Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 98:7  Let the sea roar, and all it containeth; the world, and they that dwell in it.
Psal NHEBJE 98:7  Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
Psal ABP 98:7  Let [3shake 1the 2sea], and the fullness of it! the inhabitable world and all the ones dwelling in it.
Psal NHEBME 98:7  Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
Psal Rotherha 98:7  Let the sea, roar, and the fulness thereof, The world, and they who dwell therein;
Psal LEB 98:7  Let the sea with its fullness roar, the world and those who live in it.
Psal RNKJV 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal Jubilee2 98:7  Let the sea roar and the fullness thereof, the world and those that dwell therein.
Psal Webster 98:7  Let the sea roar, and the fullness of it, the world, and they that dwell therein.
Psal Darby 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
Psal OEB 98:7  Let the sea and its fulness roar, the world and the dwellers upon it.
Psal ASV 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
Psal LITV 98:7  Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
Psal Geneva15 98:7  Let the sea roare, and all that therein is, the world, and they that dwell therein.
Psal CPDV 98:7  He spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies and the precept that he gave them.
Psal BBE 98:7  Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
Psal DRC 98:7  He spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.
Psal GodsWord 98:7  Let the sea, everything in it, the world, and those who live in it roar like thunder.
Psal JPS 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
Psal KJVPCE 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal NETfree 98:7  Let the sea and everything in it shout, along with the world and those who live in it!
Psal AB 98:7  Let the sea be moved, and all its fullness; the world, and those that dwell in it.
Psal AFV2020 98:7  Let the sea roar, and the fullness of it, the world, and those who dwell in it.
Psal NHEB 98:7  Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
Psal OEBcth 98:7  Let the sea and its fulness roar, the world and the dwellers upon it.
Psal NETtext 98:7  Let the sea and everything in it shout, along with the world and those who live in it!
Psal UKJV 98:7  Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal Noyes 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
Psal KJV 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal KJVA 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal AKJV 98:7  Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal RLT 98:7  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Psal MKJV 98:7  Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
Psal YLT 98:7  Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
Psal ACV 98:7  Let the sea roar, and the fullness thereof, the world, and those who dwell in it.
Psal VulgSist 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia eius, et praeceptum quod dedit illis.
Psal VulgCont 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia eius, et præceptum quod dedit illis.
Psal Vulgate 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis
Psal VulgHetz 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia eius, et præceptum quod dedit illis.
Psal VulgClem 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia ejus, et præceptum quod dedit illis.
Psal Vulgate_ 98:7  in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis
Psal CzeBKR 98:7  Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí.
Psal CzeB21 98:7  Moře ať burácí se vším, co je v něm, stejně tak všichni, kdo žijí na světě!
Psal CzeCEP 98:7  Ať se moře s tím, co je v něm, rozburácí, svět i ti, kdo na něm sídlí,
Psal CzeCSP 98:7  Ať burácí moře a vše, co je v něm, celý svět i jeho obyvatelé!
Psal PorBLivr 98:7  Faça barulho o mar com sua plenitude; o mundo com os que nele habitam.
Psal Mg1865 98:7  Aoka hirohondrohona ny ranomasina sy izay rehetra ao aminy, Izao rehetra izao sy ny mponina eo aminy.
Psal FinPR 98:7  Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
Psal FinRK 98:7  Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
Psal ChiSB 98:7  海洋及其中的一切澎湃,寰宇的居民驚駭!
Psal CopSahBi 98:7  ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ
Psal ChiUns 98:7  愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
Psal BulVeren 98:7  Нека бучи морето и всичко в него, светът и неговите обитатели!
Psal AraSVD 98:7  لِيَعِجَّ ٱلْبَحْرُ وَمِلْؤُهُ، ٱلْمَسْكُونَةُ وَٱلسَّاكِنُونَ فِيهَا.
Psal Esperant 98:7  Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas, La mondo kaj ĝiaj loĝantoj.
Psal ThaiKJV 98:7  ให้ทะเลคำรนกับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในทะเลนั้น พิภพและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
Psal OSHB 98:7  יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
Psal BurJudso 98:7  ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌၊ ပင်လယ်နှင့်ပင်လယ် တန်ဆာသည် အသံဗလံကို ပြုစေ။ လောကဓာတ်နှင့် လောကသားတို့သည် ထိုနည်းတူ၊
Psal FarTPV 98:7  دریا و هرچه در آن است، جهان و ساکنان آن به جوش و خروش آیند.
Psal UrduGeoR 98:7  Samundar aur jo kuchh us meṅ hai, duniyā aur us ke bāshinde ḳhushī se garaj uṭheṅ.
