Psal
|
RWebster
|
98:4 |
Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
NHEBJE
|
98:4 |
Make a joyful noise to Jehovah, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
|
Psal
|
ABP
|
98:4 |
Shout to God all the earth! Sing and exult and strum!
|
Psal
|
NHEBME
|
98:4 |
Make a joyful noise to the Lord, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
|
Psal
|
Rotherha
|
98:4 |
Shout aloud to Yahweh, all the earth, Break forth and make a joyful noise and sweep the strings;
|
Psal
|
LEB
|
98:4 |
Shout joyfully to Yahweh, all the earth. Be cheerful and sing for joy and sing praises.
|
Psal
|
RNKJV
|
98:4 |
Make a joyful noise unto יהוה, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
Jubilee2
|
98:4 |
Sing with joy unto the LORD, all the earth; lift up thy voice and rejoice and sing praises.
|
Psal
|
Webster
|
98:4 |
Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
Darby
|
98:4 |
Shout aloud unto Jehovah, all the earth; break forth and shout for joy, and sing psalms.
|
Psal
|
OEB
|
98:4 |
Shout, all the earth, to the Lord: break into cries and music.
|
Psal
|
ASV
|
98:4 |
Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
|
Psal
|
LITV
|
98:4 |
Make a joyful noise to Jehovah, all the earth; break out and rejoice and sing praise.
|
Psal
|
Geneva15
|
98:4 |
All the earth, sing ye loude vnto the Lord: crie out and reioyce, and sing prayses.
|
Psal
|
CPDV
|
98:4 |
And the honor of the king loves judgment. You have prepared guidance. You have accomplished judgment and justice in Jacob.
|
Psal
|
BBE
|
98:4 |
Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
|
Psal
|
DRC
|
98:4 |
And the king's honour loveth judgment. Thou hast prepared directions: thou hast done judgment and justice in Jacob.
|
Psal
|
GodsWord
|
98:4 |
Shout happily to the LORD, all the earth. Break out into joyful singing, and make music.
|
Psal
|
JPS
|
98:4 |
Shout unto HaShem, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises.
|
Psal
|
KJVPCE
|
98:4 |
Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
NETfree
|
98:4 |
Shout out praises to the LORD, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
|
Psal
|
AB
|
98:4 |
Shout to God, all the earth! Sing and rejoice, and sing psalms!
|
Psal
|
AFV2020
|
98:4 |
Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
NHEB
|
98:4 |
Make a joyful noise to the Lord, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
|
Psal
|
OEBcth
|
98:4 |
Shout, all the earth, to the Lord: break into cries and music.
|
Psal
|
NETtext
|
98:4 |
Shout out praises to the LORD, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
|
Psal
|
UKJV
|
98:4 |
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
Noyes
|
98:4 |
Shout unto the LORD, all the earth! Break forth into joy, and exult, and sing!
|
Psal
|
KJV
|
98:4 |
Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
KJVA
|
98:4 |
Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
AKJV
|
98:4 |
Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
RLT
|
98:4 |
Make a joyful noise unto Yhwh, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
MKJV
|
98:4 |
Make a joyful noise to the LORD, all the earth; breakout, and rejoice, and sing praise.
|
Psal
|
YLT
|
98:4 |
Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
|
Psal
|
ACV
|
98:4 |
Make a joyful noise to Jehovah, all the earth. Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:4 |
Gritai de alegria ao SENHOR, toda a terra; clamai, cantai alegres, e tocai salmos.
|
Psal
|
Mg1865
|
98:4 |
Mihobia ho an’ i Jehovah, ry tany rehetra, Velomy ny hoby, ka mihirà.
|
Psal
|
FinPR
|
98:4 |
Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa, iloitkaa ja riemuitkaa ja veisatkaa kiitosta.
|
Psal
|
FinRK
|
98:4 |
Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa! Puhjetkaa riemuun, iloitkaa ja laulakaa ylistystä!
|
Psal
|
ChiSB
|
98:4 |
普世大地,請向上主歌舞,請踴躍,請歡樂,彈琴演奏:
|
Psal
|
CopSahBi
|
98:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲡⲉ ⲙⲉⲣⲉⲡϩⲁⲡ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲥⲃⲧⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲣⲡϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
98:4 |
全地都要向耶和华欢乐;要发起大声,欢呼歌颂!
|
Psal
|
BulVeren
|
98:4 |
Възкликнете към ГОСПОДА, цяла земя, ликувайте, радвайте се и пейте псалми!
