Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal NHEBJE 98:3  He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal ABP 98:3  He remembered his mercy to Jacob, and his truth to the house of Israel. [6beheld 1All 2the 3ends 4of the 5earth] the deliverance of our God.
Psal NHEBME 98:3  He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal Rotherha 98:3  He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness towards the house of Israel,—All the ends of the earth, have seen, the salvation of our God.
Psal LEB 98:3  He has remembered his loyal love and his faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal RNKJV 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our Elohim.
Psal Jubilee2 98:3  He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the saving health of our God.
Psal Webster 98:3  He hath remembered his mercy and his truth towards the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal Darby 98:3  He hath remembered his loving-kindness and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of ourGod.
Psal OEB 98:3  Mindful he was of his kindness to Jacob, faithful he was to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
Psal ASV 98:3  He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal LITV 98:3  He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal Geneva15 98:3  He hath remembred his mercy and his trueth toward the house of Israel: all the ends of the earth haue seene the saluation of our God.
Psal CPDV 98:3  May they confess to your great name, for it is terrible and holy.
Psal BBE 98:3  He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal DRC 98:3  Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy:
Psal GodsWord 98:3  He has not forgotten to be merciful and faithful to Israel's descendants. All the ends of the earth have seen how our God saves them.
Psal JPS 98:3  He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our G-d.
Psal KJVPCE 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal NETfree 98:3  He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
Psal AB 98:3  He has remembered His mercy to Jacob, and His truth to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal AFV2020 98:3  He has remembered His steadfast love and His faithfulness toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal NHEB 98:3  He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal OEBcth 98:3  Mindful he was of his kindness to Jacob, faithful he was to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
Psal NETtext 98:3  He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
Psal UKJV 98:3  He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal Noyes 98:3  He hath remembered his mercy and truth toward the house of Israel, And all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal KJV 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal KJVA 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal AKJV 98:3  He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal RLT 98:3  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal MKJV 98:3  He has remembered His mercy and His truth toward the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our. GOD.
Psal YLT 98:3  He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
Psal ACV 98:3  He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Psal VulgSist 98:3  Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Psal VulgCont 98:3  Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Psal Vulgate 98:3  confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque
Psal VulgHetz 98:3  Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Psal VulgClem 98:3  Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est,
Psal Vulgate_ 98:3  confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque
Psal CzeBKR 98:3  Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho.
Psal CzeB21 98:3  Na svoji lásku se rozpomněl, na svou věrnost k domu Izraele, aby všechny končiny světa viděly spásu, již náš Bůh připravil!
Psal CzeCEP 98:3  na své milosrdenství se rozpomenul, na svou věrnost domu Izraele. Spatřily všechny dálavy země spásu našeho Boha.
Psal CzeCSP 98:3  Rozpomenul se na své milosrdenství a na svou věrnost izraelskému domu. Všechny končiny země uvidí spásu našeho Boha.
Psal PorBLivr 98:3  Ele se lembrou de sua bondade e de sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação de nosso Deus.
Psal Mg1865 98:3  Efa nahatsiaro ny famindram-pony sy ny fahamarinany tamin’ ny taranak’ i Isiraely Izy; Efa nahita ny famonjen’ Andriamanitsika ny vazan-tany rehetra.
Psal FinPR 98:3  Hän on muistanut armonsa ja uskollisuutensa Israelin heimoa kohtaan; kaikki maan ääret ovat nähneet meidän Jumalamme pelastusteot.
Psal FinRK 98:3  Hän on muistanut armonsa ja uskollisuutensa Israelin heimoa kohtaan. Kaikki maan ääret ovat nähneet pelastuksen, jonka meidän Jumalamme on valmistanut.
Psal ChiSB 98:3  上主記起自己的良善和忠誠,即向以色列家族廣施的寬仁。全球看見了我們天主的救恩。
Psal CopSahBi 98:3  ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲛⲟϭ ⲛⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Psal ChiUns 98:3  记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们 神的救恩。
Psal BulVeren 98:3  Спомни си милостта Си и верността Си към израилевия дом. Всичките земни краища видяха спасението на нашия Бог.
Psal AraSVD 98:3  ذَكَرَ رَحْمَتَهُ وَأَمَانَتَهُ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ. رَأَتْ كُلُّ أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ خَلَاصَ إِلَهِنَا.
Psal Esperant 98:3  Li memoras Sian bonecon kaj Sian fidelecon al la domo de Izrael. Vidis ĉiuj finoj de la tero la helpon de nia Dio.