Psal SweFolk 98:7  Havet ska brusa med allt som fyller det, världen och de som bor i den.
Psal GerSch 98:7  Es brause das Meer und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen;
Psal TagAngBi 98:7  Humugong ang dagat at ang buong naroon; ang sanglibutan at ang nagsisitahan doon;
Psal FinSTLK2 98:7  Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
Psal Dari 98:7  بحر و تمام موجودات آن به خروش آید، جهان و ساکنین آن خوشی کنند.
Psal SomKQA 98:7  Badda iyo waxa ka buuxaaba ha guuxeen, Dunida iyo kuwa dhex deggan oo dhammuna ha dhawaaqeen,
Psal NorSMB 98:7  Havet dure og alt som i det er, heimen og alle som i heimen bur!
Psal Alb 98:7  Le të zhurmojë deti dhe gjithçka ndodhet në të, bota dhe banorët e saj.
Psal UyCyr 98:7  Улар дуа қилғанда Пәрвәрдигарға, Бәрһәқ, У җавап бәргән еди уларға. Пәрвәрдигар сөзлигән еди булут түврүги ичидин уларға, Улар әмәл қилишти Худа бәргән пәриз-пәрманларға.
Psal KorHKJV 98:7  바다와 거기의 충만한 것과 세상과 그 안에 거하는 자들은 외칠지어다.
Psal SrKDIjek 98:7  Нека пљеска море и што је у њему, васиљена и који у њој живе;
Psal Wycliffe 98:7  in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
Psal Mal1910 98:7  സമുദ്രവും അതിന്റെ നിറെവും ഭൂതലവും അതിൽ വസിക്കുന്നവരും മുഴങ്ങട്ടെ.
Psal KorRV 98:7  바다와 거기 충만한 것과 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다
Psal Azeri 98:7  قوي دهنز و بوتون اوندا اولانلار، ير اوزو و اوندا ياشايانلار گورولداسين.
Psal KLV 98:7  chaw' the biQ'a' roar tlhej its fullness; the qo', je chaH 'Iv yIn therein.
Psal ItaDio 98:7  Rimbombi il mare, e ciò che è in esso; Il mondo, e i suoi abitanti.
Psal RusSynod 98:7  В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им.
Psal CSlEliza 98:7  В столпе облачне глаголаше к ним: яко храняху свидения Его и повеления Его, яже даде им.
Psal ABPGRK 98:7  σαλευθήτω η θάλασσα και το πλήρωμα αυτής η οικουμένη και πάντες οι κατοικούντες εν αυτή
Psal FreBBB 98:7  Que la mer s'émeuve, et ce qu'elle contient, Le monde, et ceux qui l'habitent ;
Psal LinVB 98:7  Mbu na binso bizali wana, biganga, na mpe bato banso ba mokili.
Psal BurCBCM 98:7  ပင်လယ်နှင့် ပင်လယ်တွင်း၌ ရှိသမျှသောအရာတို့သည်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင်နေထိုင်သောသူ အပေါင်းတို့သည် လည်းကောင်း ချီးမွမ်းကြွေးကြော်ကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 98:7  Dörögjön a tenger és teljessége, a világ és a benne lakók;
Psal ChiUnL 98:7  海及充其中者、世與居其間者、悉揚厥聲兮、
Psal VietNVB 98:7  Biển cả và những vật trong đó,Thế giới và những người cư ngụ trên ấy,Hãy hân hoan reo hò.
Psal LXX 98:7  ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς
Psal CebPinad 98:7  Padaguoka ang dagat ug ang pagkapuno niana; Ang kalibutan, ug ang mga nanagpuyo niini;
Psal RomCor 98:7  Să urle marea cu tot ce cuprinde ea, să chiuie lumea şi cei ce locuiesc pe ea,
Psal Pohnpeia 98:7  A kumwail, sehd oh audepe kan koaros, kumwail pwungidekda; sampah oh towe kan koaros, kumwail kokoul!
Psal HunUj 98:7  Zúgjon a tenger a benne levőkkel, a földkerekség és a rajta lakók!
Psal GerZurch 98:7  Es donnere das Meer und was es erfüllt, / der Erdkreis und die darauf wohnen! / (a) Ps 96:11
Psal GerTafel 98:7  Es brause Ihm das Meer und seine Fülle; die Welt und die darin wohnen.
Psal PorAR 98:7  Brame o mar e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam;
Psal DutSVVA 98:7  De zee bruise met haar volheid, de wereld met degenen, die daarin wonen.