|
Psal
|
AraSVD
|
98:4 |
اِهْتِفِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ. ٱهْتِفُوا وَرَنِّمُوا وَغَنُّوا.
|
Psal
|
Esperant
|
98:4 |
Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero; Kantu, gloru, kaj muziku.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
98:4 |
ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงอย่างชื่นบานถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงเปล่งเสียงด้วยความยินดีและร้องเพลงสรรเสริญ
|
Psal
|
OSHB
|
98:4 |
הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
98:4 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား ကြွေးကြော်ကြလော့။ အသံဗလံကို ပြု၍ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုလျက် ချီးမွမ်းကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
98:4 |
ای ساکنان زمین، با شادی برای خداوند سرود بخوانید، با سرودهای خود و آواز شادی او را بپرستید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
98:4 |
Ai pūrī duniyā, nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo! Āpe meṅ na samāo aur jashn manā kar hamd ke gīt gāo!
|
Psal
|
SweFolk
|
98:4 |
Ropa till Herren, hela jorden, brist ut i jubel och lovsång!
|
Psal
|
GerSch
|
98:4 |
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; brecht in Jubel aus und singet!
|
Psal
|
TagAngBi
|
98:4 |
Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, buong lupa. Mangagpasimula at magsiawit dahil sa kagalakan, oo, magsiawit kayo ng mga pagpuri.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
98:4 |
Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa, iloitkaa ja riemuitkaa ja veisatkaa kiitosta.
|
Psal
|
Dari
|
98:4 |
ای تمامی زمین، آواز شادمانی را برای خداوند بلند کنید. با فریاد خوشی و نوای نشاط انگیز، او را ستایش نمائید.
|
Psal
|
SomKQA
|
98:4 |
Inta dhulka joogta oo dhammay, Rabbiga farxad ugu qayliya, Dhawaaqa, oo farxad ku gabya, oo ammaan ku gabya.
|
Psal
|
NorSMB
|
98:4 |
Ropa med gleda for Herren, all jordi! Set i med fagnad og lovsong!
|
Psal
|
Alb
|
98:4 |
Dërgojini britma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës, shpërtheni në këngë gëzimi, ngazëlloni dhe këndoni lavde.
|
Psal
|
UyCyr
|
98:4 |
Әй адаләт сөйгүчи қудрәтлик Шаһимиз — Худа, Адиллиқни орнатқандиң Яқуп әвлатлири арисиға, Адаләт вә һәққанийәт әмәлгә ашқан еди уларда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
98:4 |
온 땅이여, 주께 즐거이 소리칠지어다. 큰 소리를 내어 기뻐하며 노래로 찬양할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
98:4 |
Радуј се Господу, сва земљо; пјевајте, покликујте и попијевајте!
|
Psal
|
Wycliffe
|
98:4 |
and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob.
|
Psal
|
Mal1910
|
98:4 |
സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു ആൎപ്പിടുവിൻ; പൊട്ടിഘോഷിച്ചു കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
98:4 |
온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
98:4 |
اي بوتون ير اوزو، شادليق سسئنئزي ربّه اوجالدين؛ مسرّتله پرستئش نغمهسي اوخويون،
|
Psal
|
KLV
|
98:4 |
chenmoH a joyful noise Daq joH'a', Hoch the tera'! Burst pa' je bom vaD Quch, HIja', bom praises!
|
Psal
|
ItaDio
|
98:4 |
O abitanti di tutta la terra, Giubilate al Signore; Risonate, cantate, e salmeggiate.
|
Psal
|
RusSynod
|
98:4 |
И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове.
|
Psal
|
CSlEliza
|
98:4 |
И честь царева суд любит: Ты уготовал еси правоты, суд и правду во Иакове Ты сотворил еси.
|
Psal
|
ABPGRK
|
98:4 |
αλαλάξατε τω θεώ πάσα η γη άσατε και αγαλλιάσθε και ψάλατε
|
Psal
|
FreBBB
|
98:4 |
Jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, toute la terre ; Eclatez, criez de joie, psalmodiez ;
|
Psal
|
LinVB
|
98:4 |
Bato ba nse mobimba, bobetele Mokonzi maboko, boganga migango mya esengo !
|
Psal
|
BurCBCM
|
98:4 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ရွှင်လန်းစွာဟစ်အော်ကြလော့။ ကျယ်လောင်စွာ အော်ဟစ်၍ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်သီချင်းကို တစ်ခဲနက် သီဆိုကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
98:4 |
Riadjatok az Örökkévalónak, mind a földön levők, fakadjatok ki és ujjongjatok és zengjetek!
