Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 98:5  Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal NHEBJE 98:5  Sing praises to Jehovah with the harp, with the harp and the voice of melody.
Psal ABP 98:5  Strum to the lord with a harp; with a harp and voice of a psalm!
Psal NHEBME 98:5  Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and the voice of melody.
Psal Rotherha 98:5  Sweep the strings to Yahweh, With the lyre, With the lyre, and the voice of melody;
Psal LEB 98:5  Sing praises to Yahweh with lyre, with lyre and melodious sound.
Psal RNKJV 98:5  Sing unto יהוה with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal Jubilee2 98:5  Sing praises unto the LORD with the harp, with the harp and the voice of a song.
Psal Webster 98:5  Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal Darby 98:5  Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song;
Psal OEB 98:5  Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
Psal ASV 98:5  Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
Psal LITV 98:5  Sing praise to Jehovah with the lyre; with the lyre and the voice of a song.
Psal Geneva15 98:5  Sing prayse to the Lord vpon the harpe, euen vpon the harpe with a singing voyce.
Psal CPDV 98:5  Exalt the Lord our God, and adore the footstool of his feet, for it is holy.
Psal BBE 98:5  Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
Psal DRC 98:5  Exalt ye the Lord our God, and adore his footstool, for it is holy.
Psal GodsWord 98:5  Make music to the LORD with a lyre, with a lyre and the melody of a psalm,
Psal JPS 98:5  Sing praises unto HaShem with the harp; with the harp and the voice of melody.
Psal KJVPCE 98:5  Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal NETfree 98:5  Sing to the LORD accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
Psal AB 98:5  Sing to the Lord with a harp, and with the voice of a psalm.
Psal AFV2020 98:5  Sing to the LORD with the lyre, with the lyre, and the voice of a psalm.
Psal NHEB 98:5  Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and the voice of melody.
Psal OEBcth 98:5  Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
Psal NETtext 98:5  Sing to the LORD accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
Psal UKJV 98:5  Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal Noyes 98:5  Sing to the LORD with the harp, With the harp, and the voice of song!
Psal KJV 98:5  Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal KJVA 98:5  Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal AKJV 98:5  Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal RLT 98:5  Sing unto Yhwh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal MKJV 98:5  Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Psal YLT 98:5  Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
Psal ACV 98:5  Sing praises to Jehovah with the harp. With the harp and the voice of melody,
Psal VulgSist 98:5  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum eius: quoniam sanctum est.
Psal VulgCont 98:5  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum eius: quoniam sanctum est.
Psal Vulgate 98:5  exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est
Psal VulgHetz 98:5  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum eius: quoniam sanctum est.
Psal VulgClem 98:5  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate scabellum pedum ejus, quoniam sanctum est.
Psal Vulgate_ 98:5  exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est
Psal CzeBKR 98:5  Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.
Psal CzeB21 98:5  Zahrajte Hospodinu na citeře, při citeře mu žalmy zpívejte.
Psal CzeCEP 98:5  pějte Hospodinu žalmy při citaře, při citaře nechť zazvučí žalmy;
Psal CzeCSP 98:5  Opěvujte Hospodina při lyře, při lyře a ⌈hlasitém zpěvu,⌉
Psal PorBLivr 98:5  Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;
Psal Mg1865 98:5  Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny lokanga, Dia amin’ ny lokanga sy ny feo fihirana,
Psal FinPR 98:5  Veisatkaa Herran kiitosta kanteleilla-kanteleilla ja ylistysvirren sävelillä,
Psal FinRK 98:5  Laulakaa Herran ylistystä lyyran säestyksellä, lyyran ja ylistyslaulun sävelin,
Psal ChiSB 98:5  彈著豎琴,向上主讚頌,彈著豎琴,伴隨著絃韻。
Psal CopSahBi 98:5  ϫⲉⲥⲧⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉϥⲉⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Psal ChiUns 98:5  要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他!
Psal BulVeren 98:5  Пейте на ГОСПОДА с арфа, с арфа и с глас на псалмопеене!
