Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 98:2  The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen.
Psal NHEBJE 98:2  Jehovah has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Psal ABP 98:2  The lord made known his deliverance; before the nations he revealed his righteousness.
Psal NHEBME 98:2  The Lord has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Psal Rotherha 98:2  Yahweh, hath made known, his salvation, Before the eyes of the nations, hath he revealed his righteousness;
Psal LEB 98:2  Yahweh has made known his salvation; to the eyes of the nations he has revealed his righteousness.
Psal RNKJV 98:2  יהוה hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Psal Jubilee2 98:2  The LORD has made known his saving health; he has openly showed his righteousness in the sight of the Gentiles.
Psal Webster 98:2  The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen.
Psal Darby 98:2  Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
Psal OEB 98:2  The Lord has made his victory known, and revealed to the eyes of the nations his righteousness.
Psal ASV 98:2  Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
Psal LITV 98:2  Jehovah has revealed His salvation; He unveiled His righteousness to the eyes of the nations.
Psal Geneva15 98:2  The Lord declared his saluation: his righteousnes hath he reueiled in the sight of ye nations.
Psal CPDV 98:2  The Lord is great in Zion, and he is high above all peoples.
Psal BBE 98:2  The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
Psal DRC 98:2  The Lord is great in Sion, and high above all people.
Psal GodsWord 98:2  The LORD has made his salvation known. He has uncovered his righteousness for the nations to see.
Psal JPS 98:2  HaShem hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations.
Psal KJVPCE 98:2  The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Psal NETfree 98:2  The LORD demonstrates his power to deliver; in the sight of the nations he reveals his justice.
Psal AB 98:2  The Lord has made known His salvation, He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
Psal AFV2020 98:2  The LORD has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
Psal NHEB 98:2  The Lord has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Psal OEBcth 98:2  The Lord has made his victory known, and revealed to the eyes of the nations his righteousness.
Psal NETtext 98:2  The LORD demonstrates his power to deliver; in the sight of the nations he reveals his justice.
Psal UKJV 98:2  The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
Psal Noyes 98:2  The LORD hath made known his salvation; His righteousness hath he manifested in the sight of the nations.
Psal KJV 98:2  The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Psal KJVA 98:2  The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Psal AKJV 98:2  The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
Psal RLT 98:2  Yhwh hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Psal MKJV 98:2  The LORD has made known His salvation; His righteousness He has unveiled to the eyes of the nations.
Psal YLT 98:2  Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
Psal ACV 98:2  Jehovah has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Psal VulgSist 98:2  Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Psal VulgCont 98:2  Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Psal Vulgate 98:2  Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
Psal VulgHetz 98:2  Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Psal VulgClem 98:2  Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos.
Psal Vulgate_ 98:2  Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
Psal CzeBKR 98:2  V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.
Psal CzeB21 98:2  Hospodin předvedl svoje spasení, svou spravedlnost zjevil před všemi národy.
Psal CzeCEP 98:2  Hospodin dal poznat svoji spásu, zjevil před očima pronárodů svoji spravedlnost,
Psal CzeCSP 98:2  Hospodin dal poznat svou spásu, zraku pohanů odhalil svou spravedlnost.
Psal PorBLivr 98:2  O SENHOR fez ser conhecida sua salvação; perante os olhos das nações ele mostrou sua justiça.
Psal Mg1865 98:2  Jehovah efa nampahafantatra ny famonjeny; Teo imason’ ny jentilisa no nanehoany ny fahamarinany.
Psal FinPR 98:2  Herra on tehnyt tiettäväksi pelastustekonsa, hän on ilmaissut vanhurskautensa pakanain silmien edessä.
Psal FinRK 98:2  Herra on ilmoittanut pelastustekonsa, pakanoiden silmien edessä hän on paljastanut vanhurskautensa.
Psal ChiSB 98:2  上主已經宣佈了自己的救恩,將自己的正義已啟示給萬民。
Psal CopSahBi 98:2  ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲉϥϫⲟⲥⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 98:2  耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义;
Psal BulVeren 98:2  ГОСПОД изяви спасението Си, откри правдата Си пред очите на народите.
Psal AraSVD 98:2  أَعْلَنَ ٱلرَّبُّ خَلَاصَهُ. لِعُيُونِ ٱلْأُمَمِ كَشَفَ بِرَّهُ.
Psal Esperant 98:2  La Eternulo aperigis Sian savon; Antaŭ la okuloj de la popoloj Li malkaŝis Sian justecon.