|
Psal
|
ChiUnL
|
98:4 |
全地其向耶和華歡呼、發聲歌詠、而頌讚之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
98:4 |
Hỡi cả trái đất, hãy hân hoan reo hò cho CHÚA;Hãy cất lên tiếng hát và tiếng nhạc ca tụng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
98:4 |
καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας
|
Psal
|
CebPinad
|
98:4 |
Panaghugyaw kamo sa tingog nga malipayon alang kang Jehova, tibook nga yuta: Ipatugbaw ninyo ang tingog ug panag-awit kamo sa kalipay, oo, panag-awit ug mga pagdayeg.
|
Psal
|
RomCor
|
98:4 |
Strigaţi către Domnul cu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pământului! Chiuiţi, strigaţi şi cântaţi laude!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
98:4 |
Kumwail koaros tohn sampah, kumwail koulki koulen peren ong KAUN-O; kumwail kapingahki amwail koul kan oh ngisingiski amwail peren!
|
Psal
|
HunUj
|
98:4 |
Ujjongjatok az ÚR előtt az egész földön! Örvendezve vigadjatok, zsoltárt énekeljetek!
|
Psal
|
GerZurch
|
98:4 |
Jauchzet dem Herrn, alle Lande! / Brecht in Jubel aus und spielt! / (a) Ps 66:1
|
Psal
|
GerTafel
|
98:4 |
Jubelt Jehovah, alle die Erde, brechet aus und lobpreiset und singet Psalmen!
|
Psal
|
PorAR
|
98:4 |
Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos, e cantai louvores.
|
Psal
|
DutSVVA
|
98:4 |
Juicht den Heere, gij ganse aarde! roept uit van vreugde, en zingt vrolijk, en psalmzingt.
|
Psal
|
FarOPV
|
98:4 |
ای تمامی زمین، خداوند را آواز شادمانی دهید. بانگ زنید و ترنم نمایید و بسرایید.
|
Psal
|
Ndebele
|
98:4 |
Hlokomani ngentokozo eNkosini, mhlaba wonke, lenze umsindo omkhulu, lithokoze, lihlabele indumiso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:4 |
Gritai de alegria ao SENHOR, toda a terra; clamai, cantai alegres, e tocai salmos.
|
Psal
|
SloStrit
|
98:4 |
Ukajte Gospodu, vsa zemlja; s kričanjem pojte in prepevajte.
|
Psal
|
Norsk
|
98:4 |
Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
|
Psal
|
SloChras
|
98:4 |
Ukajte Gospodu, vse dežele, vriskajte in pevajte psalme!
|
Psal
|
Northern
|
98:4 |
Ey bütün dünya, cuşa gəlib Rəbbə nida et, Birdən nida edin, mədh, tərənnüm səsini ucaldın!
|
Psal
|
GerElb19
|
98:4 |
Jauchzet Jehova, ganze Erde! Brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
|
Psal
|
PohnOld
|
98:4 |
Sap karos en ngisingis ong Ieowa! Popol o kauleki psalm!
|
Psal
|
LvGluck8
|
98:4 |
Gavilējiet Tam Kungam, visa zeme, skandinājiet priecīgi, līksmojaties priecīgi un dziediet.
|
Psal
|
PorAlmei
|
98:4 |
Exultae no Senhor, toda a terra; exclamae e alegrae-vos de prazer, e cantae louvores.
|
Psal
|
SloOjaca
|
98:4 |
Vriskajte Gospodu, vsa zemlja; izbruhnite in pojte od radosti, da, pojte hvalnice!
|
Psal
|
ChiUn
|
98:4 |
全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡呼歌頌!
|
Psal
|
SweKarlX
|
98:4 |
Glädjens Herranom, all verlden; sjunger, priser och lofver.
|
Psal
|
FreKhan
|
98:4 |
Acclamez l’Eternel, toute la terre, entonnez des cantiques, chantez des hymnes!
|
Psal
|
GerAlbre
|
98:4 |
Jauchzt Jahwe zu, alle Lande, / Freut euch, jubelt und spielt!
|
Psal
|
FrePGR
|
98:4 |
Terres, élevez toutes à l'Éternel vos acclamations ! faites retentir vos cris de joie et vos accords !
