Psal
|
RWebster
|
98:5 |
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
NHEBJE
|
98:5 |
Sing praises to Jehovah with the harp, with the harp and the voice of melody.
|
Psal
|
ABP
|
98:5 |
Strum to the lord with a harp; with a harp and voice of a psalm!
|
Psal
|
NHEBME
|
98:5 |
Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and the voice of melody.
|
Psal
|
Rotherha
|
98:5 |
Sweep the strings to Yahweh, With the lyre, With the lyre, and the voice of melody;
|
Psal
|
LEB
|
98:5 |
Sing praises to Yahweh with lyre, with lyre and melodious sound.
|
Psal
|
RNKJV
|
98:5 |
Sing unto יהוה with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
Jubilee2
|
98:5 |
Sing praises unto the LORD with the harp, with the harp and the voice of a song.
|
Psal
|
Webster
|
98:5 |
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
Darby
|
98:5 |
Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song;
|
Psal
|
OEB
|
98:5 |
Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
|
Psal
|
ASV
|
98:5 |
Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
|
Psal
|
LITV
|
98:5 |
Sing praise to Jehovah with the lyre; with the lyre and the voice of a song.
|
Psal
|
Geneva15
|
98:5 |
Sing prayse to the Lord vpon the harpe, euen vpon the harpe with a singing voyce.
|
Psal
|
CPDV
|
98:5 |
Exalt the Lord our God, and adore the footstool of his feet, for it is holy.
|
Psal
|
BBE
|
98:5 |
Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
|
Psal
|
DRC
|
98:5 |
Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy.
|
Psal
|
GodsWord
|
98:5 |
Make music to the LORD with a lyre, with a lyre and the melody of a psalm,
|
Psal
|
JPS
|
98:5 |
Sing praises unto HaShem with the harp; with the harp and the voice of melody.
|
Psal
|
KJVPCE
|
98:5 |
Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
NETfree
|
98:5 |
Sing to the LORD accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
|
Psal
|
AB
|
98:5 |
Sing to the Lord with a harp, and with the voice of a psalm.
|
Psal
|
AFV2020
|
98:5 |
Sing to the LORD with the lyre, with the lyre, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
NHEB
|
98:5 |
Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and the voice of melody.
|
Psal
|
OEBcth
|
98:5 |
Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
|
Psal
|
NETtext
|
98:5 |
Sing to the LORD accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
|
Psal
|
UKJV
|
98:5 |
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
Noyes
|
98:5 |
Sing to the LORD with the harp, With the harp, and the voice of song!
|
Psal
|
KJV
|
98:5 |
Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
KJVA
|
98:5 |
Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
AKJV
|
98:5 |
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
RLT
|
98:5 |
Sing unto Yhwh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
MKJV
|
98:5 |
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
|
Psal
|
YLT
|
98:5 |
Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
|
Psal
|
ACV
|
98:5 |
Sing praises to Jehovah with the harp. With the harp and the voice of melody,
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:5 |
Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;
|
Psal
|
Mg1865
|
98:5 |
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny lokanga, Dia amin’ ny lokanga sy ny feo fihirana,
|
Psal
|
FinPR
|
98:5 |
Veisatkaa Herran kiitosta kanteleilla-kanteleilla ja ylistysvirren sävelillä,
|
Psal
|
FinRK
|
98:5 |
Laulakaa Herran ylistystä lyyran säestyksellä, lyyran ja ylistyslaulun sävelin,
|
Psal
|
ChiSB
|
98:5 |
彈著豎琴,向上主讚頌,彈著豎琴,伴隨著絃韻。
|
Psal
|
CopSahBi
|
98:5 |
ϫⲉⲥⲧⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉϥⲉⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
98:5 |
要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他!
|
Psal
|
BulVeren
|
98:5 |
Пейте на ГОСПОДА с арфа, с арфа и с глас на псалмопеене!
|
Psal
|
AraSVD
|
98:5 |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ بِعُودٍ. بِعُودٍ وَصَوْتِ نَشِيدٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
98:5 |
Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
98:5 |
จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเยโฮวาห์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณเขาคู่ คลอด้วยเสียงเพลงสดุดี
|
Psal
|
OSHB
|
98:5 |
זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
98:5 |
စောင်းတီး၍ထာဝရဘုရားအားသီချင်းဆိုကြလော့။ စောင်းတီး၍ တုရိယာ သံကို ပြုကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
98:5 |
خداوند را با بربط و سرود ستایش کنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
98:5 |
Sarod bajā kar Rab kī madahsarāī karo, sarod aur gīt se us kī satāish karo.