Psal ThaiKJV 98:2  พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ความรอดของพระองค์เป็นที่รู้จัก พระองค์ทรงสำแดงความชอบธรรมของพระองค์อย่างเปิดเผยท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ
Psal OSHB 98:2  הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃
Psal BurJudso 98:2  ထာဝရဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ထင်ရှားစေ၍၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း တရား ကိုလည်း တပါးအမျိုးသားတို့အား ဘော်ပြတော်မူပြီ။
Psal FarTPV 98:2  خداوند پیروزی خود را اعلام کرد و قدرت نجات بخش خود را به سایر ملل نشان داد.
Psal UrduGeoR 98:2  Rab ne apnī najāt kā elān kiyā aur apnī rāstī qaumoṅ ke rūbarū zāhir kī hai.
Psal SweFolk 98:2  Herren har gjort sin frälsning känd, han har visat sin rättfärdighet inför folkens ögon.
Psal GerSch 98:2  Der HERR hat sein Heil kundgetan; vor den Augen der Heiden hat er seine Gerechtigkeit offenbart.
Psal TagAngBi 98:2  Ipinakilala ng Panginoon ang kaniyang pagliligtas: ang kaniyang katuwiran ay ipinakilala niyang lubos sa paningin ng mga bansa.
Psal FinSTLK2 98:2  Herra on tehnyt tiettäväksi autuutensa. Hän on tehnyt tiettäväksi vanhurskautensa pakanoiden silmien eteen.
Psal Dari 98:2  خداوند نجات را اعلام کرده و عدالت خود را به امت ها آشکار کرده است.
Psal SomKQA 98:2  Rabbigu wuxuu dadka ogeysiiyey badbaadadiisii, Oo xaqnimadiisiina wuxuu bayaan ugu muujiyey quruumaha hortooda.
Psal NorSMB 98:2  Herren hev kunngjort si frelsa, for augo på heidningarne hev han openberra si rettferd.
Psal Alb 98:2  Zoti ka bërë të njohur shpëtimin e tij dhe ka shprehur drejtësinë e tij përpara kombeve.
Psal UyCyr 98:2  Һөкүмрандур Сионға Пәрвәрдигар, У барлиқ қовумлар үстидин һөкүм сүрәр.
Psal KorHKJV 98:2  주께서 자신의 구원을 알리시며 자신의 의를 이교도들의 눈앞에서 공개적으로 보이셨도다.
Psal SrKDIjek 98:2  Јави Господ спасење своје, пред народима откри правду своју.
Psal Wycliffe 98:2  The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
Psal Mal1910 98:2  യഹോവ തന്റെ രക്ഷയെ അറിയിച്ചും ജാതികൾ കാൺകെ തന്റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തിയുമിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 98:2  여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
Psal Azeri 98:2  رب نئجاتيني بئلدئرئب، صالحلئيئني مئلّتلرئن گؤزونده آچيقجا گؤرسدئب.
Psal KLV 98:2  joH'a' ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daj toDtaHghach. ghaH ghajtaH openly shown Daj QaQtaHghach Daq the leghpu' vo' the tuqpu'.
Psal ItaDio 98:2  Il Signore ha fatta conoscer la sua salute; Egli ha manifestata la sua giustizia nel cospetto delle genti.
Psal RusSynod 98:2  Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
Psal CSlEliza 98:2  Господь в Сионе велик, и высок есть над всеми людьми.
Psal ABPGRK 98:2  εγνώρισε κύριος το σωτήριον αυτού εναντίον των εθνών απεκάλυψε την δικαιοσύνην αυτού
Psal FreBBB 98:2  L'Eternel a fait connaître sa délivrance, Aux yeux des nations il a révélé sa justice.
Psal LinVB 98:2  Mokonzi alakisi libiki lya ye, ayebisi bapagano bosembo bwa ye.
Psal BurCBCM 98:2  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို ထင်ရှားစေ၍ မိမိ၏ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းကို လူမျိုးတကာတို့အား ဖော်ပြတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 98:2  Megismertette segítségét az Örökkévaló, a nemzetek szemei előtt Megnyilvání-totta igazságát.
Psal ChiUnL 98:2  耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、
Psal VietNVB 98:2  CHÚA đã bày tỏ sự cứu rỗi của Ngài;Ngài đã trình bày sự công chính của Ngài trước mắt các dân.
Psal LXX 98:2  κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς
Psal CebPinad 98:2  Imantala ni Jehova ang iyang kaluwasan: Sa pagtan-aw sa mga nasud gipahayag niya sa dayag ang iyang pagkamatarung.
Psal RomCor 98:2  Domnul Şi-a arătat mântuirea, Şi-a descoperit dreptatea înaintea neamurilor.
Psal Pohnpeia 98:2  KAUN-O ketin lohkidahr sapwellime powehdi; e ketin kasalehiong wehi kan sapwellime manaman en komour.