|
Psal
|
PorCap
|
98:4 |
*Aclamai o Senhor, terra inteira,exultai de alegria e cantai.
|
Psal
|
JapKougo
|
98:4 |
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
|
Psal
|
GerTextb
|
98:4 |
Jauchzt Jahwe, alle Lande; brecht in Jubel aus und lobsingt!
|
Psal
|
SpaPlate
|
98:4 |
Y sea el honor para el Rey que ama la justicia. Tú has establecido lo que es recto; Tú ejerces la justicia y el imperio en Jacob.
|
Psal
|
Kapingam
|
98:4 |
Goodou huogodoo ala i henuailala, daahili i-nia daahili haga-tenetene ang-gi Dimaadua. Hagaamu-ina a-Mee gi godou daahili mo-di wwolowwolo tenetene!
|
Psal
|
WLC
|
98:4 |
הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
98:4 |
Džiaugsmingą triukšmą kelkite Viešpačiui visos šalys! Linksminkitės ir giedokite gyrių.
|
Psal
|
Bela
|
98:4 |
І магутнасьць цара любіць суд. Ты сьцьвердзіў справядлівасьць; суд і праўду Ты ўчыніў у Якаве.
|
Psal
|
GerBoLut
|
98:4 |
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
|
Psal
|
FinPR92
|
98:4 |
Maa, kohota Herralle riemuhuuto! Iloitkaa ja riemuitkaa, laulakaa ja soittakaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
98:4 |
Cantád alegres a Jehová toda la tierra; gritád, y cantád, y decíd salmos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
98:4 |
Gij zijt een Koning, die de gerechtigheid liefhebt, Gij handhaaft het recht; Recht en gerechtigheid hebt Gij in Jakob gegrond.
|
Psal
|
GerNeUe
|
98:4 |
Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und musiziert!
|
Psal
|
UrduGeo
|
98:4 |
اے پوری دنیا، نعرے لگا کر رب کی مدح سرائی کرو! آپے میں نہ سماؤ اور جشن منا کر حمد کے گیت گاؤ!
|
Psal
|
AraNAV
|
98:4 |
اهْتِفُوا لِلرَّبِّ يَاسَاكِنِي الأَرْضِ، اهْتِفُوا فَرَحاً وَرَنِّمُوا وَأَنْشِدُوا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
98:4 |
全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。
|
Psal
|
ItaRive
|
98:4 |
Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate,
|
Psal
|
Afr1953
|
98:4 |
Juig voor die HERE, o ganse aarde, breek uit en psalmsing!
|
Psal
|
RusSynod
|
98:4 |
И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость, суд и правду Ты совершил в Иакове.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
98:4 |
ऐ पूरी दुनिया, नारे लगाकर रब की मद्हसराई करो! आपे में न समाओ और जशन मनाकर हम्द के गीत गाओ!
|
Psal
|
TurNTB
|
98:4 |
Sevinç çığlıkları yükseltin RAB'be, ey yeryüzündekiler! Sevinç ilahileriyle yeri göğü çınlatın!
|
Psal
|
DutSVV
|
98:4 |
Juicht den HEERE, gij ganse aarde! roept uit van vreugde, en zingt vrolijk, en psalmzingt.
|
Psal
|
HunKNB
|
98:4 |
Ujjongjatok Istennek, minden földek, énekeljetek, örvendjetek, zengjetek!
|
Psal
|
Maori
|
98:4 |
Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
|
Psal
|
HunKar
|
98:4 |
Vígan énekelj az Úrnak te egész föld; harsanjatok fel, örvendezzetek és zengedezzetek!
|
Psal
|
Viet
|
98:4 |
Hỡi cả trái đất, hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va, Nức tiếng vui vẻ và hát ngợi khen!
|
Psal
|
Kekchi
|
98:4 |
Chisahokˈ saˈ le̱ chˈo̱l ut chexbicha̱nk che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ, re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ. Chelokˈoni li Ka̱cuaˈ riqˈuin le̱ bich.
|
Psal
|
Swe1917
|
98:4 |
Höjen jubel till HERREN, alla länder; bristen ut i glädjerop och lovsjungen.
|
Psal
|
CroSaric
|
98:4 |
Sva zemljo, poklikni Jahvi, raduj se, kliči i pjevaj!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
98:4 |
Tung hô CHÚA, hỡi toàn thể địa cầu, mừng vui lên, reo hò đàn hát.