Psal AraSVD 98:5  رَنِّمُوا لِلرَّبِّ بِعُودٍ. بِعُودٍ وَصَوْتِ نَشِيدٍ.
Psal Esperant 98:5  Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
Psal ThaiKJV 98:5  จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเยโฮวาห์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณเขาคู่ คลอด้วยเสียงเพลงสดุดี
Psal OSHB 98:5  זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
Psal BurJudso 98:5  စောင်းတီး၍ထာဝရဘုရားအားသီချင်းဆိုကြလော့။ စောင်းတီး၍ တုရိယာ သံကို ပြုကြလော့။
Psal FarTPV 98:5  خداوند را با بربط و سرود ستایش کنید.
Psal UrduGeoR 98:5  Sarod bajā kar Rab kī madahsarāī karo, sarod aur gīt se us kī satāish karo.
Psal SweFolk 98:5  Lovsjung Herren med harpa, med harpa och lovsångsljud,
Psal GerSch 98:5  Singet dem HERRN mit der Harfe, mit der Harfe und mit klangvoller Stimme;
Psal TagAngBi 98:5  Magsiawit kayo sa Panginoon ng mga pagpuri ng alpa; ng alpa at ng tinig na tugma.
Psal FinSTLK2 98:5  Veisatkaa Herran kiitosta lyyroilla – lyyroilla ja ylistysvirren sävelillä,
Psal Dari 98:5  برای خداوند با نوای چنگ بسرائید، با نوای چنگ سرود بخوانید.
Psal SomKQA 98:5  Rabbiga ammaan ugu gabya idinkoo kataarad haysta, Kataarad iyo codka heeska ugu gabya.
Psal NorSMB 98:5  Syng lov for Herren med cither, med cither og med lovsongs røyst,
Psal Alb 98:5  Këndojini lavde Zotit me qeste, me qesten dhe me zërin e këngës.
Psal UyCyr 98:5  Пәрвәрдигаримизни улуқлаңлар, Айиғиға баш қоюп сәҗдә қилиңлар. Чүнки У муқәддәстур!
Psal KorHKJV 98:5  하프로 주께 노래하라. 하프를 타고 시를 낭송하며 노래할지어다.
Psal SrKDIjek 98:5  Ударајте Господу у гусле, у гусле и с гласом псаламским.
Psal Wycliffe 98:5  Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
Psal Mal1910 98:5  കിന്നരത്തോടെ യഹോവെക്കു കീൎത്തനം ചെയ്‌വിൻ; കിന്നരത്തോടും സംഗീതസ്വരത്തോടും കൂടെ തന്നേ.
Psal KorRV 98:5  수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
Psal Azeri 98:5  ربّه طنبورلا پرستئش نغمه‌سي اوخويون، طنبور و موسئقي سسي ائله،
Psal KLV 98:5  bom praises Daq joH'a' tlhej the harp, tlhej the harp je the ghogh vo' melody.
Psal ItaDio 98:5  Salmeggiate al Signore colla cetera. Colla cetera giunta alla voce di canto.
Psal RusSynod 98:5  Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
Psal CSlEliza 98:5  Возносите Господа Бога нашего и покланяйтеся подножию ногу Его, яко свято есть.
Psal ABPGRK 98:5  ψάλατε τω κυρίω εν κιθάρα εν κιθάρα και φωνή ψαλμού
Psal FreBBB 98:5  Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, Avec la harpe et la voix des cantiques,
Psal LinVB 98:5  Bobetele Mokonzi nzenze, boyembela ye na biyembeli ;
Psal BurCBCM 98:5  စောင်းတီး၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား တီးမှုတ်သီဆိုကြလော့။ တူရိယာများကို တီးမှုတ်၍ သီဆိုကျူးအေးကြလော့။-
Psal HunIMIT 98:5  Zengjetek az Örökkévalónak hárfával, hárfával és zeneszóval;
Psal ChiUnL 98:5  鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
Psal VietNVB 98:5  Ca ngợi CHÚA với đàn hạc;Hãy dùng đàn hạc và giọng ca mà ca ngợi.
