Psal
|
RWebster
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
NHEBJE
|
98:6 |
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
98:6 |
With [2trumpets 1hammered metal], and the sound of the trumpet of the horn shout before the king of the lord!
|
Psal
|
NHEBME
|
98:6 |
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
98:6 |
With trumpets and the sound of a horn, Shout aloud, before the king—Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
98:6 |
With trumpets and sound of horn, shout joyfully before the king, Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before יהוה, the King.
|
Psal
|
Jubilee2
|
98:6 |
With trumpets and [the] sound of [the] shofar make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
Webster
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
Darby
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
98:6 |
With trumpet and sound of horn, shout before the king.
|
Psal
|
ASV
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
98:6 |
With trumpets and the sound of a horn, make a joyful noise before Jehovah the King.
|
Psal
|
Geneva15
|
98:6 |
With shalmes and sound of trumpets sing loude before the Lord the King.
|
Psal
|
CPDV
|
98:6 |
Moses and Aaron are among his priests, and Samuel is among those who call upon his name. They called upon the Lord, and he heeded them.
|
Psal
|
BBE
|
98:6 |
With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
|
Psal
|
DRC
|
98:6 |
Moses and Aaron among his priests: and Samuel among them that call upon his name. They called upon the Lord, and he heard them:
|
Psal
|
GodsWord
|
98:6 |
with trumpets and the playing of a ram's horn. Shout happily in the presence of the king, the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
98:6 |
With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
|
Psal
|
NETfree
|
98:6 |
With trumpets and the blaring of the ram's horn, shout out praises before the king, the LORD!
|
Psal
|
AB
|
98:6 |
With trumpets, and with the sound of a horn, make a joyful noise to the Lord before the king.
|
Psal
|
AFV2020
|
98:6 |
With silver trumpets and sound of a ram's horn make a joyful noise before the King, the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
98:6 |
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
98:6 |
With trumpet and sound of horn, shout before the king.
|
Psal
|
NETtext
|
98:6 |
With trumpets and the blaring of the ram's horn, shout out praises before the king, the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
Noyes
|
98:6 |
With clarions, and the sound of trumpets, Make a joyful noise before the LORD the King!
|
Psal
|
KJV
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
|
Psal
|
KJVA
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
|
Psal
|
AKJV
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
RLT
|
98:6 |
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yhwh, the King.
|
Psal
|
MKJV
|
98:6 |
With trumpets and sound of a horn make a joyful noise before the LORD, the King.
|
Psal
|
YLT
|
98:6 |
With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
98:6 |
with trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King-Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:6 |
Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente diante do Rei SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
98:6 |
Amin’ ny trompetra sy ny fitsofana ny anjomara, Ka mihobia eo anatrehan’ i Jehovah Mpanjaka.
|
Psal
|
FinPR
|
98:6 |
vaskitorvilla ja pasunan äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.
|
Psal
|
FinRK
|
98:6 |
vaskitorvien ja oinaansarven äänin. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä!
|
Psal
|
ChiSB
|
98:6 |
吹起喇叭,伴奏著號角,在上主面前謳歌。
|
Psal
|
CopSahBi
|
98:6 |
ϫⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
98:6 |
用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!
|
Psal
|
BulVeren
|
98:6 |
С тръби и с глас на рог викнете радостно пред Царя, ГОСПОДА!
|
Psal
|
AraSVD
|
98:6 |
بِٱلْأَبْوَاقِ وَصَوْتِ ٱلصُّورِ ٱهْتِفُوا قُدَّامَ ٱلْمَلِكِ ٱلرَّبِّ!
|
Psal
|
Esperant
|
98:6 |
Per trumpetoj kaj per sono de korno Ĝoje kriu antaŭ la Reĝo, la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
98:6 |
ด้วยเสียงแตรและเสียงแตรทองเหลืองขนาดเล็กจงเปล่งเสียงอย่างชื่นบานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ คือพระมหากษัตริย์
|
Psal
|
OSHB
|
98:6 |
בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
98:6 |
တံပိုးနှဲခရာကိုမှုတ်၍၊ ရှင်ဘုရင်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကြွေးကြော်ကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
98:6 |
شیپور و سُرنا را به صدا درآورید و با فریاد شادی برای خداوند، پادشاه ما بسرایید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
98:6 |
Turam aur narsingā phūṅk kar Rab Bādshāh ke huzūr ḳhushī ke nāre lagāo!
