Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 98:6  With trumpets, and with the sound of a horn, make a joyful noise to the Lord before the king.
Psal ABP 98:6  With [2trumpets 1hammered metal], and the sound of the trumpet of the horn shout before the king of the lord!
Psal ACV 98:6  with trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King-Jehovah.
Psal AFV2020 98:6  With silver trumpets and sound of a ram's horn make a joyful noise before the King, the LORD.
Psal AKJV 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal ASV 98:6  With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
Psal BBE 98:6  With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
Psal CPDV 98:6  Moses and Aaron are among his priests, and Samuel is among those who call upon his name. They called upon the Lord, and he heeded them.
Psal DRC 98:6  Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them:
Psal Darby 98:6  With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah.
Psal Geneva15 98:6  With shalmes and sound of trumpets sing loude before the Lord the King.
Psal GodsWord 98:6  with trumpets and the playing of a ram's horn. Shout happily in the presence of the king, the LORD.
Psal JPS 98:6  With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, HaShem.
Psal Jubilee2 98:6  With trumpets and [the] sound of [the] shofar make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal KJV 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
Psal KJVA 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
Psal KJVPCE 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
Psal LEB 98:6  With trumpets and sound of horn, shout joyfully before the king, Yahweh.
Psal LITV 98:6  With trumpets and the sound of a horn, make a joyful noise before Jehovah the King.
Psal MKJV 98:6  With trumpets and sound of a horn make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal NETfree 98:6  With trumpets and the blaring of the ram's horn, shout out praises before the king, the LORD!
Psal NETtext 98:6  With trumpets and the blaring of the ram's horn, shout out praises before the king, the LORD!
Psal NHEB 98:6  With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the Lord.
Psal NHEBJE 98:6  With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Jehovah.
Psal NHEBME 98:6  With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the Lord.
Psal Noyes 98:6  With clarions, and the sound of trumpets, Make a joyful noise before the LORD the King!
Psal OEB 98:6  With trumpet and sound of horn, shout before the king.
Psal OEBcth 98:6  With trumpet and sound of horn, shout before the king.
Psal RLT 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yhwh, the King.
Psal RNKJV 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before יהוה, the King.
Psal RWebster 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal Rotherha 98:6  With trumpets and the sound of a horn, Shout aloud, before the king—Yahweh.
Psal UKJV 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal Webster 98:6  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
Psal YLT 98:6  With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
Psal VulgClem 98:6  Moyses et Aaron in sacerdotibus ejus, et Samuel inter eos qui invocant nomen ejus : invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos ;
Psal VulgCont 98:6  Moyses et Aaron in sacerdotibus eius: et Samuel inter eos, qui invocant nomen eius: Invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos:
Psal VulgHetz 98:6  Moyses et Aaron in sacerdotibus eius: et Samuel inter eos, qui invocant nomen eius: Invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos:
Psal VulgSist 98:6  Moyses et Aaron in sacerdotibus eius: et Samuel inter eos, qui invocant nomen eius: Invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos:
Psal Vulgate 98:6  Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos
Psal Vulgate_ 98:6  Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos
Psal CzeB21 98:6  Na trubky a rohy zatrubte, před králem Hospodinem jásejte!
Psal CzeBKR 98:6  Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.
Psal CzeCEP 98:6  s doprovodem trub a polnic hlaholte před Hospodinem Králem!
Psal CzeCSP 98:6  na trubky a zvukem beraních rohů hlaholte před Hospodinem králem!
Psal ABPGRK 98:6  εν σάλπιγξιν ελαταίς και φωνή σάλπιγγος κερατίνης αλαλάξατε ενώπιον του βασιλέως κυρίου
Psal Afr1953 98:6  met trompette en basuingeklank; juig voor die aangesig van die Koning, die HERE!
Psal Alb 98:6  Dërgoni britma gëzimi me boritë dhe me zërin e bririt përpara Zotit, Mbretit.
Psal Aleppo 98:6    בחצצרות וקול שופר—    הריעו לפני המלך יהוה
Psal AraNAV 98:6  اهْتِفُوا أَمَامَ الرَّبِّ الْمَلِكِ نَافِخِينَ بِأَبْوَاقٍ نُحَاسِيَّةٍ وَأَبْوَاقٍ قَرْنِيَّةٍ.
Psal AraSVD 98:6  بِٱلْأَبْوَاقِ وَصَوْتِ ٱلصُّورِ ٱهْتِفُوا قُدَّامَ ٱلْمَلِكِ ٱلرَّبِّ!