Psal LXX 98:5  ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ ὅτι ἅγιός ἐστιν
Psal CebPinad 98:5  Panag-awit ug mga pagdayeg alang kang Jehova uban sa alpa; Uban sa alpa ug ang tingog sa alawiton.
Psal RomCor 98:5  Cântaţi Domnului cu harpa, cu harpa şi cu cântece din gură!
Psal Pohnpeia 98:5  Kumwail koul kapikapinga KAUN-O! Kumwail kesengki noumwail arp kan!
Psal HunUj 98:5  Énekeljetek az ÚRnak hárfakísérettel, hárfakísérettel zengő éneket!
Psal GerZurch 98:5  Spielt dem Herrn auf der Harfe, / auf der Harfe mit lautem Gesang! /
Psal GerTafel 98:5  Singt Psalmen dem Jehovah zur Harfe, auf der Harfe und des Psalmen Stimme.
Psal PorAR 98:5  Louvai ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz de canto.
Psal DutSVVA 98:5  Psalmzingt den Heere met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
Psal FarOPV 98:5  خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات!
Psal Ndebele 98:5  Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
Psal PorBLivr 98:5  Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;
Psal SloStrit 98:5  Prepevajte Gospodu sè strunami, sè strunami in psalmovanjem.
Psal Norsk 98:5  Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
Psal SloChras 98:5  Pojte psalme Gospodu s citrami, s citrami in ubranimi glasovi!
Psal Northern 98:5  Rəbbi lira ilə – Lira ilə, ilahi bir səslə tərənnüm edin!
Psal GerElb19 98:5  Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
Psal PohnOld 98:5  Kauleki ong Ieowa psalm iangaki laute, wiada laute o kaul!
Psal LvGluck8 98:5  Dziediet Tam Kungam ar koklēm, ar koklēm un dziesmas skaņu,
Psal PorAlmei 98:5  Cantae louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
Psal SloOjaca 98:5  Vriskajte hvalnice Gospodu z liro, z liro in glasom napeva.
Psal ChiUn 98:5  要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他!
Psal SweKarlX 98:5  Lofver Herran med harpor, med harpor och psalmer;
Psal FreKhan 98:5  Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
Psal GerAlbre 98:5  Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
Psal FrePGR 98:5  Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants !
Psal PorCap 98:5  Cantai hinos ao Senhor, ao som da harpa,ao som da harpa e da lira;
Psal JapKougo 98:5  琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
Psal GerTextb 98:5  Lobsingt Jahwe mit der Zither, mit der Zither und lautem Gesang.
Psal Kapingam 98:5  Daahili hagahagaamu-ina a Dimaadua! Daahili i godou harp!
Psal SpaPlate 98:5  Ensalzad a Yahvé nuestro Dios, y ante el escabel de sus pies, postraos: ¡Santo es!
Psal WLC 98:5  זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
Psal LtKBB 98:5  Giedokite Viešpačiui, pritardami arfomis, giedokite psalmes, pritardami arfomis.
Psal Bela 98:5  Праслаўляйце Госпада, Бога нашага, і пакланяйцеся падножжу Ягонаму: сьвятое яно!
Psal GerBoLut 98:5  Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen;
Psal FinPR92 98:5  Ylistäkää Herraa harpun sävelin, soittakaa ja laulakaa!
Psal SpaRV186 98:5  Decíd salmos a Jehová con arpa: con arpa y voz de salmodia.
Psal NlCanisi 98:5  Prijst dan Jahweh, onzen God, En werpt u neer voor zijn voetbank: Want heilig is Jahweh, onze God!
Psal GerNeUe 98:5  Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!
Psal UrduGeo 98:5  سرود بجا کر رب کی مدح سرائی کرو، سرود اور گیت سے اُس کی ستائش کرو۔
Psal AraNAV 98:5  أَنْشِدُوا لِلرَّبِّ بِعَزْفِ عُودٍ وَبِصَوْتِ نَشِيدٍ.
Psal ChiNCVs 98:5  要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;
Psal ItaRive 98:5  salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
Psal Afr1953 98:5  Psalmsing tot eer van die HERE met die siter, met die siter en die stem van gesang,
Psal RusSynod 98:5  Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!