Psal HunUj 98:2  Megmutatta szabadító erejét az ÚR, a népek szeme előtt nyilvánvalóvá tette igazságát.
Psal GerZurch 98:2  Der Herr hat kundgetan seine Hilfe, / seine Gerechtigkeit offenbart vor den Augen der Völker. /
Psal GerTafel 98:2  Jehovah hat kundgetan Sein Heil; vor der Völkerschaften Augen hat Seine Gerechtigkeit Er geoffenbart.
Psal PorAR 98:2  O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
Psal DutSVVA 98:2  De Heere heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.
Psal FarOPV 98:2  خداوند نجات خود را اعلام نموده، وعدالتش را به نظر امت‌ها مکشوف کرده است.
Psal Ndebele 98:2  INkosi yazisile usindiso lwayo, yembule ukulunga kwayo emehlweni ezizwe.
Psal PorBLivr 98:2  O SENHOR fez ser conhecida sua salvação; perante os olhos das nações ele mostrou sua justiça.
Psal SloStrit 98:2  Naznanil je Gospod blaginjo svojo, vpričo narodov samih razodel je pravico svojo.
Psal Norsk 98:2  Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
Psal SloChras 98:2  Naznanil je Gospod rešitev svojo, pred očmi narodov je razodel pravičnost svojo.
Psal Northern 98:2  Rəbb zəfərini bəyan etdi, Millətlərin gözündə salehliyini aydın göstərdi.
Psal GerElb19 98:2  Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
Psal PohnOld 98:2  Ieowa kotin kasaledar a kamaur, o mon mas en kainok kan a kotin kasansaledar a pung.
Psal LvGluck8 98:2  Tas Kungs ir zināmu darījis Savu pestīšanu, tautu priekšā Viņš parādījis Savu taisnību.
Psal PorAlmei 98:2  O Senhor fez notoria a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
Psal SloOjaca 98:2  Gospod je objavil Svojo rešitev duš; Svojo pravičnost je On odkrito pokazal v očeh narodov.
Psal ChiUn 98:2  耶和華發明了他的救恩,在列邦人眼前顯出公義;
Psal SweKarlX 98:2  Herren låter förkunna sina salighet; för folken låter han uppenbara sina rättfärdighet.
Psal FreKhan 98:2  L’Eternel a fait éclater son secours; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce
Psal GerAlbre 98:2  So hat Jahwe gezeigt, daß er rettet, / Vor den Augen der Völker hat er sein Heil enthüllt.
Psal FrePGR 98:2  L'Éternel a montré son secours ; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice.
Psal PorCap 98:2  *O Senhor anunciou a sua vitória,revelou aos povos a sua justiça.
Psal JapKougo 98:2  主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
Psal GerTextb 98:2  Jahwe hat sein Heil kund gethan; vor den Augen der Völker offenbarte er seine Gerechtigkeit.
Psal Kapingam 98:2  Dimaadua gu-haga-iloo dono aali, Mee gu-hagamodongoohia gi-nia henua llauehe dono mogobuna hagamouli.
Psal SpaPlate 98:2  Grande es Yahvé en Sión, y excelso sobre todos los pueblos.
Psal WLC 98:2  הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃
Psal LtKBB 98:2  Viešpats apreiškė savo išgelbėjimą, tautų akivaizdoje parodė savo teisumą.
Psal Bela 98:2  Гасподзь на Сіёне вялікі, і высокі Ён над усімі народамі.
Psal GerBoLut 98:2  Der HERR laßt sein Heil verkundigen, vor den Volkern laßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Psal FinPR92 98:2  Herra näytti, että hän on meidän pelastajamme, hän osoitti vanhurskautensa kansojen nähden.
Psal SpaRV186 98:2  Jehová ha hecho notoria su salud: en ojos de las naciones ha descubierto su justicia.
Psal NlCanisi 98:2  Jahweh is groot op de Sion, Hoog boven alle volkeren verheven;
Psal GerNeUe 98:2  Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.
Psal UrduGeo 98:2  رب نے اپنی نجات کا اعلان کیا اور اپنی راستی قوموں کے رُوبرُو ظاہر کی ہے۔
Psal AraNAV 98:2  أَعْلَنَ الرَّبُّ خَلاَصَهُ؛ أَمَامَ أَنْظَارِ الأُمَمِ كَشَفَ بِرَّهُ.
Psal ChiNCVs 98:2  耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
Psal ItaRive 98:2  L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.
Psal Afr1953 98:2  Die HERE het sy heil bekend gemaak, sy geregtigheid voor die oë van die nasies geopenbaar.