Psal Azeri 98:6  کَره‌نايلار و شيپور سسي ائله. پادشاه اولان ربّئن حوضوروندا شادليق سسئنئزي اوجالدين.
Psal Bela 98:6  Майсей і Аарон паміж сьвятарамі, і Самуіл паміж тымі, хто кліча імя Ягонае, клікаў да Госпада, і Ён слухаў іх;
Psal BulVeren 98:6  С тръби и с глас на рог викнете радостно пред Царя, ГОСПОДА!
Psal BurCBCM 98:6  ဘုရင်မင်းမြတ်တည်းဟူသော ထာ၀ရဘုရားသခင် ရှေ့မှောက်တော်တွင် တံပိုးခရာတို့ကိုမှုတ်၍ ရွှင်လန်းစွာ အော်ဟစ်ကြလော့။
Psal BurJudso 98:6  တံပိုးနှဲခရာကိုမှုတ်၍၊ ရှင်ဘုရင်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကြွေးကြော်ကြလော့။
Psal CSlEliza 98:6  Моисей и Аарон во иереех Его, и Самуил в призывающих имя Его: призываху Господа, и Той послушаше их.
Psal CebPinad 98:6  Uban sa mga trompeta ug tingog sa corneta Panaghugyaw kamo sa tingog nga malipayon sa atubangan sa Hari, nga si Jehova.
Psal ChiNCVs 98:6  要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
Psal ChiSB 98:6  吹起喇叭,伴奏著號角,在上主面前謳歌。
Psal ChiUn 98:6  用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼!
Psal ChiUnL 98:6  和以角笳之聲、歡呼於大君耶和華前兮、
Psal ChiUns 98:6  用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!
Psal CopSahBi 98:6  ϫⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Psal CroSaric 98:6  uz trublje i zvuke rogova: kličite Jahvi kralju!
Psal DaOT1871 98:6  med Basuner og Lyden af Trompeter; raaber med Glæde for Herren, den Konges Ansigt!
Psal DaOT1931 98:6  raab af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
Psal Dari 98:6  با آواز شیپورها و شاخ قوچ به حضور خداوند، پادشاه آواز شادمانی را بلند کنید.
Psal DutSVV 98:6  Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.
Psal DutSVVA 98:6  Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des Heeren.
Psal Esperant 98:6  Per trumpetoj kaj per sono de korno Ĝoje kriu antaŭ la Reĝo, la Eternulo.
Psal FarOPV 98:6  با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید!
Psal FarTPV 98:6  شیپور و سُرنا را به صدا درآورید و با فریاد شادی برای خداوند، پادشاه ما بسرایید.
Psal FinBibli 98:6  Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.
Psal FinPR 98:6  vaskitorvilla ja pasunan äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.
Psal FinPR92 98:6  Vaskitorvin ja oinaansarvin kohottakaa ylistyksenne Herralle, kuninkaalle!
Psal FinRK 98:6  vaskitorvien ja oinaansarven äänin. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä!
Psal FinSTLK2 98:6  vaskitorvilla ja torven äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.
Psal FreBBB 98:6  Avec les trompettes et le son du cor ; Jetez des cris de réjouissance devant le Roi, l'Eternel !
Psal FreBDM17 98:6  Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l’Eternel.
Psal FreCramp 98:6  Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !
Psal FreJND 98:6  Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel !
Psal FreKhan 98:6  le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
Psal FreLXX 98:6  Moïse et Aaron ont été comptés parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et lui les exauçait.
Psal FrePGR 98:6  Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel !
Psal FreSegon 98:6  Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!
Psal FreSynod 98:6  Au son du cor et de la trompette. Poussez des acclamations devant le Roi, l'Éternel!
Psal FreVulgG 98:6  Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ;
Psal Geez 98:6  እስመ ፡ ቅዱሳን ፡ እሙንቱ ። ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ በክህነቶሙ ፡ ወሳሙኤልኒ ፡ ምስለ ፡ እለ ፡ ይጼውዑ ፡ ስሞ ፤
Psal GerAlbre 98:6  Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
Psal GerBoLut 98:6  mit Trommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem Konige!
Psal GerElb18 98:6  Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
Psal GerElb19 98:6  Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
Psal GerGruen 98:6  Mit Hörnern und Posaunenschall,mit Jubel vor dem König, vor dem Herrn!