Psal ThaiKJV 98:3  พระองค์ทรงระลึกถึงความเมตตาและความจริงของพระองค์ต่อวงศ์วานอิสราเอล ที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นได้เห็นความรอดของพระเจ้าของเรา
Psal OSHB 98:3  זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 98:3  ဣသရေလအမျိုးသားတို့၌ ကရုဏာတော်နှင့် သစ္စာတော်ကို အောက်မေ့တော်မူပြီ။ ငါတို့ဘုရားသခင် ၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို မြေကြီးစွန်းအပေါင်း တို့သည် မြင်ရကြပြီ။
Psal FarTPV 98:3  او با صداقت و محبّت پایدار خود به قولی که به قوم اسرائیل داده بود وفا کرد و تمام مردم جهان، پیروزی خدای ما را مشاهده کردند.
Psal UrduGeoR 98:3  Us ne Isrāīl ke lie apnī shafqat aur wafā yād kī hai. Duniyā kī intahāoṅ ne sab hamāre Ḳhudā kī najāt dekhī hai.
Psal SweFolk 98:3  Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus. Jordens alla ändar har sett vår Guds frälsning.
Psal GerSch 98:3  Er hat sich seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel erinnert; aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes.
Psal TagAngBi 98:3  Kaniyang inalaala ang kaniyang kagandahang-loob at ang kaniyang pagtatapat sa bahay ng Israel: nakita ng lahat ng mga wakas ng lupa ang pagliligtas ng aming Dios.
Psal FinSTLK2 98:3  Hän on muistanut armonsa ja uskollisuutensa Israelin huonetta kohtaan. Kaikki maan ääret ovat nähneet Jumalamme autuuden.
Psal Dari 98:3  رحمت و امانت خود را با قوم اسرائیل به یاد آورد. همۀ اقصای زمین دیدند که خدای ما نجات داد.
Psal SomKQA 98:3  Oo wuxuu soo xusuustay naxariistiisii iyo aaminnimadiisii uu u qabay reerka binu Israa'iil, Dadka dhulka darfihiisa jooga oo dhammu way wada arkeen badbaadinta Ilaaheenna.
Psal NorSMB 98:3  Han hev kome i hug si miskunn og sin truskap mot Israels hus; alle heimsens endar hev set frelsa frå vår Gud.
Psal Alb 98:3  Ai ka mbajtur mend mirësinë e tij dhe besnikërinë e tij për shtëpinë e Izraelit; të tëra skajet e tokës kanë parë shpëtimin e Perëndisë tonë.
Psal UyCyr 98:3  Муқәддәстурсән әй Пәрвәрдигар, Һәйвәтлик бүйүк намиңни мәдһийилисун улар.
Psal KorHKJV 98:3  그분께서 이스라엘의 집을 향한 자신의 긍휼과 진리를 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다.
Psal SrKDIjek 98:3  Опомену се милости своје и вјерности своје к дому Израиљеву. Видјеше сви крајеви земаљски спасење Бога нашега.
Psal Wycliffe 98:3  Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
Psal Mal1910 98:3  അവൻ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്നു തന്റെ ദയയും വിശ്വസ്തതയും ഓൎത്തിരിക്കുന്നു; ഭൂമിയുടെ അറുതികളൊക്കെയും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ രക്ഷ കണ്ടിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 98:3  저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
Psal Azeri 98:3  ائسرايئل اوي اوستونه محبّت و وفاسيني خاطيرلاييب، ير اوزونون بوتون نهايتلري تاريميزين نئجاتيني گؤروب.
Psal KLV 98:3  ghaH ghajtaH remembered Daj muSHa'taH pung je Daj voqtaHghach toward the tuq vo' Israel. Hoch the ends vo' the tera' ghaj leghpu' the toDtaHghach vo' maj joH'a'.
Psal ItaDio 98:3  Egli si è ricordato della sua benignità, e della sua verità, Verso la casa d’Israele; Tutte le estremità della terra hanno veduta la salute del nostro Dio.
Psal RusSynod 98:3  Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!
Psal CSlEliza 98:3  Да исповедятся имени Твоему великому, яко страшно и свято есть.
Psal ABPGRK 98:3  εμνήσθη του ελέους αυτού τω Ιακώβ και της αληθείας αυτού τω οίκω Ισραήλ είδοσαν πάντα τα πέρατα της γης το σωτήριον του θεού ημών
Psal FreBBB 98:3  Il s'est souvenu de sa miséricorde Et de sa fidélité envers la maison d'Israël. Tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Psal LinVB 98:3  Akundoli bolingi mpe lobokó la ye ona libota lya Israel. Tee nsuka ya mokili bato banso bamoni ndenge Nzambe ayeli bango libiki.