|
Psal
|
SweFolk
|
98:5 |
Lovsjung Herren med harpa, med harpa och lovsångsljud,
|
Psal
|
GerSch
|
98:5 |
Singet dem HERRN mit der Harfe, mit der Harfe und mit klangvoller Stimme;
|
Psal
|
TagAngBi
|
98:5 |
Magsiawit kayo sa Panginoon ng mga pagpuri ng alpa; ng alpa at ng tinig na tugma.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
98:5 |
Veisatkaa Herran kiitosta lyyroilla – lyyroilla ja ylistysvirren sävelillä,
|
Psal
|
Dari
|
98:5 |
برای خداوند با نوای چنگ بسرائید، با نوای چنگ سرود بخوانید.
|
Psal
|
SomKQA
|
98:5 |
Rabbiga ammaan ugu gabya idinkoo kataarad haysta, Kataarad iyo codka heeska ugu gabya.
|
Psal
|
NorSMB
|
98:5 |
Syng lov for Herren med cither, med cither og med lovsongs røyst,
|
Psal
|
Alb
|
98:5 |
Këndojini lavde Zotit me qeste, me qesten dhe me zërin e këngës.
|
Psal
|
UyCyr
|
98:5 |
Пәрвәрдигаримизни улуқлаңлар, Айиғиға баш қоюп сәҗдә қилиңлар. Чүнки У муқәддәстур!
|
Psal
|
KorHKJV
|
98:5 |
하프로 주께 노래하라. 하프를 타고 시를 낭송하며 노래할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
98:5 |
Ударајте Господу у гусле, у гусле и с гласом псаламским.
|
Psal
|
Wycliffe
|
98:5 |
Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
|
Psal
|
Mal1910
|
98:5 |
കിന്നരത്തോടെ യഹോവെക്കു കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ; കിന്നരത്തോടും സംഗീതസ്വരത്തോടും കൂടെ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
98:5 |
수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
98:5 |
ربّه طنبورلا پرستئش نغمهسي اوخويون، طنبور و موسئقي سسي ائله،
|
Psal
|
KLV
|
98:5 |
bom praises Daq joH'a' tlhej the harp, tlhej the harp je the ghogh vo' melody.
|
Psal
|
ItaDio
|
98:5 |
Salmeggiate al Signore colla cetera. Colla cetera giunta alla voce di canto.
|
Psal
|
RusSynod
|
98:5 |
Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
|
Psal
|
CSlEliza
|
98:5 |
Возносите Господа Бога нашего и покланяйтеся подножию ногу Его, яко свято есть.
|
Psal
|
ABPGRK
|
98:5 |
ψάλατε τω κυρίω εν κιθάρα εν κιθάρα και φωνή ψαλμού
|
Psal
|
FreBBB
|
98:5 |
Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, Avec la harpe et la voix des cantiques,
|
Psal
|
LinVB
|
98:5 |
Bobetele Mokonzi nzenze, boyembela ye na biyembeli ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
98:5 |
စောင်းတီး၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား တီးမှုတ်သီဆိုကြလော့။ တူရိယာများကို တီးမှုတ်၍ သီဆိုကျူးအေးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
98:5 |
Zengjetek az Örökkévalónak hárfával, hárfával és zeneszóval;
|
Psal
|
ChiUnL
|
98:5 |
鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
98:5 |
Ca ngợi CHÚA với đàn hạc;Hãy dùng đàn hạc và giọng ca mà ca ngợi.
|
Psal
|
LXX
|
98:5 |
ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ ὅτι ἅγιός ἐστιν
|
Psal
|
CebPinad
|
98:5 |
Panag-awit ug mga pagdayeg alang kang Jehova uban sa alpa; Uban sa alpa ug ang tingog sa alawiton.
|
Psal
|
RomCor
|
98:5 |
Cântaţi Domnului cu harpa, cu harpa şi cu cântece din gură!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
98:5 |
Kumwail koul kapikapinga KAUN-O! Kumwail kesengki noumwail arp kan!
|
Psal
|
HunUj
|
98:5 |
Énekeljetek az ÚRnak hárfakísérettel, hárfakísérettel zengő éneket!
