Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 98:9  Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal NHEBJE 98:9  Let them sing before Jehovah, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal ABP 98:9  For he comes to judge the earth; he shall judge the inhabitable world in righteousness, and peoples in straightness.
Psal NHEBME 98:9  Let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal Rotherha 98:9  Before Yahweh, for he is coming—to judge the earth,—He will judge the world, in righteousness, And the peoples, with equity.
Psal LEB 98:9  before Yahweh, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
Psal RNKJV 98:9  Before יהוה; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal Jubilee2 98:9  before the LORD; for he has come to judge the earth; with righteousness he shall judge the world and the peoples with equity.:
Psal Webster 98:9  Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.
Psal Darby 98:9  Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal OEB 98:9  before the Lord for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world with justice and the nations with equity.
Psal ASV 98:9  Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
Psal LITV 98:9  before Jehovah; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
Psal Geneva15 98:9  Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
Psal CPDV 98:9  Exalt the Lord our God, and adore on his holy mountain. For the Lord our God is holy.
Psal BBE 98:9  Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
Psal DRC 98:9  Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.
Psal GodsWord 98:9  in the LORD's presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice and its people with fairness.
Psal JPS 98:9  Before HaShem, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal KJVPCE 98:9  Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal NETfree 98:9  before the LORD! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
Psal AB 98:9  For He has come to judge the earth; He shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.
Psal AFV2020 98:9  Before the LORD, for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world and the people with equity.
Psal NHEB 98:9  Let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal OEBcth 98:9  before the Lord for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world with justice and the nations with equity.
Psal NETtext 98:9  before the LORD! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
Psal UKJV 98:9  Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal Noyes 98:9  Before the LORD! for he cometh to judge the earth! With righteousness will he judge the world, And the nations with equity.
Psal KJV 98:9  Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal KJVA 98:9  Before the Lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal AKJV 98:9  Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal RLT 98:9  Before Yhwh; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Psal MKJV 98:9  before the LORD; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
Psal YLT 98:9  Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
Psal ACV 98:9  before Jehovah, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Psal VulgSist 98:9  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto eius: quoniam sanctus Dominus Deus noster.
Psal VulgCont 98:9  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto eius: quoniam sanctus Dominus Deus noster.
Psal Vulgate 98:9  exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster
Psal VulgHetz 98:9  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto eius: quoniam sanctus Dominus Deus noster.
Psal VulgClem 98:9  Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.
Psal Vulgate_ 98:9  exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster
Psal CzeBKR 98:9  Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.
Psal CzeB21 98:9  před Hospodinem, jenž přichází soudit zem. On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit poctivě!
Psal CzeCEP 98:9  vstříc Hospodinu, že přichází, aby soudil zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle práva.
Psal CzeCSP 98:9  před Hospodinem, jenž přichází, aby soudil zemi, aby soudil celý svět v spravedlnosti a národy s přímostí.
Psal PorBLivr 98:9  Diante do SENHOR, porque ele vem para julgar a terra; ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos de forma correta.
Psal Mg1865 98:9  Eo anatrehan’ i Jehovah, fa avy hitsara ny tany Izy; Hitsara izao rehetra izao amin’ ny fahamarinana Izy Ary ny firenena amin’ ny fahitsiana.
Psal FinPR 98:9  Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti ja kansat oikeuden mukaan.
Psal FinRK 98:9  Herran edessä, sillä hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti ja kansat oikeuden mukaan.
Psal ChiSB 98:9  都在上主面前歡樂,因為祂已駕臨是要統治大地乾坤;祂以正義審判普世人群,祂要以公平治理天下萬民。
Psal CopSahBi 98:9  ϫⲉⲥⲧⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 98:9  因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Psal BulVeren 98:9  пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята. Ще съди света с правда и народите – с правота.
Psal AraSVD 98:9  أَمَامَ ٱلرَّبِّ، لِأَنَّهُ جَاءَ لِيَدِينَ ٱلْأَرْضَ. يَدِينُ ٱلْمَسْكُونَةَ بِٱلْعَدْلِ وَٱلشُّعُوبَ بِٱلِٱسْتِقَامَةِ.
Psal Esperant 98:9  Antaŭ la Eternulo, ĉar Li venas, por juĝi la teron; Li juĝos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.