Psal UrduGeoD 98:5  सरोद बजाकर रब की मद्हसराई करो, सरोद और गीत से उस की सताइश करो।
Psal TurNTB 98:5  Lirle ezgiler sunun RAB'be, Lir ve müzik eşliğinde!
Psal DutSVV 98:5  Psalmzingt den HEERE met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
Psal HunKNB 98:5  Zengjetek az Úrnak lanttal, lanttal és a zsoltár szavával;
Psal Maori 98:5  Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
Psal HunKar 98:5  Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;
Psal Viet 98:5  Khá dùng đờn cầm và giọng ca Mà hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Psal Kekchi 98:5  Bichankex chiru li Ka̱cuaˈ riqˈuin li arpa. Bichankex riqˈuin le̱ cuajb re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 98:5  Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
Psal CroSaric 98:5  Zapjevajte Jahvi uz citaru, uz citaru i uza zvuke harfe;
Psal VieLCCMN 98:5  Đàn lên mừng CHÚA khúc hạc cầm dìu dặt, nương khúc hạc cầm réo rắt giọng ca.
Psal FreBDM17 98:5  Psalmodiez à l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Psal FreLXX 98:5  Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de ses pieds ; car il est saint.
Psal Aleppo 98:5    זמרו ליהוה בכנור    בכנור וקול זמרה
Psal MapM 98:5  זַמְּר֣וּ לַיהֹוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃
Psal HebModer 98:5  זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה׃
Psal Kaz 98:5  Мақтау айтыңдар Иеміз — Құдайға:Ол киелі! «Табан тіренішінің» алдындаБас иіп ғибадат етіңдер Құдайға!
Psal FreJND 98:5  Chantez les louanges de l’Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique !
Psal GerGruen 98:5  Lobsingt dem Herrn mit Zitherklang,mit Zitherklang und mit Gesang!
Psal SloKJV 98:5  Prepevajte Gospodu s harfo, s harfo in glasom psalma.
Psal Haitian 98:5  Chante pou Seyè a avèk gita! Avèk gita, chante kantik!
Psal FinBibli 98:5  Kiittäkäät Herraa kanteleella, kanteleella ja psalmilla,
Psal Geez 98:5  ተለዐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፈጣሪነ ፡ ወይሰግዱ ፡ ሎቱ ፡ ታሕተ ፡ መከየደ ፡ እገሪሁ ፤
Psal SpaRV 98:5  Salmead á Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.
Psal WelBeibl 98:5  Canwch fawl ar y delyn i'r ARGLWYDD; canwch gân hyfryd i gyfeiliant y delyn!
Psal GerMenge 98:5  Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
Psal GreVamva 98:5  Ψαλμωδείτε εις τον Κύριον εν κιθάρα· εν κιθάρα και φωνή ψαλμωδίας.
Psal UkrOgien 98:5  Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!
Psal FreCramp 98:5  Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques !
Psal SrKDEkav 98:5  Ударајте Господу у гусле, у гусле и с гласом псаламским.
Psal PolUGdan 98:5  Grajcie Panu na harfie, na harfie, przy słowach pieśni.
Psal FreSegon 98:5  Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
Psal SpaRV190 98:5  Salmead á Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.
Psal HunRUF 98:5  Énekeljetek az Úrnak hárfakísérettel, hárfakísérettel zengő éneket!
Psal FreSynod 98:5  Chantez en l'honneur de l'Éternel avec la harpe, Avec la harpe et au son des cantiques!
Psal DaOT1931 98:5  lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
Psal TpiKJPB 98:5  Yupela i mas singim ol song i go long BIKPELA long harp. Yupela i mas singim song long harp na long nek bilong wanpela sam.
Psal DaOT1871 98:5  Lovsynger Herren med Harpe, med Harpe og Sanges Lyd,
Psal FreVulgG 98:5  Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l’escabeau de ses pieds, car il est saint.
Psal PolGdans 98:5  Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
Psal JapBungo 98:5  琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
Psal GerElb18 98:5  Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!