Psal GerMenge 98:6  mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
Psal GerNeUe 98:6  Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!
Psal GerSch 98:6  mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!
Psal GerTafel 98:6  Mit Trompeten und Schall der Posaune jauchzet auf vor dem König Jehovah!
Psal GerTextb 98:6  Mit Trompeten und Posaunenschall jauchzt vor dem König Jahwe!
Psal GerZurch 98:6  Bei Trompeten- und Hörnerschall / jauchzt vor dem König, dem Herrn! /
Psal GreVamva 98:6  Μετά σαλπίγγων και εν φωνή κερατίνης αλαλάξατε ενώπιον του Βασιλέως Κυρίου.
Psal Haitian 98:6  Soufle klewon, kònen lanbi! Rele devan Seyè a sitèlman nou kontan, paske se li ki wa.
Psal HebModer 98:6  בחצצרות וקול שופר הריעו לפני המלך יהוה׃
Psal HunIMIT 98:6  trombitákkal és harsonaszóval, riadjatok a király, az Örökkévaló előtt!
Psal HunKNB 98:6  Trombitával és kürtszóval, ujjongjatok az Úr, a király előtt!
Psal HunKar 98:6  Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr előtt!
Psal HunRUF 98:6  Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az Úr előtt!
Psal HunUj 98:6  Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az ÚR előtt!
Psal ItaDio 98:6  Date voci d’allegrezza con trombe, e suon di corno, Nel cospetto del Re, del Signore.
Psal ItaRive 98:6  Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
Psal JapBungo 98:6  ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
Psal JapKougo 98:6  ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
Psal KLV 98:6  tlhej trumpets je wab vo' the ram's horn, chenmoH a joyful noise qaSpa' the joH, joH'a'.
Psal Kapingam 98:6  Ili-hia godou labaa mo godou labaa madaagoo-manu, mo-di wwolowwolo tenetene ang-gi Dimaadua go tadau king!
Psal Kaz 98:6  Оның діни қызметкерлерінің арасындаМұса мен Һарон болды ежелгі заманда.Атын атап Оған сиынғандар арасындаСамуил пайғамбар да болды баяғыда,Жаратқан құлақ салды олар сиынғанда.
Psal Kekchi 98:6  Ya̱basihomak le̱ cuajb li apunbil. Cheya̱basi le̱ trompeta re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Chelokˈonihak li tzˈakal rey li nimajcual Dios.
Psal KorHKJV 98:6  나팔과 코넷 소리로 왕이신 주 앞에 즐거이 소리칠지어다.
Psal KorRV 98:6  나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
Psal LXX 98:6  Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν
Psal LinVB 98:6  bobete mindule mpe bolelisa liseke lya ngombe, bobete maboko o boso bwa Mokonzi Nzambe.
Psal LtKBB 98:6  Trimitų ir rago garsais kelkite džiaugsmingą triukšmą prieš Karalių, Viešpatį!
Psal LvGluck8 98:6  Ar trumetēm un ar bazūņu skaņu, gavilējiet tā ķēniņa, Tā Kunga priekšā.
Psal Mal1910 98:6  കാഹളങ്ങളോടും തൂൎയ്യനാദത്തോടുംകൂടെ രാജാവായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ഘോഷിപ്പിൻ!
Psal Maori 98:6  I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
Psal MapM 98:6  בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה׃
Psal Mg1865 98:6  Amin’ ny trompetra sy ny fitsofana ny anjomara, Ka mihobia eo anatrehan’ i Jehovah Mpanjaka.
Psal Ndebele 98:6  Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
Psal NlCanisi 98:6  Een Moses en Aäron waren onder zijn priesters, Een Samuël onder de belijders van zijn Naam: Ze riepen tot Jahweh, en Hij heeft ze verhoord,
Psal NorSMB 98:6  med lurar og basunklang gjev fagnadrop for kongen, Herren!
Psal Norsk 98:6  til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
Psal Northern 98:6  Kərənay, şeypur səsi ilə, Padşah olan Rəbbin hüzurunda cuşa gəlin, Ona nida edin!
Psal OSHB 98:6  בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
Psal PohnOld 98:6  Iang trompete o ngil en koronete, komail ngisingis ong Nanmarki Ieowa!
Psal Pohnpeia 98:6  Kumwail peuk sowi oh koronida kan, oh ngisingiski amwail peren ong KAUN-O, atail nanmwarki.