Psal ThaiKJV 98:9  เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความเที่ยงตรง
Psal OSHB 98:9  לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
Psal BurJudso 98:9  အကြောင်းမူကား၊ မြေကြီးသားတို့ကို တရား စီရင်ခြင်းငှါ ကြွလာတော်မူ၏။ လောကာသားတို့ကို ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်၍၊ လူများကို ဟုတ်မှန်ခြင်းတရား အတိုင်း စီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူလတံ့။
Psal FarTPV 98:9  زیرا او برای فرمانروایی جهان می‌آید و جهان را با عدالت و انصاف داوری خواهد کرد.
Psal UrduGeoR 98:9  wuh Rab ke sāmne ḳhushī manāeṅ. Kyoṅki wuh zamīn kī adālat karne ā rahā hai. Wuh insāf se duniyā kī adālat karegā, rāstī se qaumoṅ kā faislā karegā.
Psal SweFolk 98:9  inför Herren, för han kommer för att döma jorden. Han ska döma världen med rättfärdighet och folken med rättvisa.
Psal GerSch 98:9  Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
Psal TagAngBi 98:9  Sa harap ng Panginoon, sapagka't siya'y dumarating upang hatulan ang lupa: kaniyang hahatulan ng katuwiran ang sanglibutan, at ng karapatan ang mga bayan.
Psal FinSTLK2 98:9  Herran edessä, sillä hän tulee tuomitsemaan maan. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat oikeuden mukaan.
Psal Dari 98:9  به حضور خداوند زیرا که می آید، زیرا که برای داوری جهان می آید. او جهان را به انصاف و قوم ها را با راستی داوری خواهد کرد.
Psal SomKQA 98:9  Waayo, isagu wuxuu u imanayaa inuu dhulka xukumo, Wuxuu dunida ku xukumi doonaa xaqnimo, Dadyowgana caddaalad.
Psal NorSMB 98:9  for Herrens åsyn, for han kjem til å døma jordi, han skal døma jordriket med rettferd og folki med rettvisa.
Psal Alb 98:9  sepse ai vjen të gjykojë tokën; ai do të gjykojë botën me drejtësi dhe popujt me paanësi.
Psal UyCyr 98:9  Пәрвәрдигаримизни улуқлаңлар, Муқәддәс Сион теғида Униңға сәҗдә қилиңлар, Чүнки муқәддәстур Пәрвәрдигаримиз!
Psal KorHKJV 98:9  주 앞에서 기뻐하라. 그분께서 땅을 심판하러 오시는도다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 공평으로 백성들을 심판하시리로다.
Psal SrKDIjek 98:9  Пред лицем Господњим; јер иде да суди земљи; судиће васиљеној праведно, и народима вјерно.
Psal Wycliffe 98:9  Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.
Psal Mal1910 98:9  അവൻ ഭൂമിയെ വിധിപ്പാൻ വരുന്നു; ഭൂലോകത്തെ നീതിയോടും ജാതികളെ നേരോടുംകൂടെ വിധിക്കും.
Psal KorRV 98:9  저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
Psal Azeri 98:9  ربّئن حوضوروندا. چونکي او، ير اوزونه حؤکم اتمک اوچون گلئر. دونيايا عدالتله حؤکم اده‌جک، خالقلارا ائنصافلا.
Psal KLV 98:9  chaw' chaH bom qaSpa' joH'a', vaD ghaH choltaH Daq noH the tera'. ghaH DichDaq noH the qo' tlhej QaQtaHghach, je the ghotpu' tlhej equity.
Psal ItaDio 98:9  Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, E i popoli in dirittura.
Psal RusSynod 98:9  Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.
Psal CSlEliza 98:9  Возносите Господа Бога нашего и покланяйтеся в горе святей Его: яко свят Господь Бог наш.
Psal ABPGRK 98:9  ότι ήκει κρίναι την γην κρινεί την οικουμένην εν δικαιοσύνη και λαούς εν ευθύτητι
Psal FreBBB 98:9  Au-devant de l'Eternel, car il vient, pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice Et les peuples avec droiture.
