Reve
|
RWebster
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
|
Reve
|
EMTV
|
17:13 |
These have one purpose, and they will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
NHEBJE
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Etheridg
|
17:13 |
They have one will, and their power and their authority unto the beast of prey they will give.
|
Reve
|
ABP
|
17:13 |
These [2one 3opinion 1have], and [2the 3power 4and 5their authority 6to the 7beast 1they give].
|
Reve
|
NHEBME
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Rotherha
|
17:13 |
These, have, one mind, and, their power and authority, unto the wild-beast, they give.
|
Reve
|
LEB
|
17:13 |
These have one opinion, and they will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
BWE
|
17:13 |
These ten all think the same way, and they give to the beast their power and right to rule.
|
Reve
|
Twenty
|
17:13 |
These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
|
Reve
|
ISV
|
17:13 |
They have one purpose: to give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
RNKJV
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
Jubilee2
|
17:13 |
These have one mind and shall give their power and authority unto the beast.
|
Reve
|
Webster
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
|
Reve
|
Darby
|
17:13 |
These have one mind, and give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
OEB
|
17:13 |
These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
|
Reve
|
ASV
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
|
Reve
|
Anderson
|
17:13 |
These have one mind, and will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Godbey
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
LITV
|
17:13 |
These have one mind, and their power and authority they shall give up to the beast.
|
Reve
|
Geneva15
|
17:13 |
These haue one minde, and shall giue their power, and authoritie vnto the beast.
|
Reve
|
Montgome
|
17:13 |
These kings have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
CPDV
|
17:13 |
These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Weymouth
|
17:13 |
They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
|
Reve
|
LO
|
17:13 |
These have one mind, and shall deliver their own power and authority to the beast.
|
Reve
|
Common
|
17:13 |
These have one purpose and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
BBE
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Worsley
|
17:13 |
These are of one mind, and will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
DRC
|
17:13 |
These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
|
Reve
|
Haweis
|
17:13 |
They hold one sentiment, and will give their own power and authority to the beast.
|
Reve
|
GodsWord
|
17:13 |
They have one purpose--to give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
Tyndale
|
17:13 |
These have one mynde and shall geve their power and strenghte vnto ye beste.
|
Reve
|
KJVPCE
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
NETfree
|
17:13 |
These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
RKJNT
|
17:13 |
These are of one mind, and shall give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
AFV2020
|
17:13 |
These all have one mind, and shall give up their power and authority to the beast.
|
Reve
|
NHEB
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
OEBcth
|
17:13 |
These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
|
Reve
|
NETtext
|
17:13 |
These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
UKJV
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
Noyes
|
17:13 |
These have one mind, and give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
KJV
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
KJVA
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
AKJV
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
|
Reve
|
RLT
|
17:13 |
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
|
Reve
|
OrthJBC
|
17:13 |
"these are united in yielding their power And samchut (authority) to the Chayyah (Anti-Moshiach).
|
Reve
|
MKJV
|
17:13 |
These have one mind, and they will give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
YLT
|
17:13 |
these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
|
Reve
|
Murdock
|
17:13 |
They have one mind; and they will give their power and authority unto the beast of prey.
|
Reve
|
ACV
|
17:13 |
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:13 |
Estes tem uma mesma intenção, e entregarão seu poder e autoridade à besta.
|
Reve
|
Mg1865
|
17:13 |
Ireo dia miray saina ka manome ny heriny sy ny fahefany ho an’ ilay bibi-dia.
|
Reve
|
CopNT
|
17:13 |
ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲅⲛⲱⲙⲏ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⳿ⲙⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ.
|
Reve
|
FinPR
|
17:13 |
Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle.
|
Reve
|
NorBroed
|
17:13 |
Disse har én mening, og kraften og makten deres gir de ut til dyret.
|
Reve
|
FinRK
|
17:13 |
He antavat yksissä tuumin voimansa ja valtansa pedolle.
|
Reve
|
ChiSB
|
17:13 |
他們的意見都一致:就是把自己的能力和權柄都交給那獸。
|
Reve
|
CopSahBi
|
17:13 |
ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ
|
Reve
|
ChiUns
|
17:13 |
他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。
|
Reve
|
BulVeren
|
17:13 |
Те са единомислени и предават своята власт и сила на звяра.
|
Reve
|
AraSVD
|
17:13 |
هَؤُلَاءِ لَهُمْ رَأْيٌ وَاحِدٌ، وَيُعْطُونَ ٱلْوَحْشَ قُدْرَتَهُمْ وَسُلْطَانَهُمْ.
|
Reve
|
Shona
|
17:13 |
Ava vane fungwa imwe, uye vanopa simba neutongi hwavo kuchikara.