|
Psal
|
FreBDM17
|
98:4 |
Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l’Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
|
Psal
|
FreLXX
|
98:4 |
L'honneur du roi aime la justice : tu as établi l'équité ; tu as rendu la justice et le jugement en Jacob.
|
Psal
|
Aleppo
|
98:4 |
הריעו ליהוה כל-הארץ פצחו ורננו וזמרו
|
Psal
|
MapM
|
98:4 |
הָרִ֣יעוּ לַ֭יהֹוָה כׇּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
98:4 |
הריעו ליהוה כל הארץ פצחו ורננו וזמרו׃
|
Psal
|
Kaz
|
98:4 |
Құдіретті патша, ұнатасың әділдікті,Сен жер бетіне орнаттың әділетті.Жақыптың үрім-бұтағына шындықтыБекіттің, уа, Ием, және адалдықты.
|
Psal
|
FreJND
|
98:4 |
★ Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre ; éclatez d’allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez !
|
Psal
|
GerGruen
|
98:4 |
Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn!Frohlocket! jubelt! Singt!
|
Psal
|
SloKJV
|
98:4 |
Naredite radosten glas Gospodu, vsa zemlja, naredite glasen zvok in veselite se in pojte hvalo.
|
Psal
|
Haitian
|
98:4 |
Nou tout ki rete sou latè, rele pou fè lwanj Seyè a tèlman nou kontan! Rele! Fè fèt! Chante!
|
Psal
|
FinBibli
|
98:4 |
Riemuitkaat Herralle kaikki maa: veisatkaat, ylistäkäät ja kiittäkäät.
|
Psal
|
Geez
|
98:4 |
አንተ ፡ አጽናዕካ ፡ ለጽድቅ ፡ ፍትሐ ፡ ወጽድቀ ፡ ለያዕቆብ ፡ አንተ ፡ ገበርከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
98:4 |
Cantad alegres á Jehová, toda la tierra; levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
|
Psal
|
WelBeibl
|
98:4 |
Dewch, bawb drwy'r byd i gyd, gwaeddwch yn uchel i'r ARGLWYDD! Gweiddi'n llawen, a chanu mawl iddo!
|
Psal
|
GerMenge
|
98:4 |
Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!
|
Psal
|
GreVamva
|
98:4 |
Αλαλάξατε εις τον Κύριον, πάσα η γή· ευφραίνεσθε και αγάλλεσθε και ψαλμωδείτε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
98:4 |
А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
98:4 |
Радуј се Господу, сва земљо; певајте, покликујте и попевајте!
|
Psal
|
FreCramp
|
98:4 |
Poussez vers Yahweh des cris de joie, vous, habitants de toute la terre, faites éclater votre allégresse au son des instruments !
|
Psal
|
PolUGdan
|
98:4 |
Radośnie wykrzykuj Panu, cała ziemio; wykrzykujcie, weselcie się i śpiewajcie.
|
Psal
|
FreSegon
|
98:4 |
Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
|
Psal
|
SpaRV190
|
98:4 |
Cantad alegres á Jehová, toda la tierra; levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
|
Psal
|
HunRUF
|
98:4 |
Ujjongjatok az Úr előtt az egész földön! Örvendezve vigadjatok, zsoltárt énekeljetek!
|
Psal
|
FreSynod
|
98:4 |
Habitants de la terre, Faites tous monter vos acclamations jusqu'à l'Éternel; Éclatez en cris de joie, et psalmodiez!
|
Psal
|
DaOT1931
|
98:4 |
Raab af Fryd for HERREN, al Jorden, bryd ud i Jubel og Lovsang;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
98:4 |
¶ Yupela olgeta manmeri bilong dispela graun, yupela i mas mekim nois i pulap long amamas tru i go long BIKPELA. Yupela i mas mekim bikpela nois na amamas tru na singim song bilong litimapim nem.
|
Psal
|
DaOT1871
|
98:4 |
Raaber med Glæde for Herren, al Jorden! raaber og synger med Fryd og lovsynger!
|
Psal
|
FreVulgG
|
98:4 |
et (que) l’honneur du (d’un) roi est d’aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre ; vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob.
|
Psal
|
PolGdans
|
98:4 |
Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.
|
Psal
|
JapBungo
|
98:4 |
全地よヱホバにむかひて歓ばしき聲をあげよ 聲をはなちてよろこびうたへ讃うたへ
|
Psal
|
GerElb18
|
98:4 |
Jauchzet Jehova, ganze Erde! brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
|