Psal FarOPV 98:7  دریا و پری آن بخروشد! ربع مسکون و ساکنان آن!
Psal Ndebele 98:7  Kaluholobe ulwandle lokugcwala kwalo, umhlaba labahlala kuwo.
Psal PorBLivr 98:7  Faça barulho o mar com sua plenitude; o mundo com os que nele habitam.
Psal SloStrit 98:7  Morje šúmi in kar je v njem, vesoljni svet in prebivalci njegovi.
Psal Norsk 98:7  Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
Psal SloChras 98:7  Šumi naj morje in kar je v njem, vesoljni svet in prebivalci njegovi.
Psal Northern 98:7  Qoy dənizin və dənizdəki canlıların, Yer üzü və orada yaşayanların səsi ucalsın.
Psal GerElb19 98:7  Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!
Psal PohnOld 98:7  Madau en ngiringirsok o audepa, sappa o tou a kan;
Psal LvGluck8 98:7  Lai jūra krāc un kas iekš tās ir, zemes virsas un kas tur dzīvo.
Psal PorAlmei 98:7  Brama o mar e a sua plenitude; o mundo, e os que n'elle habitam.
Psal SloOjaca 98:7  Naj morje buči in vse kar ga napolnjuje, svet in tisti, ki prebivajo na njem!
Psal ChiUn 98:7  願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。
Psal SweKarlX 98:7  Hafvet fräse, och hvad deruti är; jordenes krets, och de deruppå bo.
Psal FreKhan 98:7  Que la mer élève ses clameurs, la mer et ce qui la peuple, la terre et tous ceux qui l’habitent!
Psal GerAlbre 98:7  Es tose das Meer mit allem, was drinnen, / Der Erdkreis mit seinen Bewohnern!
Psal FrePGR 98:7  Que la mer s'émeuve avec ce qu'elle enserre, le monde et ceux qui l'habitent ;
Psal PorCap 98:7  Ressoe o mar e tudo o que ele contém,o mundo inteiro e os que nele habitam.
Psal JapKougo 98:7  海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
Psal GerTextb 98:7  Es brause das Meer und was es füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.
Psal SpaPlate 98:7  En la columna de nubes les hablaba; oían sus mandamientos, y la Ley que les dio.
Psal Kapingam 98:7  Gei goodou, go nia moana mo ono mee huogodoo ala i ono lodo, goodou gi-ngoloolo. Henuailala mo ono mee huogodoo ala i ono nua, goodou daahili!
Psal WLC 98:7  יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
Psal LtKBB 98:7  Tesidžiaugia jūra ir kas joje yra, žemė ir jos gyventojai!
Psal Bela 98:7  У слупе хмарным прамаўляў Ён да іх; яны захоўвалі Яго запаведзі і пастановы, якія Ён даў ім.
Psal GerBoLut 98:7  Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.
Psal FinPR92 98:7  Pauhatkoon meri kaikkineen, juhlikoon maa, juhlikoot sen asukkaat!
Psal SpaRV186 98:7  Brame la mar y su plenitud: el mundo y los que habitan en él.
Psal NlCanisi 98:7  En in een wolkkolom tot hen gesproken. Ze hadden zijn geboden volbracht, De wet, die Hij hun had gegeven:
Psal GerNeUe 98:7  Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!
Psal UrduGeo 98:7  سمندر اور جو کچھ اُس میں ہے، دنیا اور اُس کے باشندے خوشی سے گرج اُٹھیں۔
Psal AraNAV 98:7  لِيَهْتِفِ الْبَحْرُ بِأَمْوَاجِهِ وَبِكُلِّ مَا فِيهِ، وَالْمَسْكُونَةُ أَيْضاً وَمَنْ عَلَيْهَا.
Psal ChiNCVs 98:7  愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声;
Psal ItaRive 98:7  Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti.
Psal Afr1953 98:7  Laat die see bruis en sy volheid, die wêreld en die wat daarin woon.
Psal RusSynod 98:7  В столбе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им.
Psal UrduGeoD 98:7  समुंदर और जो कुछ उसमें है, दुनिया और उसके बाशिंदे ख़ुशी से गरज उठें।
Psal TurNTB 98:7  Gürlesin deniz ve içindekiler, Gürlesin yeryüzü ve üzerindekiler.
Psal DutSVV 98:7  De zee bruise met haar volheid, de wereld met degenen, die daarin wonen.
Psal HunKNB 98:7  Zúgjon a tenger s ami betölti azt, a földkerekség és lakói.