|
Psal
|
GerZurch
|
98:5 |
Spielt dem Herrn auf der Harfe, / auf der Harfe mit lautem Gesang! /
|
Psal
|
GerTafel
|
98:5 |
Singt Psalmen dem Jehovah zur Harfe, auf der Harfe und des Psalmen Stimme.
|
Psal
|
PorAR
|
98:5 |
Louvai ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz de canto.
|
Psal
|
DutSVVA
|
98:5 |
Psalmzingt den Heere met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
|
Psal
|
FarOPV
|
98:5 |
خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات!
|
Psal
|
Ndebele
|
98:5 |
Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:5 |
Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;
|
Psal
|
SloStrit
|
98:5 |
Prepevajte Gospodu sè strunami, sè strunami in psalmovanjem.
|
Psal
|
Norsk
|
98:5 |
Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
|
Psal
|
SloChras
|
98:5 |
Pojte psalme Gospodu s citrami, s citrami in ubranimi glasovi!
|
Psal
|
Northern
|
98:5 |
Rəbbi lira ilə – Lira ilə, ilahi bir səslə tərənnüm edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
98:5 |
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
|
Psal
|
PohnOld
|
98:5 |
Kauleki ong Ieowa psalm iangaki laute, wiada laute o kaul!
|
Psal
|
LvGluck8
|
98:5 |
Dziediet Tam Kungam ar koklēm, ar koklēm un dziesmas skaņu,
|
Psal
|
PorAlmei
|
98:5 |
Cantae louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
98:5 |
Vriskajte hvalnice Gospodu z liro, z liro in glasom napeva.
|
Psal
|
ChiUn
|
98:5 |
要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他!
|
Psal
|
SweKarlX
|
98:5 |
Lofver Herran med harpor, med harpor och psalmer;
|
Psal
|
FreKhan
|
98:5 |
Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
|
Psal
|
GerAlbre
|
98:5 |
Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
|
Psal
|
FrePGR
|
98:5 |
Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants !
|
Psal
|
PorCap
|
98:5 |
Cantai hinos ao Senhor, ao som da harpa,ao som da harpa e da lira;
|
Psal
|
JapKougo
|
98:5 |
琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
|
Psal
|
GerTextb
|
98:5 |
Lobsingt Jahwe mit der Zither, mit der Zither und lautem Gesang.
|
Psal
|
Kapingam
|
98:5 |
Daahili hagahagaamu-ina a Dimaadua! Daahili i godou harp!
|
Psal
|
SpaPlate
|
98:5 |
Ensalzad a Yahvé nuestro Dios, y ante el escabel de sus pies, postraos: ¡Santo es!
|
Psal
|
WLC
|
98:5 |
זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
98:5 |
Giedokite Viešpačiui, pritardami arfomis, giedokite psalmes, pritardami arfomis.
|
Psal
|
Bela
|
98:5 |
Праслаўляйце Госпада, Бога нашага, і пакланяйцеся падножжу Ягонаму: сьвятое яно!
|
Psal
|
GerBoLut
|
98:5 |
Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen;
|
Psal
|
FinPR92
|
98:5 |
Ylistäkää Herraa harpun sävelin, soittakaa ja laulakaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
98:5 |
Decíd salmos a Jehová con arpa: con arpa y voz de salmodia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
98:5 |
Prijst dan Jahweh, onzen God, En werpt u neer voor zijn voetbank: Want heilig is Jahweh, onze God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
98:5 |
Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!
|
Psal
|
UrduGeo
|
98:5 |
سرود بجا کر رب کی مدح سرائی کرو، سرود اور گیت سے اُس کی ستائش کرو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
98:5 |
أَنْشِدُوا لِلرَّبِّ بِعَزْفِ عُودٍ وَبِصَوْتِ نَشِيدٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
98:5 |
要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;
|
Psal
|
ItaRive
|
98:5 |
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
|
Psal
|
Afr1953
|
98:5 |
Psalmsing tot eer van die HERE met die siter, met die siter en die stem van gesang,
|
Psal
|
RusSynod
|
98:5 |
Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
98:5 |
सरोद बजाकर रब की मद्हसराई करो, सरोद और गीत से उस की सताइश करो।
|
Psal
|
TurNTB
|
98:5 |
Lirle ezgiler sunun RAB'be, Lir ve müzik eşliğinde!