Psal LinVB 98:9  o boso bwa Nzambe, zambi azali koya kosamba makambo ma bato banso. Akosambisa bato ba mokili na bosembo, bato ba bikolo binso na bosolo.
Psal BurCBCM 98:9  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မြေကြီးသားအပေါင်းတို့ကို တရားစီရင်ရန် ကြွလာတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာလောကကို ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ လူအပေါင်းတို့ကို တရားမျှတမှုဖြင့်လည်းကောင်း စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 98:9  az Örökkévaló előtt, mert jön itélni a földet; ítéli a világot igazsággal s a népeket egyenességgel.
Psal ChiUnL 98:9  蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以中正鞫萬民兮、
Psal VietNVB 98:9  Vì Ngài đến để phán xét trái đất.Ngài sẽ dùng công chính để phán xét thế gianVà công bình để xét xử các dân tộc.
Psal LXX 98:9  ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν
Psal CebPinad 98:9  Sa atubangan ni Jehova; kay siya moanhi sa paghukom sa yuta: Sa pagkamatarung magahukom siya sa kalibutan, Ug sa mga katawohan uban ang katul-id.
Psal RomCor 98:9  înaintea Domnului! Căci El vine să judece pământul! El va judeca lumea cu dreptate şi popoarele cu nepărtinire.
Psal Pohnpeia 98:9  pwehki e ketiket kodohng kaunda sampah. E pahn ketin kaunda tohn sampah ni mehlel oh pwuhng pahrek.
Psal HunUj 98:9  az ÚR előtt, mert eljön, hogy ítélkezzék a földön. Igazságosan ítéli a világot, pártatlanul a népeket.
Psal GerZurch 98:9  vor dem Antlitz des Herrn; denn er kommt, / die Erde zu richten. / Er richtet den Erdkreis gerecht / und die Völker getreu. (a) Ps 96:13
Psal GerTafel 98:9  Vor Jehovah; denn Er kommt zu richten die Erde; Er richtet die Welt in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
Psal PorAR 98:9  diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com equidade.
Psal DutSVVA 98:9  Voor het aangezicht des Heeren, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken in alle rechtmatigheid.
Psal FarOPV 98:9  به حضور خداوند زیرا به داوری جهان می‌آید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قومهارا به راستی.
Psal Ndebele 98:9  phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba; izawahlulela umhlaba ngokulunga, lezizwe ngokuqonda.
Psal PorBLivr 98:9  Diante do SENHOR, porque ele vem para julgar a terra; ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos de forma correta.
Psal SloStrit 98:9  Pred Gospodom, ki gré sodit zemljo; sodil bode vesoljni svet pravično, in ljudstva po pravici.
Psal Norsk 98:9  for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.
Psal SloChras 98:9  pred Gospodom, kajti prihaja sodit zemljo! Sodil bo vesoljni svet v pravičnosti in ljudstva po pravici.
Psal Northern 98:9  Çünki Rəbb dünyaya hökm etmək üçün gəlir. Yer üzünə ədalətlə, Xalqlara insafla hökm edəcək!
Psal GerElb19 98:9  vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
Psal PohnOld 98:9  Ieowa, ni a kotidon kadeikada sappa. A pan kotin kadeikada sappa nin tiak pung o kainok kan nin tiak inen.
Psal LvGluck8 98:9  Tā Kunga priekšā, jo Viņš nāk zemi tiesāt; Viņš tiesās pasauli ar taisnību un tos ļaudis ar tiesu.
Psal PorAlmei 98:9  Perante a face do Senhor, porque vem a julgar a terra: com justiça julgará o mundo, e o povo com equidade.
Psal SloOjaca 98:9  pred Gospodom, kajti On prihaja sodit [in vladat] zemlji; s pravičnostjo bo On sodil [in vladal] svetu in ljudstvom z nepristranskostjo.
Psal ChiUn 98:9  因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
Psal SweKarlX 98:9  För Herranom; ty han kommer till att döma jordena; han skall döma jordenes krets med rättfärdighet, och folken med rätt.
Psal FreKhan 98:9  à l’approche de l’Eternel qui vient juger la terre! Il va juger le monde avec équité, et les nations avec droiture.
Psal GerAlbre 98:9  Vor Jahwes Nähe, wenn er nun kommt, / Um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker, wie sich's gebührt.