|
Reve
|
Esperant
|
17:13 |
Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj aŭtoritaton al la besto.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
17:13 |
กษัตริย์ทั้งหลายนั้นมีน้ำพระทัยอย่างเดียวกัน และทรงมอบฤทธิ์และอำนาจของตนไว้แก่สัตว์ร้ายนั้น
|
Reve
|
BurJudso
|
17:13 |
ထိုသူတို့သည် သဘောတူ၍ မိမိတို့တန်ခိုး အာဏာစက်ကို သားရဲ၌ အပ်ပေးကြလိမ့်မည်။
|
Reve
|
SBLGNT
|
17:13 |
οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
|
Reve
|
FarTPV
|
17:13 |
زیرا هدف همهٔ آنها یكی است و قدرت و اختیارات خود را به حیوان وحشی میبخشند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
17:13 |
Yih ek hī soch rakh kar apnī tāqat aur iḳhtiyār haiwān ko de deṅge aur Lele se jang kareṅge,
|
Reve
|
SweFolk
|
17:13 |
De har ett och samma sinne och ger sin makt och myndighet åt vilddjuret.
|
Reve
|
TNT
|
17:13 |
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
|
Reve
|
GerSch
|
17:13 |
Diese haben einerlei Ansicht, und ihre Macht und Gewalt übergeben sie dem Tier.
|
Reve
|
TagAngBi
|
17:13 |
Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
17:13 |
Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle.
|
Reve
|
Dari
|
17:13 |
زیرا هدف همۀ آن ها یکی است و قدرت و اختیارات خود را به حیوان وحشی می بخشند.
|
Reve
|
SomKQA
|
17:13 |
Kuwanu waa isku maan, oo iyagu xooggooda iyo amarkooda waxay siiyeen bahalka.
|
Reve
|
NorSMB
|
17:13 |
Desse hev same tanken, og si kraft og magt gjev dei til dyret.
|
Reve
|
Alb
|
17:13 |
Këta kanë një qëllim, dhe do t'ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
17:13 |
Sie haben einen einzigen Gedanken, und ihre Kraft und Vollmacht geben sie dem Tier.
|
Reve
|
UyCyr
|
17:13 |
Бу падишалар өз қудрити вә һоқуқлирини бир нийәт, бир мәхсәттә девигә беришиду.
|
Reve
|
KorHKJV
|
17:13 |
이들이 한 생각을 가지고 자기들의 권능과 힘을 그 짐승에게 주리라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
17:13 |
οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
17:13 |
Ови једну вољу имају, и силу и област своју даће звијери.
|
Reve
|
Wycliffe
|
17:13 |
These han a counsel, and schulen bitake her vertu and power to the beeste.
|
Reve
|
Mal1910
|
17:13 |
ഇവർ ഒരേ അഭിപ്രായമുള്ളവർ; തങ്ങളുടെ ശക്തിയും അധികാരവും മൃഗത്തിന്നു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
17:13 |
저희가 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라
|
Reve
|
Azeri
|
17:13 |
و منه ددي: «آروادين اوتوردوغو او گؤردويون سولار خالقلار، جاماعاتلار، مئلّتلر و دئللردئرلر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:13 |
Desse hafva alle ett råd, och skola gifva vilddjurena sina magt och kraft.
|
Reve
|
KLV
|
17:13 |
Dochvammey ghaj wa' yab, je chaH nob chaj HoS je authority Daq the Ha'DIbaH.
|
Reve
|
ItaDio
|
17:13 |
Costoro hanno un medesimo consiglio: e daranno la lor potenza, e podestà alla bestia.
|
Reve
|
RusSynod
|
17:13 |
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
|
Reve
|
CSlEliza
|
17:13 |
Сии едину волю имут, и силу и область свою зверю дадут:
|
Reve
|
ABPGRK
|
17:13 |
ούτοι μίαν γνώμην έχουσι και την δύναμιν και την εξουσίαν αυτων τω θηρίω διδόασιν
|
Reve
|
FreBBB
|
17:13 |
Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
|
Reve
|
LinVB
|
17:13 |
Bangó bánso bayókání ’te bakopésa Nyama ngúyá mpé likokí lya bangó.
|
Reve
|
BurCBCM
|
17:13 |
ထိုဘုရင်တို့သည် တစ်စိတ်တစ်ဝမ်းတည်းဖြစ်ကြပြီး မိမိတို့၏ဩဇာအာဏာကို သတ္တဝါကြီးအား ပေးအပ်ကြ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
17:13 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᏄᏅᏅ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᎾᏒᎦᎸ ᎠᎴ ᏚᎾᎵᏂᎬᎬ ᏙᏛᏂᏲᎯᏎᎵ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
17:13 |
其心咸同、且以己能與權予獸、
|
Reve
|
VietNVB
|
17:13 |
Chúng đồng tâm nhất trí trao năng lực và uy quyền cho con thú.