Psal BurCBCM 98:3  ကိုယ်တော်သည် အစ္စရာအဲလ်အမျိုးသားတို့အပေါ်၌ မိမိ၏မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်တို့ကို အောက်မေ့တော်မူ၏။ မြေကြီးစွန်းအပေါင်းတို့သည်လည်း ငါတို့ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို မြင်ကြရလေပြီ။
Psal HunIMIT 98:3  Megemlékezett szeretetéről és hüségéről Izraél háza iránt, látták mind a föld népei Istenünk segítségét.
Psal ChiUnL 98:3  對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
Psal VietNVB 98:3  Ngài nhớ đến tình yêu thươngVà sự thành tín của Ngài đối với nhà Y-sơ-ra-ên.Mọi đầu cùng trái đất đều thấySự cứu rỗi của Đức Chúa Trời chúng ta.
Psal LXX 98:3  ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν
Psal CebPinad 98:3  Siya nahinumdum sa iyang mahigugmaong-kalolot ug sa iyang pagkamatinumanon alang sa balay sa Israel: Ang tanang mga kinatumyan sa yuta nakakita sa kaluwasan sa atong Dios.
Psal RomCor 98:3  Şi-a adus aminte de bunătatea şi credincioşia Lui faţă de casa lui Israel: toate marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru.
Psal Pohnpeia 98:3  E ketin dadaurete sapwellime inou ong mehn Israel kan ni loalopwoat oh limpoak poatopoat ong irail. Aramas koaros wasa koaros udiahlehr manaman en powehdi en atail Koht.
Psal HunUj 98:3  Hűséggel és szeretettel gondolt Izráel házára, és látták a földön mindenütt Istenünk szabadítását.
Psal GerZurch 98:3  Er hat seiner Gnade gegenüber Jakob gedacht, / seiner Treue gegen das Haus Israel; / alle Enden der Erde haben geschaut unsres Gottes Hilfe. /
Psal GerTafel 98:3  Er gedachte Seiner Barmherzigkeit und Seiner Wahrheit dem Hause Israels, alle Enden der Erde haben das Heil unseres Gottes gesehen.
Psal PorAR 98:3  Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
Psal DutSVVA 98:3  Hij is gedachtig geweest Zijner goedertierenheid, en Zijner waarheid aan het huis Israëls; en al de einden der aarde hebben gezien het heil onzes Gods.
Psal FarOPV 98:3  رحمت و امانت خود را با خاندان اسرائیل به یادآورد. همه اقصای زمین نجات خدای ما رادیده‌اند.
Psal Ndebele 98:3  Ikhumbule umusa wayo leqiniso layo kuyo indlu kaIsrayeli. Imikhawulo yonke yomhlaba ibonile usindiso lukaNkulunkulu wethu.
Psal PorBLivr 98:3  Ele se lembrou de sua bondade e de sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação de nosso Deus.
Psal SloStrit 98:3  Spomnil se je milosti svoje in zvestobe svoje proti hiši Izraelovi; vse pokrajine zemlje vidijo Boga našega blaginjo.
Psal Norsk 98:3  Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
Psal SloChras 98:3  Spomnil se je milosti svoje in zvestobe svoje do hiše Izraelove; vse meje zemlje so videle Boga našega rešitev.
Psal Northern 98:3  İsrail nəslinə Göstərdiyi məhəbbətini və sədaqətini xatırladı. Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə Allahımızın zəfərini gördü.
Psal GerElb19 98:3  Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.
Psal PohnOld 98:3  A kotin kolekol ong men Israel a kalangan o melel; imwin sap karos kin kilang pai en atail Kot.
Psal LvGluck8 98:3  Viņš pieminējis Savu žēlastību un Savu uzticību Israēla namam, un visi zemes gali redz mūsu Dieva pestīšanu.
Psal PorAlmei 98:3  Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa d'Israel: todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
Psal SloOjaca 98:3  On se je [iskreno] spomnil Svojega usmiljenja in ljubeče-skrbnosti, Svoje resnice in Svoje zvestobe do Izraelove hiše; vsi konci zemlje so prisostvovali rešitvi duš našega Boga.
Psal ChiUn 98:3  記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們 神的救恩。
Psal SweKarlX 98:3  Han tänker uppå sina nåde och sanning Israels huse; alle verldenes ändar se vår Guds salighet.