Psal FrePGR 98:9  devant l'Éternel ! Car Il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
Psal PorCap 98:9  *diante do Senhor, que vem julgar a terra.Ele governará o mundo com justiçae os povos com retidão.
Psal JapKougo 98:9  主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。
Psal GerTextb 98:9  vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis mit Gerechtigkeit richten und die Völker, wie es recht ist.
Psal SpaPlate 98:9  Ensalzad a Yahvé nuestro Dios, y postraos ante su santo monte, porque Santo es Yahvé, Dios nuestro.
Psal Kapingam 98:9  idimaa Mee gaa-dagi nia daangada o henuailala gi-di tonu mo-di humalia.
Psal WLC 98:9  לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
Psal LtKBB 98:9  Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateis teisti žemę! Jis teis pasaulį teisingai ir tautas nešališkai.
Psal Bela 98:9  Праслаўляйце Госпада, Бога нашага, і пакланяйцеся на сьвятой гары Ягонай; бо сьвяты Гасподзь, Бог наш.
Psal GerBoLut 98:9  vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit Recht.
Psal FinPR92 98:9  Herran edessä, sillä hän tulee ja tuo maailmaan oikeuden. Hän hallitsee maanpiiriä vanhurskaasti, tuomitsee kansoja oikeuden mukaan.
Psal SpaRV186 98:9  Delante de Jehová; porque vino a juzgar la tierra: juzgará al mundo con justicia: y a los pueblos con rectitud.
Psal NlCanisi 98:9  Prijst dan Jahweh, onzen God, En werpt u neer voor zijn heilige berg: Want heilig is Jahweh, onze God!
Psal GerNeUe 98:9  vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.
Psal UrduGeo 98:9  وہ رب کے سامنے خوشی منائیں۔ کیونکہ وہ زمین کی عدالت کرنے آ رہا ہے۔ وہ انصاف سے دنیا کی عدالت کرے گا، راستی سے قوموں کا فیصلہ کرے گا۔
Psal AraNAV 98:9  أَمَامَ الرَّبِّ لأَنَّهُ جَاءَ لِيَدِينَ الأَرْضَ بالْعَدْلِ وَالشُّعُوبَ بِالإِنْصَافِ.
Psal ChiNCVs 98:9  它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
Psal ItaRive 98:9  egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.
Psal Afr1953 98:9  voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die wêreld rig in geregtigheid en die volke met reg.
Psal RusSynod 98:9  Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.
Psal UrduGeoD 98:9  वह रब के सामने ख़ुशी मनाएँ। क्योंकि वह ज़मीन की अदालत करने आ रहा है। वह इनसाफ़ से दुनिया की अदालत करेगा, रास्ती से क़ौमों का फ़ैसला करेगा।
Psal TurNTB 98:9  El çırpsın ırmaklar, Sevinçle haykırsın dağlar RAB'bin önünde! Çünkü O geliyor Yeryüzünü yönetmeye. Dünyayı adaletle, Halkları doğrulukla yönetecek.
Psal DutSVV 98:9  Voor het aangezicht des HEEREN, want Hij komt, om de aarde te richten; Hij zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken in alle rechtmatigheid.
Psal HunKNB 98:9  az Úr előtt, mert eljön megítélni a földet. Igazságban ítéli meg a földkerekséget, és méltányosan a népeket.
Psal Maori 98:9  Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
Psal HunKar 98:9  Az Úr előtt, mert eljön megítélni a földet; megítéli a világot igazsággal és a népeket méltányossággal.
Psal Viet 98:9  Vì Ngài đến đặng đoán xét thế gian: Ngài sẽ lấy sự công bình mà đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà đoán xét muôn dân.
Psal Kekchi 98:9  Chixjunil ta li cˈaˈru cuan saˈ ruchichˈochˈ teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱l nak ta̱cha̱lk li Ka̱cuaˈ chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ xban nak aˈan ta̱rakok a̱tin saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 98:9  inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden. Han skall döma jordens krets med rättfärdighet och folken med rättvisa.
Psal CroSaric 98:9  Jer Jahve dolazi, dolazi suditi zemlji. Vladat će krugom zemaljskim po pravdi i pucima po pravici.