|
Psal
|
SweFolk
|
98:6 |
med trumpeter och hornstötar. Ropa av glädje inför kungen, Herren!
|
Psal
|
GerSch
|
98:6 |
mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!
|
Psal
|
TagAngBi
|
98:6 |
Ng mga pakakak at tunog ng corneta magkaingay kayo na may kagalakan sa harap ng Hari, ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
98:6 |
vaskitorvilla ja torven äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.
|
Psal
|
Dari
|
98:6 |
با آواز شیپورها و شاخ قوچ به حضور خداوند، پادشاه آواز شادمانی را بلند کنید.
|
Psal
|
SomKQA
|
98:6 |
Boqorka Rabbiga ah hortiisa farxad kaga dhawaajiya Turumbooyin iyo buunan.
|
Psal
|
NorSMB
|
98:6 |
med lurar og basunklang gjev fagnadrop for kongen, Herren!
|
Psal
|
Alb
|
98:6 |
Dërgoni britma gëzimi me boritë dhe me zërin e bririt përpara Zotit, Mbretit.
|
Psal
|
UyCyr
|
98:6 |
Муса вә Һарунлар Униң роһанийлиридиндур, Самуилму Униңға илтиҗа қилғанлардиндур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
98:6 |
나팔과 코넷 소리로 왕이신 주 앞에 즐거이 소리칠지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
98:6 |
У трубе и рогове затрубите пред царем Господом.
|
Psal
|
Wycliffe
|
98:6 |
Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;
|
Psal
|
Mal1910
|
98:6 |
കാഹളങ്ങളോടും തൂൎയ്യനാദത്തോടുംകൂടെ രാജാവായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ഘോഷിപ്പിൻ!
|
Psal
|
KorRV
|
98:6 |
나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
98:6 |
کَرهنايلار و شيپور سسي ائله. پادشاه اولان ربّئن حوضوروندا شادليق سسئنئزي اوجالدين.
|
Psal
|
KLV
|
98:6 |
tlhej trumpets je wab vo' the ram's horn, chenmoH a joyful noise qaSpa' the joH, joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
98:6 |
Date voci d’allegrezza con trombe, e suon di corno, Nel cospetto del Re, del Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
98:6 |
Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
|
Psal
|
CSlEliza
|
98:6 |
Моисей и Аарон во иереех Его, и Самуил в призывающих имя Его: призываху Господа, и Той послушаше их.
|
Psal
|
ABPGRK
|
98:6 |
εν σάλπιγξιν ελαταίς και φωνή σάλπιγγος κερατίνης αλαλάξατε ενώπιον του βασιλέως κυρίου
|
Psal
|
FreBBB
|
98:6 |
Avec les trompettes et le son du cor ; Jetez des cris de réjouissance devant le Roi, l'Eternel !
|
Psal
|
LinVB
|
98:6 |
bobete mindule mpe bolelisa liseke lya ngombe, bobete maboko o boso bwa Mokonzi Nzambe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
98:6 |
ဘုရင်မင်းမြတ်တည်းဟူသော ထာ၀ရဘုရားသခင် ရှေ့မှောက်တော်တွင် တံပိုးခရာတို့ကိုမှုတ်၍ ရွှင်လန်းစွာ အော်ဟစ်ကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
98:6 |
trombitákkal és harsonaszóval, riadjatok a király, az Örökkévaló előtt!
|
Psal
|
ChiUnL
|
98:6 |
和以角笳之聲、歡呼於大君耶和華前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
98:6 |
Hãy hân hoan thổi kèn và thổi tù vàTrước mặt Vua, tức là CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
98:6 |
Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
98:6 |
Uban sa mga trompeta ug tingog sa corneta Panaghugyaw kamo sa tingog nga malipayon sa atubangan sa Hari, nga si Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
98:6 |
Cu trâmbiţe şi sunete din corn, strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
98:6 |
Kumwail peuk sowi oh koronida kan, oh ngisingiski amwail peren ong KAUN-O, atail nanmwarki.
|
Psal
|
HunUj
|
98:6 |
Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az ÚR előtt!
|
Psal
|
GerZurch
|
98:6 |
Bei Trompeten- und Hörnerschall / jauchzt vor dem König, dem Herrn! /
|
Psal
|
GerTafel
|
98:6 |
Mit Trompeten und Schall der Posaune jauchzet auf vor dem König Jehovah!
