm. / Singet Jahwe ein neues Lied, / Denn Wunderbares hat er vollbracht: / Seine Rechte hat ihm geholfen / Und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
FrePGR
|
98:1 |
Cantique.Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! car Il a fait des choses merveilleuses, aidé de sa droite et du bras de sa sainteté.
|
Psal
|
PorCap
|
98:1 |
*SalmoCantai ao Senhor um cântico novo,porque Ele fez maravilhas!A sua mão direita e o seu santo braçolhe deram a vitória.
|
Psal
|
JapKougo
|
98:1 |
新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
|
Psal
|
GerTextb
|
98:1 |
Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
SpaPlate
|
98:1 |
Reina Yahvé, tiemblan los pueblos. Sentado se ha sobre los querubines; se conmueve la tierra.
|
Psal
|
Kapingam
|
98:1 |
Daahili i-nia daahili hoou ang-gi Dimaadua. Mee ne-hai ana mogobuna haga-goboina! Mee ne-aali mai i ono mogobuna mo ono maaloo dabuaahia!
|
Psal
|
WLC
|
98:1 |
מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
98:1 |
Naują giesmę giedokite Viešpačiui, nes nuostabius darbus Jis daro! Jo dešinė ir Jo šventoji ranka Jam pergalę teikia.
|
Psal
|
Bela
|
98:1 |
Валадарыць Гасподзь: хай дрыжаць народы! Ён сядзіць на хэрувімах: хай трасецца зямля!
|
Psal
|
GerBoLut
|
98:1 |
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
|
Psal
|
FinPR92
|
98:1 |
Psalmi. Laulakaa Herralle uusi laulu! Hän on tehnyt ihmeellisiä tekoja. Hänen oikea kätensä, hänen pyhä voimansa on tuonut voiton.
|
Psal
|
SpaRV186
|
98:1 |
Cantád a Jehová canción nueva: porque ha hecho maravillas. Su diestra le ha salvado, y el brazo de su santidad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
98:1 |
Jahweh is Koning: de volkeren rillen; Hij troont op de Cherubs: de aarde beeft.
|
Psal
|
GerNeUe
|
98:1 |
Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
UrduGeo
|
98:1 |
رب کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، کیونکہ اُس نے معجزے کئے ہیں۔ اپنے دہنے ہاتھ اور مُقدّس بازو سے اُس نے نجات دی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
98:1 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً، لأَنَّهُ قَدْ صَنَعَ عَجَائِبَ. وَبِيَمِينِهِ وَذِرَاعِهِ الْمُقَدَّسَةِ أَحْرَزَ خَلاَصاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
98:1 |
你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
|
Psal
|
ItaRive
|
98:1 |
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.
|
Psal
|
Afr1953
|
98:1 |
'n Psalm. Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied, want Hy het wonders gedoen; sy regterhand en sy heilige arm het Hom gehelp.
|
Psal
|
RusSynod
|
98:1 |
Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на херувимах: да трясется земля!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
98:1 |
रब की तमजीद में नया गीत गाओ, क्योंकि उसने मोजिज़े किए हैं। अपने दहने हाथ और मुक़द्दस बाज़ू से उसने नजात दी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
98:1 |
Yeni bir ezgi söyleyin RAB'be. Çünkü harikalar yaptı, Zaferler kazandı sağ eli ve kutsal koluyla.
|
Psal
|
DutSVV
|
98:1 |
Een psalm. Zingt den HEERE een nieuw lied; want Hij heeft wonderen gedaan; Zijn rechterhand, en de arm Zijner heiligheid, heeft Hem heil gegeven.
|
Psal
|
HunKNB
|
98:1 |
Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodálatos dolgokat cselekedett. Győzelmet szerzett jobbja, az ő szentséges karja.
|
Psal
|
Maori
|
98:1 |
He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
|
Psal
|
HunKar
|
98:1 |
Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodadolgokat cselekedett; megsegítette őt az ő jobbkeze és az ő szentséges karja.
|
Psal
|
Viet
|
98:1 |
Hãy hát cho Ðức Giê-hô-va một bài ca mới; Vì Ngài đã làm những sự lạ lùng: Tay hữu và cánh tay thánh của Ngài đã giải cứu Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
98:1 |
Bichahomak li acˈ bich re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ xban li sachba chˈo̱lej naxba̱nu. Xban nak ti̱c xchˈo̱l li Ka̱cuaˈ, aˈan xnumta saˈ xbe̱neb chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc re riqˈuin lix nimal xcuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
98:1 |
En psalm. Sjungen till HERREN ära en ny sång, ty han har gjort under. Han har vunnit seger med sin högra hand och med sin väldiga arm.
|
Psal
|
CroSaric
|
98:1 |
Psalam. Pjevajte Jahvi pjesmu novu, jer učini djela čudesna. Pobjedu mu pribavi desnica njegova i sveta mišica njegova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
98:1 |
Thánh vịnh.Hát lên mừng CHÚA một bài ca mới, vì Người đã thực hiện bao kỳ công. Người chiến thắng nhờ bàn tay hùng mạnh, nhờ cánh tay chí thánh của Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
98:1 |
Psaume. Chantez à l’Eternel un nouveau Cantique ; car il a fait des choses merveilleuses ; sa droite et le bras de sa Sainteté l’ont délivré.