Psal FreKhan 98:3  et de sa bonté pour la maison d’Israël; toutes les extrémités de la terre ont été témoins du secours de notre Dieu.
Psal GerAlbre 98:3  Er hat gedacht seiner Huld und Treu gegen Israels Haus; / Alle Enden der Erde / Haben unsers Gottes Hilfe geschaut.
Psal FrePGR 98:3  Il s'est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d'Israël ; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
Psal PorCap 98:3  *Lembrou-se do seu amor e da sua fidelidadeem favor da casa de Israel.Todos os confins da terra presenciaramo triunfo libertador do nosso Deus.
Psal JapKougo 98:3  主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
Psal GerTextb 98:3  Er gedachte seiner Gnade und Treue gegen das Haus Israel; alle Enden der Erde sahen das Heil unseres Gottes.
Psal SpaPlate 98:3  Celebrado sea tu Nombre, grande y tremendo: ¡Santo es!
Psal Kapingam 98:3  Mee gu-daudali-hua dana hagababa dela ne-hai ang-gi digau Israel i-di manawa-dahi mo dono aloho dee-odi ang-gi digaula. Nia daangada huogodoo i-nia madagoaa huogodoo gu-gidee-ginaadou di aali o tadau God.
Psal WLC 98:3  זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 98:3  Jis atsiminė savo gailestingumą ir tiesą, žadėtą Izraelio namams. Visi žemės pakraščiai pamatė Dievo išgelbėjimą.
Psal Bela 98:3  Хай славіць вялікае і грознае імя Тваё: сьвятое яно!
Psal GerBoLut 98:3  Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel. Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
Psal FinPR92 98:3  Hän muisti Israelin kansaa, osoitti jälleen laupeutensa ja uskollisuutensa. Maan ääretkin saivat tietää, että Jumalamme pelasti meidät.
Psal SpaRV186 98:3  Háse acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
Psal NlCanisi 98:3  Ze prijzen uw grote, ontzaglijke Naam: Hij is heilig en machtig!
Psal GerNeUe 98:3  Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt.
Psal UrduGeo 98:3  اُس نے اسرائیل کے لئے اپنی شفقت اور وفا یاد کی ہے۔ دنیا کی انتہاؤں نے سب ہمارے خدا کی نجات دیکھی ہے۔
Psal AraNAV 98:3  ذَكَرَ رَحْمَتَهُ وَأَمَانَتَهُ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ. رَأَتْ كُلُّ أَقَاصِي الأَرْضِ خَلاَصَ إِلَهِنَا.
Psal ChiNCVs 98:3  他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。
Psal ItaRive 98:3  Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio.
Psal Afr1953 98:3  Hy het gedink aan sy goedertierenheid en sy trou aan die huis van Israel; al die eindes van die aarde het die heil van onse God gesien.
Psal RusSynod 98:3  Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!
Psal UrduGeoD 98:3  उसने इसराईल के लिए अपनी शफ़क़त और वफ़ा याद की है। दुनिया की इंतहाओं ने सब हमारे ख़ुदा की नजात देखी है।
Psal TurNTB 98:3  İsrail halkına sevgisini, Sadakatini anımsadı; Tanrımız'ın zaferini gördü dünyanın dört bucağı.
Psal DutSVV 98:3  Hij is gedachtig geweest Zijner goedertierenheid, en Zijner waarheid aan het huis Israels; en al de einden der aarde hebben gezien het heil onzes Gods.
Psal HunKNB 98:3  Megemlékezett irgalmáról, Izrael házához való hűségéről. A föld minden határa látta Istenünk szabadítását.
Psal Maori 98:3  Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
Psal HunKar 98:3  Megemlékezett az ő kegyelméről és Izráel házához való hűségéről; látták a föld határai mind a mi Istenünknek szabadítását.
Psal Viet 98:3  Ngài đã nhớ lại sự nhơn từ và sự thành tín của Ngài đối cùng nhà Y-sơ-ra-ên; Các đầu đất đã thấy sự cứu rỗi của Ðức Chúa Trời chúng tôi.
Psal Kekchi 98:3  Xban nak li Dios naxba̱nu li cˈaˈru naxye, quijulticoˈ re lix rahom saˈ xbe̱neb laj Israel. Chixjunileb li tenamit li cuanqueb jun sut rubel choxa queˈril nak li Dios quixcoleb laj Israel chiruheb li xicˈ nequeˈiloc reheb.