Psal RusSynod 98:2  Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
Psal UrduGeoD 98:2  रब ने अपनी नजात का एलान किया और अपनी रास्ती क़ौमों के रूबरू ज़ाहिर की है।
Psal TurNTB 98:2  RAB ulusların gözü önüne serdi kurtarışını, Zaferini bildirdi.
Psal DutSVV 98:2  De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.
Psal HunKNB 98:2  Megismertette szabadítását az Úr, megmutatta igazságosságát a nemzetek előtt.
Psal Maori 98:2  Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
Psal HunKar 98:2  Tudtul adta az Úr az ő szabadítását; a népek előtt megjelentette az ő igazságát.
Psal Viet 98:2  Ðức Giê-hô-va đã tỏ cho biết sự cứu rỗi Ngài, Và lộ ra sự công bình Ngài trước mặt các nước.
Psal Kekchi 98:2  Li Ka̱cuaˈ quixcˈutbesi chiruheb li tenamit nak aˈan nim xcuanquil chi coloc. Quixcˈutbesi lix ti̱quilal chiruheb chixjunileb li tenamit.
Psal Swe1917 98:2  HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
Psal CroSaric 98:2  Jahve obznani spasenje svoje, pred poganima pravednost objavi.
Psal VieLCCMN 98:2  CHÚA đã biểu dương ơn Người cứu độ, mặc khải đức công chính của Người trước mặt chư dân ;
Psal FreBDM17 98:2  L’Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
Psal FreLXX 98:2  Le Seigneur est grand dans Sion ; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
Psal Aleppo 98:2    הודיע יהוה ישועתו    לעיני הגוים גלה צדקתו
Psal MapM 98:2  הוֹדִ֣יעַ יְ֭הֹוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃
Psal HebModer 98:2  הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃
Psal Kaz 98:2  Жаратушы Сионда салтанатпен тұрады,Оның даңқы бар халықтардан жоғары.
Psal FreJND 98:2  L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Psal GerGruen 98:2  Der Herr hat seinen Sieg verkündet,und vor der Heiden Augen offenbarte er sein Heil,
Psal SloKJV 98:2  Gospod je razglasil svojo rešitev duš, svojo pravičnost je javno pokazal v očeh poganov.
Psal Haitian 98:2  Seyè a te fè wè jan l' delivre nou. Li te fè nasyon yo konnen jan li fè lèzòm gras.
Psal FinBibli 98:2  Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa.
Psal Geez 98:2  እግዚአብሔር ፡ ዐቢይ ፡ በጽዮን ፤ ወልዑል ፡ ውእቱ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ።
Psal SpaRV 98:2  Jehová ha hecho notoria su salud: en ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
Psal WelBeibl 98:2  Mae'r ARGLWYDD wedi dangos ei allu i achub! Mae wedi dangos i'r cenhedloedd ei fod yn Dduw cyfiawn.
Psal GerMenge 98:2  Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
Psal GreVamva 98:2  Ο Κύριος έκαμε γνωστήν την σωτηρίαν αυτού· έμπροσθεν των εθνών απεκάλυψε την δικαιοσύνην αυτού.
Psal UkrOgien 98:2  Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!
Psal FreCramp 98:2  Yahweh a manifesté son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Psal SrKDEkav 98:2  Јави Господ спасење своје, пред народима откри правду своју.
Psal PolUGdan 98:2  Pan objawił swoje zbawienie, okazał swoją sprawiedliwość na oczach pogan.
Psal FreSegon 98:2  L'Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Psal SpaRV190 98:2  Jehová ha hecho notoria su salud: en ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
Psal HunRUF 98:2  Megmutatta szabadító erejét az Úr, a népek szeme előtt nyilvánvalóvá tette igazságát.
Psal FreSynod 98:2  L'Éternel a fait connaître son salut; Il a manifesté sa justice aux yeux des nations.
Psal DaOT1931 98:2  Sin Frelse har HERREN gjort kendt, aabenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
Psal TpiKJPB 98:2  BIKPELA i bin mekim ol manmeri i save long kisim bek bilong En. Em i bin soim stretpela pasin bilong En ples klia long ai bilong ol haiden.
Psal DaOT1871 98:2  Herren har kundgjort sin Frelse; han har aabenbaret sin Retfærdighed for Hedningernes Øjne.
Psal FreVulgG 98:2  Le Seigneur est grand dans Sion, et il est élevé au-dessus de tous les peuples.
Psal PolGdans 98:2  Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
Psal JapBungo 98:2  ヱホバはそのすくひを知しめ その義をもろもろの國人の目のまへにあらはし給へり
Psal GerElb18 98:2  Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.