|
Psal
|
PorAR
|
98:6 |
Com trombetas, e ao som de buzinas, exultai diante do Rei, o Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
98:6 |
Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des Heeren.
|
Psal
|
FarOPV
|
98:6 |
با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید!
|
Psal
|
Ndebele
|
98:6 |
Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
|
Psal
|
PorBLivr
|
98:6 |
Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente diante do Rei SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
98:6 |
S trombami in bučanjem trobite pred kraljem Gospodom.
|
Psal
|
Norsk
|
98:6 |
til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
|
Psal
|
SloChras
|
98:6 |
S trobentami in z glasom roga ukajte pred kraljem Gospodom!
|
Psal
|
Northern
|
98:6 |
Kərənay, şeypur səsi ilə, Padşah olan Rəbbin hüzurunda cuşa gəlin, Ona nida edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
98:6 |
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
|
Psal
|
PohnOld
|
98:6 |
Iang trompete o ngil en koronete, komail ngisingis ong Nanmarki Ieowa!
|
Psal
|
LvGluck8
|
98:6 |
Ar trumetēm un ar bazūņu skaņu, gavilējiet tā ķēniņa, Tā Kunga priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
98:6 |
Com trombetas e som de cornetas, exultae perante a face do Senhor, o Rei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
98:6 |
S trobentami in zvokom roga naredite radosten zvok pred Kraljem, Gospodom!
|
Psal
|
ChiUn
|
98:6 |
用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼!
|
Psal
|
SweKarlX
|
98:6 |
Med trummeter och basuner; fröjdens för Herranom, Konungenom.
|
Psal
|
FreKhan
|
98:6 |
le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
|
Psal
|
GerAlbre
|
98:6 |
Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
|
Psal
|
FrePGR
|
98:6 |
Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel !
|
Psal
|
PorCap
|
98:6 |
*ao som de cornetins e trombetas,aclamai o nosso rei e Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
98:6 |
ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
98:6 |
Mit Trompeten und Posaunenschall jauchzt vor dem König Jahwe!
|
Psal
|
Kapingam
|
98:6 |
Ili-hia godou labaa mo godou labaa madaagoo-manu, mo-di wwolowwolo tenetene ang-gi Dimaadua go tadau king!
|
Psal
|
SpaPlate
|
98:6 |
Moisés y Aarón están entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocan su Nombre; invocaban a Yahvé y Él los escuchaba.
|
Psal
|
WLC
|
98:6 |
בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
98:6 |
Trimitų ir rago garsais kelkite džiaugsmingą triukšmą prieš Karalių, Viešpatį!
|
Psal
|
Bela
|
98:6 |
Майсей і Аарон паміж сьвятарамі, і Самуіл паміж тымі, хто кліча імя Ягонае, клікаў да Госпада, і Ён слухаў іх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
98:6 |
mit Trommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem Konige!
|
Psal
|
FinPR92
|
98:6 |
Vaskitorvin ja oinaansarvin kohottakaa ylistyksenne Herralle, kuninkaalle!
|
Psal
|
SpaRV186
|
98:6 |
Con trompetas, y sonido de bocina: cantád alegres delante del Rey Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
98:6 |
Een Moses en Aäron waren onder zijn priesters, Een Samuël onder de belijders van zijn Naam: Ze riepen tot Jahweh, en Hij heeft ze verhoord,
|
Psal
|
GerNeUe
|
98:6 |
Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
98:6 |
تُرم اور نرسنگا پھونک کر رب بادشاہ کے حضور خوشی کے نعرے لگاؤ!
|
Psal
|
AraNAV
|
98:6 |
اهْتِفُوا أَمَامَ الرَّبِّ الْمَلِكِ نَافِخِينَ بِأَبْوَاقٍ نُحَاسِيَّةٍ وَأَبْوَاقٍ قَرْنِيَّةٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
98:6 |
要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
|
Psal
|
ItaRive
|
98:6 |
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
98:6 |
met trompette en basuingeklank; juig voor die aangesig van die Koning, die HERE!
|
Psal
|
RusSynod
|
98:6 |
Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
98:6 |
तुरम और नरसिंगा फूँककर रब बादशाह के हुज़ूर ख़ुशी के नारे लगाओ!