|
Psal
|
DutSVV
|
98:5 |
Psalmzingt den HEERE met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
|
Psal
|
HunKNB
|
98:5 |
Zengjetek az Úrnak lanttal, lanttal és a zsoltár szavával;
|
Psal
|
Maori
|
98:5 |
Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
|
Psal
|
HunKar
|
98:5 |
Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;
|
Psal
|
Viet
|
98:5 |
Khá dùng đờn cầm và giọng ca Mà hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
|
Psal
|
Kekchi
|
98:5 |
Bichankex chiru li Ka̱cuaˈ riqˈuin li arpa. Bichankex riqˈuin le̱ cuajb re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
98:5 |
Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
|
Psal
|
CroSaric
|
98:5 |
Zapjevajte Jahvi uz citaru, uz citaru i uza zvuke harfe;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
98:5 |
Đàn lên mừng CHÚA khúc hạc cầm dìu dặt, nương khúc hạc cầm réo rắt giọng ca.
|
Psal
|
FreBDM17
|
98:5 |
Psalmodiez à l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
|
Psal
|
FreLXX
|
98:5 |
Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de ses pieds ; car il est saint.
|
Psal
|
Aleppo
|
98:5 |
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה
|
Psal
|
MapM
|
98:5 |
זַמְּר֣וּ לַיהֹוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
98:5 |
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה׃
|
Psal
|
Kaz
|
98:5 |
Мақтау айтыңдар Иеміз — Құдайға:Ол киелі! «Табан тіренішінің» алдындаБас иіп ғибадат етіңдер Құдайға!
|
Psal
|
FreJND
|
98:5 |
Chantez les louanges de l’Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique !
|
Psal
|
GerGruen
|
98:5 |
Lobsingt dem Herrn mit Zitherklang,mit Zitherklang und mit Gesang!
|
Psal
|
SloKJV
|
98:5 |
Prepevajte Gospodu s harfo, s harfo in glasom psalma.
|
Psal
|
Haitian
|
98:5 |
Chante pou Seyè a avèk gita! Avèk gita, chante kantik!
|
Psal
|
FinBibli
|
98:5 |
Kiittäkäät Herraa kanteleella, kanteleella ja psalmilla,
|
Psal
|
Geez
|
98:5 |
ተለዐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፈጣሪነ ፡ ወይሰግዱ ፡ ሎቱ ፡ ታሕተ ፡ መከየደ ፡ እገሪሁ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
98:5 |
Salmead á Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.
|
Psal
|
WelBeibl
|
98:5 |
Canwch fawl ar y delyn i'r ARGLWYDD; canwch gân hyfryd i gyfeiliant y delyn!
|
Psal
|
GerMenge
|
98:5 |
Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
|
Psal
|
GreVamva
|
98:5 |
Ψαλμωδείτε εις τον Κύριον εν κιθάρα· εν κιθάρα και φωνή ψαλμωδίας.
|
Psal
|
UkrOgien
|
98:5 |
Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!
|
Psal
|
FreCramp
|
98:5 |
Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
98:5 |
Ударајте Господу у гусле, у гусле и с гласом псаламским.
|
Psal
|
PolUGdan
|
98:5 |
Grajcie Panu na harfie, na harfie, przy słowach pieśni.
|
Psal
|
FreSegon
|
98:5 |
Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
|
Psal
|
SpaRV190
|
98:5 |
Salmead á Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.
|
Psal
|
HunRUF
|
98:5 |
Énekeljetek az Úrnak hárfakísérettel, hárfakísérettel zengő éneket!
|
Psal
|
FreSynod
|
98:5 |
Chantez en l'honneur de l'Éternel avec la harpe, Avec la harpe et au son des cantiques!
|
Psal
|
DaOT1931
|
98:5 |
lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
98:5 |
Yupela i mas singim ol song i go long BIKPELA long harp. Yupela i mas singim song long harp na long nek bilong wanpela sam.
|
Psal
|
DaOT1871
|
98:5 |
Lovsynger Herren med Harpe, med Harpe og Sanges Lyd,
|
Psal
|
FreVulgG
|
98:5 |
Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l’escabeau de ses pieds, car il est saint.
|
Psal
|
PolGdans
|
98:5 |
Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
|
Psal
|
JapBungo
|
98:5 |
琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
|
Psal
|
GerElb18
|
98:5 |
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
|