Psal Swe1917 98:3  Han har tänkt på sin nåd och trofasthet mot Israels hus; alla jordens ändar hava sett huru vår Gud frälsar.
Psal CroSaric 98:3  Spomenu se dobrote i vjernosti prema domu Izraelovu. Svi krajevi svijeta vidješe spasenje Boga našega.
Psal VieLCCMN 98:3  Người đã nhớ lại ân tình và tín nghĩa dành cho nhà Ít-ra-en. Toàn cõi đất này đã xem thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa chúng ta.
Psal FreBDM17 98:3  Il s’est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
Psal FreLXX 98:3  Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de ses pieds ; car il est saint.
Psal Aleppo 98:3    זכר חסדו ואמונתו—    לבית ישראלראו כל-אפסי-ארץ—    את ישועת אלהינו
Psal MapM 98:3  זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶ֥אֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֢ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כׇל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃
Psal HebModer 98:3  זכר חסדו ואמונתו לבית ישראל ראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו׃
Psal Kaz 98:3  Уа, Ием, ұлы да айбарлы есіміңдіХалықтар мадақтасын: ол киелі!
Psal FreJND 98:3  Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Psal GerGruen 98:3  der Huld und Treue eingedenk zum Heil des Hauses Israels.Der Erde Enden alle sahen unseres Gottes Sieg.
Psal SloKJV 98:3  Spomnil se je svojega usmiljenja in svoje resnice do Izraelove hiše. Vsi konci zemlje so videli rešitev duš našega Boga.
Psal Haitian 98:3  Li te chonje jan li renmen moun Izrayèl yo, jan li toujou kenbe pawòl li gen ak yo. Moun toupatou sou latè te wè jan Bondye nou an ap delivre nou.
Psal FinBibli 98:3  Hän muistaa armonsa ja totuutensa Israelin huoneelle: kaikki maailman ääret näkevät meidän Jumalamme autuuden.
Psal Geez 98:3  ኵሉ ፡ ይገኒ ፡ ለስምከ ፡ ዐቢይ ፤ እስመ ፡ ግሩም ፡ ወቅዱስ ፡ ውእቱ ። ክቡር ፡ ንጉሥ ፡ ፍትሐ ፡ ያፈቅር ፤
Psal SpaRV 98:3  Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
Psal WelBeibl 98:3  Mae wedi cofio'i gariad a'i ffyddlondeb i bobl Israel; ac mae pawb drwy'r byd i gyd wedi gweld Duw yn achub.
Psal GerMenge 98:3  Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.
Psal GreVamva 98:3  Ενεθυμήθη το έλεος αυτού και την αλήθειαν αυτού προς τον οίκον του Ισραήλ· πάντα τα πέρατα της γης είδον την σωτηρίαν του Θεού ημών.
Psal UkrOgien 98:3  Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!
Psal SrKDEkav 98:3  Опомену се милости своје и верности своје к дому Израиљевом. Видеше сви крајеви земаљски спасење Бога нашег.
Psal FreCramp 98:3  Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël ; toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Psal PolUGdan 98:3  Pamiętał o swoim miłosierdziu i swojej prawdzie wobec domu Izraela; wszystkie krańce ziemi ujrzały zbawienie naszego Boga.
Psal FreSegon 98:3  Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Psal SpaRV190 98:3  Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
Psal HunRUF 98:3  Hűséggel és szeretettel gondolt Izráel házára, és látták a földön mindenütt Istenünk szabadítását.
Psal FreSynod 98:3  Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité Envers la maison d'Israël. Toutes les extrémités de la terre Ont vu l'oeuvre de salut de notre Dieu.
Psal DaOT1931 98:3  han kom sin Naade mod Jakob i Hu, sin Trofasthed mod Israels Hus. Den vide Jord har skuet vor Guds Frelse.
Psal TpiKJPB 98:3  Em i bin tingim gen sori bilong Em na tok tru bilong Em i go long hauslain bilong Israel. Ol manmeri bilong olgeta arere bilong graun i bin lukim kisim bek bilong God bilong yumi.
Psal DaOT1871 98:3  Han kom sin Miskundhed og sin Sandhed i Hu imod Israels Hus; alle Verdens Ender have set vor Guds Frelse.
Psal FreVulgG 98:3  Qu’on (ils) rende(nt) gloire à votre grand nom, car il est terrible et saint,
Psal PolGdans 98:3  Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.
Psal JapBungo 98:3  又その憐憫と眞實とをイスラエルの家にむかひて記念したまふ 地の極もことごとくわが神のすくひを見たり
Psal GerElb18 98:3  Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.