|
Psal
|
TurNTB
|
98:6 |
Boru ve borazan eşliğinde Sevinç çığlıkları atın Kral olan RAB'bin önünde.
|
Psal
|
DutSVV
|
98:6 |
Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.
|
Psal
|
HunKNB
|
98:6 |
Trombitával és kürtszóval, ujjongjatok az Úr, a király előtt!
|
Psal
|
Maori
|
98:6 |
I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
|
Psal
|
HunKar
|
98:6 |
Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr előtt!
|
Psal
|
Viet
|
98:6 |
Hãy lấy còi và tiếng kèn Mà reo mừng trước mặt Vua, tức là Ðức Giê-hô-va!
|
Psal
|
Kekchi
|
98:6 |
Ya̱basihomak le̱ cuajb li apunbil. Cheya̱basi le̱ trompeta re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Chelokˈonihak li tzˈakal rey li nimajcual Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
98:6 |
Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
|
Psal
|
CroSaric
|
98:6 |
uz trublje i zvuke rogova: kličite Jahvi kralju!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
98:6 |
Kèn thổi vang xen tiếng tù và, tung hô mừng CHÚA, vị Quân Vương !
|
Psal
|
FreBDM17
|
98:6 |
Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
98:6 |
Moïse et Aaron ont été comptés parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et lui les exauçait.
|
Psal
|
Aleppo
|
98:6 |
בחצצרות וקול שופר— הריעו לפני המלך יהוה
|
Psal
|
MapM
|
98:6 |
בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
98:6 |
בחצצרות וקול שופר הריעו לפני המלך יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
98:6 |
Оның діни қызметкерлерінің арасындаМұса мен Һарон болды ежелгі заманда.Атын атап Оған сиынғандар арасындаСамуил пайғамбар да болды баяғыда,Жаратқан құлақ салды олар сиынғанда.
|
Psal
|
FreJND
|
98:6 |
Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel !
|
Psal
|
GerGruen
|
98:6 |
Mit Hörnern und Posaunenschall,mit Jubel vor dem König, vor dem Herrn!
|
Psal
|
SloKJV
|
98:6 |
S trobentami in zvokom kornéta naredite radosten glas pred Gospodom, Kraljem.
|
Psal
|
Haitian
|
98:6 |
Soufle klewon, kònen lanbi! Rele devan Seyè a sitèlman nou kontan, paske se li ki wa.
|
Psal
|
FinBibli
|
98:6 |
Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.
|
Psal
|
Geez
|
98:6 |
እስመ ፡ ቅዱሳን ፡ እሙንቱ ። ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ በክህነቶሙ ፡ ወሳሙኤልኒ ፡ ምስለ ፡ እለ ፡ ይጼውዑ ፡ ስሞ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
98:6 |
Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del rey Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
98:6 |
Seiniwch yr utgyrn a chwythu'r corn hwrdd. Dewch, bawb drwy'r byd i gyd, gwaeddwch yn uchel i'r ARGLWYDD, y Brenin!
|
Psal
|
GerMenge
|
98:6 |
mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
|
Psal
|
GreVamva
|
98:6 |
Μετά σαλπίγγων και εν φωνή κερατίνης αλαλάξατε ενώπιον του Βασιλέως Κυρίου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
98:6 |
Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,
|
Psal
|
FreCramp
|
98:6 |
Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
98:6 |
У трубе и рогове затрубите пред царем Господом.
|
Psal
|
PolUGdan
|
98:6 |
Przy trąbach i dźwięku kornetów wykrzykujcie radośnie przed Panem, Królem.
|
Psal
|
FreSegon
|
98:6 |
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
98:6 |
Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del rey Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
98:6 |
Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az Úr előtt!
|
Psal
|
FreSynod
|
98:6 |
Au son du cor et de la trompette. Poussez des acclamations devant le Roi, l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
98:6 |
raab af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
98:6 |
Long ol biugel na long nois bilong ol narakain biugel, yupela i mas mekim nois i pulap long amamas tru long pes bilong BIKPELA, Em i King.
|
Psal
|
DaOT1871
|
98:6 |
med Basuner og Lyden af Trompeter; raaber med Glæde for Herren, den Konges Ansigt!
|
Psal
|
FreVulgG
|
98:6 |
Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ;
|
Psal
|
PolGdans
|
98:6 |
Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
|
Psal
|
JapBungo
|
98:6 |
ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
|
Psal
|
GerElb18
|
98:6 |
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
|