|
Psal
|
FreLXX
|
98:1 |
Psaume de David. Le Seigneur a régné, que les peuples exhalent leur colère ; il est assis sur les chérubins, que la terre tremble !
|
Psal
|
Aleppo
|
98:1 |
מזמור שירו ליהוה שיר חדש— כי-נפלאות עשההושיעה-לו ימינו וזרוע קדשו
|
Psal
|
MapM
|
98:1 |
מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַיהֹוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קׇדְשֽׁוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
98:1 |
מזמור שירו ליהוה שיר חדש כי נפלאות עשה הושיעה לו ימינו וזרוע קדשו׃
|
Psal
|
Kaz
|
98:1 |
Жаратқан Иеміз патшалық құрады,Керубтер арасындағы «тағында» отырады.Халықтар Оны қастерлеп қалшылдасын,Жер де Тәңір Иеден қорқып шайқалсын!
|
Psal
|
FreJND
|
98:1 |
Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses : sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
|
Psal
|
GerGruen
|
98:1 |
Ein Lied. - Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn,dem Wundertäter,dem seine Rechte hilft,sein heiliger Arm!
|
Psal
|
SloKJV
|
98:1 |
Oh zapojte Gospodu novo pesem, kajti storil je čudovite stvari; njegova desnica in njegov sveti laket sta mu pridobila zmago.
|
Psal
|
Haitian
|
98:1 |
Se yon sòm. Chante yon chante tou nèf pou Seyè a, paske li pa manke fè bèl bagay. Pouvwa li avèk fòs ponyèt li se bagay apa, se ak yo li te genyen batay la.
|
Psal
|
FinBibli
|
98:1 |
Psalmi. Veisatkaat Herralle uusi veisu; sillä hän tekee ihmeitä. Hän saa voiton oikialla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.
|
Psal
|
Geez
|
98:1 |
እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡ ደንገፁ ፡ አሕዛብ ፤ ዘይነብር ፡ ዲበ ፡ ኪሩቤል ፡ አድለቅለቃ ፡ ለምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
98:1 |
Salmo. CANTAD á Jehová canción nueva; porque ha hecho maravillas: su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
98:1 |
Canwch gân newydd i'r ARGLWYDD, am ei fod wedi gwneud pethau anhygoel! Mae ei fraich gref, wedi ennill y fuddugoliaeth iddo.
|
Psal
|
GerMenge
|
98:1 |
Denn Wunderbares hat er vollbracht: den Sieg hat seine Rechte ihm verschafft und sein heiliger Arm.
|
Psal
|
GreVamva
|
98:1 |
Ψάλατε εις τον Κύριον άσμα νέον· διότι έκαμε θαυμάσια· η δεξιά αυτού και ο βραχίων ο άγιος αυτού ενήργησαν εις αυτόν σωτηρίαν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
98:1 |
Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
98:1 |
Појте Господу песму нову, јер учини чудеса. Поможе Му десница Његова и света мишица Његова.
|
Psal
|
FreCramp
|
98:1 |
Psaume. Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.
|
Psal
|
PolUGdan
|
98:1 |
Śpiewajcie Panu nową pieśń, bo cudownych rzeczy dokonał, jego prawica i święte ramię przyniosły mu zwycięstwo.
|
Psal
|
FreSegon
|
98:1 |
Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
|
Psal
|
SpaRV190
|
98:1 |
CANTAD á Jehová canción nueva; porque ha hecho maravillas: su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
|
Psal
|
HunRUF
|
98:1 |
Zsoltár. Énekeljetek az Úrnak új éneket, mert csodákat tett! Szabadulást szerzett jobbja, az ő szent karja.
|
Psal
|
FreSynod
|
98:1 |
Psaume. Chantez à la gloire de l'Éternel un cantique nouveau! Car il a accompli des choses merveilleuses: Sa main droite et son bras saint lui ont donné la victoire.
|
Psal
|
DaOT1931
|
98:1 |
En Salme. Syng HERREN en ny Sang, thi vidunderlige Ting har han gjort; Sejren vandt ham hans højre, hans hellige Arm.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
98:1 |
¶ O, singim wanpela nupela song i go long BIKPELA. Long wanem Em i bin mekim ol samting i mekim man i tingting planti. Han sut bilong Em na han holi bilong Em i bin helpim Em i winim pait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
98:1 |
Synger Herren en ny Sang; thi han har gjort underfulde Ting; hans højre Haand og hans hellige Arm frelste ham.
|
Psal
|
FreVulgG
|
98:1 |
Psaume de (à) David (lui-même). Le Seigneur règne (a établi son règne) : que les peuples s’irritent (frémissent de colère). Il est assis sur les chérubins : que la terre soit ébranlée.
|
Psal
|
PolGdans
|
98:1 |
Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
98:1 |
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ そは妙なる事をおこなひその右の手そのきよき臂をもて 己のために救をなし畢たまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
98:1 |
Singet Jehova ein neues Lied! denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
|