Psal Maori 98:7  Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
Psal HunKar 98:7  Harsogjon a tenger és minden benne való, a világ és a kik lakoznak benne.
Psal Viet 98:7  Nguyện biển và muôn vật ở trong biển, Thế gian cùng những người ở trong thế gian đều nổi tiếng ồn ào lên!
Psal Kekchi 98:7  Chi-ecˈa̱nk ta ru li palau ut chixjunil li cuan chi saˈ. Chi-ecˈa̱nk ta li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut chixjunil li cuan chiru xban xsahil xchˈo̱leb.
Psal Swe1917 98:7  Havet bruse och allt vad däri är, jordens krets och de som bo därpå.
Psal CroSaric 98:7  Neka huči more i što je u njemu, krug zemaljski i stanovnici njegovi!
Psal VieLCCMN 98:7  Gầm vang lên, hỡi biển cả cùng muôn hải vật, địa cầu với toàn thể dân cư !
Psal FreBDM17 98:7  Que la mer bruie, avec tout ce qu’elle contient, et que la terre et ceux qui y habitent fassent éclater leurs cris.
Psal FreLXX 98:7  Il leur parlait du milieu d'une colonne de nuée. Ils gardaient ses témoignages et les commandements qu'il donnait.
Psal Aleppo 98:7    ירעם הים ומלאו    תבל וישבי בה
Psal MapM 98:7  יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
Psal HebModer 98:7  ירעם הים ומלאו תבל וישבי בה׃
Psal Kaz 98:7  Бұлт бағанасынан Ол сөзін жолдады,Ережелер мен жарлығын жариялады,Ал халық соларды сақтап орындады.
Psal FreJND 98:7  Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent !
Psal GerGruen 98:7  Das Meer und was es füllt, erbrause,die Welt und die drauf wohnen!
Psal SloKJV 98:7  Naj buči morje in njegova polnost, zemeljski krog in tisti, ki prebivajo na njem.
Psal Haitian 98:7  Se pou lanmè a ansanm ak tou sa k'ap viv ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan. Se pou latè a ansanm ak tou sa k'ap viv sou li pran chante.
Psal FinBibli 98:7  Meri pauhatkaan ja kaikki, mitä hänessä on, maan piiri ja jotka asuvat sen päällä.
Psal Geez 98:7  ይጼውዕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወውእቱኒ ፡ ይሰጠዎሙ ። ወይትናገሮሙ ፡ በዐምደ ፡ ደመና ፤
Psal SpaRV 98:7  Brame la mar y su plenitud; el mundo y los que en él habitan;
Psal WelBeibl 98:7  Boed i'r môr a phopeth sydd ynddo weiddi; a'r byd hefyd, a phawb sy'n byw ynddo.
Psal GerMenge 98:7  Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!
Psal GreVamva 98:7  Ας ηχή η θάλασσα και το πλήρωμα αυτής· η οικουμένη και οι κατοικούντες εν αυτή.
Psal UkrOgien 98:7  у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них.
Psal SrKDEkav 98:7  Нека пљеска море и шта је у њему, васиљена и који у њој живе;
Psal FreCramp 98:7  Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle renferme, que la terre et ses habitants fassent éclater leurs transports.
Psal PolUGdan 98:7  Niech zaszumi morze i to, co w nim jest, świat i jego mieszkańcy.
Psal FreSegon 98:7  Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
Psal SpaRV190 98:7  Brame la mar y su plenitud; el mundo y los que en él habitan;
Psal HunRUF 98:7  Zúgjon a tenger a benne levőkkel, a földkerekség és a rajta lakók!
Psal FreSynod 98:7  Que la mer frémisse, avec tout ce qu'elle contient, Le monde, avec ceux qui l'habitent!
Psal DaOT1931 98:7  Havet med dets Fylde skal bruse, Jorderig og de, som bor der,
Psal TpiKJPB 98:7  Solwara i ken kirap planti wantaim ol samting i stap long en. Dispela graun wantaim ol man i stap long en ol i ken mekim olsem.
Psal DaOT1871 98:7  Havet bruse og dets Fylde, Jorderige og dets Beboere!
Psal FreVulgG 98:7  il leur parlait dans la (du milieu d’une) colonne de nuée. Ils gardaient ses ordonnances (témoignages), et le précepte qu’il leur avait donné.
Psal PolGdans 98:7  Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.
Psal JapBungo 98:7  海とそのなかに盈るもの 世界とせかいにすむものと鳴響むべし
Psal GerElb18 98:7  Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!