Psal VieLCCMN 98:9  Vì Người ngự đến xét xử trần gian, Người xét xử địa cầu theo đường công chính, xét xử muôn dân theo lẽ công bằng.
Psal FreBDM17 98:9  Au-devant de l’Eternel ; car il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Psal FreLXX 98:9  Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa montagne sainte ; car le Seigneur notre Dieu est saint.
Psal Aleppo 98:9    לפני יהוה—    כי בא לשפט הארץישפט-תבל בצדק    ועמים במישרים
Psal MapM 98:9  לִ֥פְֽנֵי יְהֹוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃
Psal HebModer 98:9  לפני יהוה כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים במישרים׃
Psal Kaz 98:9  Құдай Иемізді даңқтап дәріптеңдер,Қасиетті тауында Оған бас иіңдер,Құдай Иеміз киелі, соны біліңдер!
Psal FreJND 98:9  Devant l’Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.
Psal GerGruen 98:9  die Berge allzumal frohlocken vor dem Herrn,wenn er die Welt zu richten kommt!- Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt,nach Billigkeit die Völker.
Psal SloKJV 98:9  pred Gospodom, kajti on prihaja, da sodi zemljo. S pravičnostjo bo sodil zemeljski krog in ljudstva z nepristranostjo.
Psal Haitian 98:9  Paske, l'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè! L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo dapre sa yo merite.
Psal FinBibli 98:9  Herran edessä; sillä hän tulee maata tuomitsemaan: hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudella ja kansat oikeudella.
Psal Geez 98:9  እግዚኦ ፡ አምላክነ ፡ አንተ ፡ ሰማዕኮሙ ፤ እግዚኦ ፡ አንተ ፡ ተሣህልኮሙ ፡ ወትትቤቀል ፡ በኵሉ ፡ ምግባሮሙ ። ተለዐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወይሰግዱ ፡ ሎቱ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ መቅደሱ ፤ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
Psal SpaRV 98:9  Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: juzgará al mundo con justicia, y á los pueblos con rectitud.
Psal WelBeibl 98:9  o flaen yr ARGLWYDD! Achos mae e'n dod i roi trefn ar y ddaear. Bydd e'n barnu'r byd yn hollol deg, a'r bobloedd yn gwbl gyfiawn.
Psal GerMenge 98:9  vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.
Psal GreVamva 98:9  ενώπιον του Κυρίου· διότι έρχεται διά να κρίνη την γήν· θέλει κρίνει την οικουμένην εν δικαιοσύνη και τους λαούς εν ευθύτητι.
Psal UkrOgien 98:9  Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш!
Psal SrKDEkav 98:9  Пред лицем Господњим; јер иде да суди земљи; судиће васиљеној праведно, и народима верно.
Psal FreCramp 98:9  devant Yahweh — car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
Psal PolUGdan 98:9  Przed Panem, bo przychodzi, by sądzić ziemię. Będzie sądził świat sprawiedliwie i narody według słuszności.
Psal FreSegon 98:9  Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
Psal SpaRV190 98:9  Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: juzgará al mundo con justicia, y á los pueblos con rectitud.
Psal HunRUF 98:9  az Úr előtt, mert eljön, hogy ítélkezzék a földön. Igazságosan ítéli a világot, pártatlanul a népeket.
Psal FreSynod 98:9  En présence de l'Éternel! Car il vient pour juger la terre: Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
Psal DaOT1931 98:9  for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkeslag med Ret!
Psal TpiKJPB 98:9  Long pes bilong BIKPELA. Long wanem Em i kam bilong kotim dispela graun. Bai Em i kotim dispela graun long stretpela pasin na bai Em i kotim ol manmeri long stretpela pasin i wankain long ol.
Psal DaOT1871 98:9  for Herrens Ansigt; thi han kommer for at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med Retvished.
Psal FreVulgG 98:9  Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa montagne sainte, car le Seigneur notre Dieu est saint.
Psal PolGdans 98:9  Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.
Psal JapBungo 98:9  ヱホバ地をさばかんために來りたまへばなり ヱホバ義をもて世界をさばき 公平をもてもろもろの民をさばきたまはん
Psal GerElb18 98:9  vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.