Psal PolGdans 98:6  Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
Psal PolUGdan 98:6  Przy trąbach i dźwięku kornetów wykrzykujcie radośnie przed Panem, Królem.
Psal PorAR 98:6  Com trombetas, e ao som de buzinas, exultai diante do Rei, o Senhor.
Psal PorAlmei 98:6  Com trombetas e som de cornetas, exultae perante a face do Senhor, o Rei.
Psal PorBLivr 98:6  Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente diante do Rei SENHOR.
Psal PorBLivr 98:6  Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente diante do Rei SENHOR.
Psal PorCap 98:6  *ao som de cornetins e trombetas,aclamai o nosso rei e Senhor.
Psal RomCor 98:6  Cu trâmbiţe şi sunete din corn, strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!
Psal RusSynod 98:6  Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
Psal RusSynod 98:6  Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
Psal SloChras 98:6  S trobentami in z glasom roga ukajte pred kraljem Gospodom!
Psal SloKJV 98:6  S trobentami in zvokom kornéta naredite radosten glas pred Gospodom, Kraljem.
Psal SloOjaca 98:6  S trobentami in zvokom roga naredite radosten zvok pred Kraljem, Gospodom!
Psal SloStrit 98:6  S trombami in bučanjem trobite pred kraljem Gospodom.
Psal SomKQA 98:6  Boqorka Rabbiga ah hortiisa farxad kaga dhawaajiya Turumbooyin iyo buunan.
Psal SpaPlate 98:6  Moisés y Aarón están entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocan su Nombre; invocaban a Yahvé y Él los escuchaba.
Psal SpaRV 98:6  Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del rey Jehová.
Psal SpaRV186 98:6  Con trompetas, y sonido de bocina: cantád alegres delante del Rey Jehová.
Psal SpaRV190 98:6  Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del rey Jehová.
Psal SrKDEkav 98:6  У трубе и рогове затрубите пред царем Господом.
Psal SrKDIjek 98:6  У трубе и рогове затрубите пред царем Господом.
Psal Swe1917 98:6  Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
Psal SweFolk 98:6  med trumpeter och hornstötar. Ropa av glädje inför kungen, Herren!
Psal SweKarlX 98:6  Med trummeter och basuner; fröjdens för Herranom, Konungenom.
Psal TagAngBi 98:6  Ng mga pakakak at tunog ng corneta magkaingay kayo na may kagalakan sa harap ng Hari, ng Panginoon.
Psal ThaiKJV 98:6  ด้วยเสียงแตรและเสียงแตรทองเหลืองขนาดเล็กจงเปล่งเสียงอย่างชื่นบานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ คือพระมหากษัตริย์
Psal TpiKJPB 98:6  Long ol biugel na long nois bilong ol narakain biugel, yupela i mas mekim nois i pulap long amamas tru long pes bilong BIKPELA, Em i King.
Psal TurNTB 98:6  Boru ve borazan eşliğinde Sevinç çığlıkları atın Kral olan RAB'bin önünde.
Psal UkrOgien 98:6  Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,
Psal UrduGeo 98:6  تُرم اور نرسنگا پھونک کر رب بادشاہ کے حضور خوشی کے نعرے لگاؤ!
Psal UrduGeoD 98:6  तुरम और नरसिंगा फूँककर रब बादशाह के हुज़ूर ख़ुशी के नारे लगाओ!
Psal UrduGeoR 98:6  Turam aur narsingā phūṅk kar Rab Bādshāh ke huzūr ḳhushī ke nāre lagāo!
Psal UyCyr 98:6  Муса вә Һарунлар Униң роһанийлиридиндур, Самуилму Униңға илтиҗа қилғанлардиндур.
Psal VieLCCMN 98:6  Kèn thổi vang xen tiếng tù và, tung hô mừng CHÚA, vị Quân Vương !
Psal Viet 98:6  Hãy lấy còi và tiếng kèn Mà reo mừng trước mặt Vua, tức là Ðức Giê-hô-va!
Psal VietNVB 98:6  Hãy hân hoan thổi kèn và thổi tù vàTrước mặt Vua, tức là CHÚA.
Psal WLC 98:6  בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
Psal WelBeibl 98:6  Seiniwch yr utgyrn a chwythu'r corn hwrdd. Dewch, bawb drwy'r byd i gyd, gwaeddwch yn uchel i'r ARGLWYDD, y Brenin!
Psal Wycliffe 98:6  Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;