|
Reve
|
CebPinad
|
17:13 |
Kini sila usa rag hunahuna ug ngadto sa mapintas nga mananap igatugyan nila ang ilang kagahum ug pagbulot-an.
|
Reve
|
RomCor
|
17:13 |
Toţi au acelaşi gând şi dau fiarei puterea şi stăpânirea lor.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
17:13 |
Irail pwukat koaros ahneki soangen lamalamteieu, oh re pahn kihong mahno ar manaman oh ar pwung koaros en kaunda wasa.
|
Reve
|
HunUj
|
17:13 |
Ezek egy véleményen vannak, felajánlják erejüket és hatalmukat a fenevadnak.
|
Reve
|
GerZurch
|
17:13 |
Diese haben eine Meinung, und ihre Macht und Gewalt übertragen sie auf das Tier.
|
Reve
|
GerTafel
|
17:13 |
Diese haben eine Meinung, und übergeben dem Tiere ihre Kraft und Gewalt.
|
Reve
|
PorAR
|
17:13 |
Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
|
Reve
|
DutSVVA
|
17:13 |
Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
|
Reve
|
Byz
|
17:13 |
ουτοι μιαν εχουσιν γνωμην γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την OMIT την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
|
Reve
|
FarOPV
|
17:13 |
اینها یک رای دارند و قوت و قدرت خود را به وحش میدهند.
|
Reve
|
Ndebele
|
17:13 |
Wona angqondonye, njalo abela isilo awawo amandla lokubusa.
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:13 |
Estes tem uma mesma intenção, e entregarão seu poder e autoridade à besta.
|
Reve
|
StatResG
|
17:13 |
Οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
|
Reve
|
SloStrit
|
17:13 |
Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri.
|
Reve
|
Norsk
|
17:13 |
Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
|
Reve
|
SloChras
|
17:13 |
Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri.
|
Reve
|
Northern
|
17:13 |
Onların vahid bir niyyəti var, öz qüdrət və səlahiyyətlərini vəhşi heyvana təhvil verəcəklər.
|
Reve
|
GerElb19
|
17:13 |
Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
|
Reve
|
PohnOld
|
17:13 |
Ir pukat kin wia insen ta ieu, o re pan ki ong man o ar manaman paki i ar angiangin o.
|
Reve
|
LvGluck8
|
17:13 |
Šiem ir vienāds prāts, un tie savu spēku un varu nodos tam zvēram.
|
Reve
|
PorAlmei
|
17:13 |
Estes teem um mesmo intento, e entregarão o seu poder e auctoridade á besta.
|
Reve
|
ChiUn
|
17:13 |
他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:13 |
Desse hafva alle ett råd, och skola gifva vilddjurena sina magt och kraft.
|
Reve
|
Antoniad
|
17:13 |
ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
|
Reve
|
CopSahid
|
17:13 |
ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ
|
Reve
|
GerAlbre
|
17:13 |
Diese (zehn Könige) haben einen Sinn und übertragen ihre Kraft und Macht dem Tier.
|
Reve
|
BulCarig
|
17:13 |
Те са единомислени, и ще предадат на звера силата си и властта си.
|
Reve
|
FrePGR
|
17:13 |
Ils n'ont qu'une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
|
Reve
|
PorCap
|
17:13 |
Estes têm um intento comum: entregar à Besta a sua força e a sua autoridade.
|
Reve
|
JapKougo
|
17:13 |
彼らは心をひとつにしている。そして、自分たちの力と権威とを獣に与える。
|
Reve
|
Tausug
|
17:13 |
Lāgi' naghambuuk pikilan in hangpu' sultan ini sin hirihil nila in kusug iban kawasa nila ha sattuwa talun.
|
Reve
|
GerTextb
|
17:13 |
Diese haben einerlei Sinn, und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
|
Reve
|
SpaPlate
|
17:13 |
Estos tienen un solo propósito: dar su poder y autoridad a la bestia.
|
Reve
|
Kapingam
|
17:13 |
Digau dilongoholu aanei, le e-hai-mee gi tadinga hua e-dahi, gei digaula gaa-wanga nadau mogobuna mo nadau donu-dagi gi-di manu hagamadagudagu dangada.
|
Reve
|
RusVZh
|
17:13 |
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
|
Reve
|
CopSahid
|
17:13 |
ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ.
|
Reve
|
LtKBB
|
17:13 |
Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui.
|
Reve
|
Bela
|
17:13 |
Яны маюць адны думкі і перададуць сілу і ўладу сваю зьверу;
|
Reve
|
CopSahHo
|
17:13 |
<ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ>
|
Reve
|
BretonNT
|
17:13 |
An hevelep menoz o deus hag e roint o nerzh hag o galloud d'al loen.
|
Reve
|
GerBoLut
|
17:13 |
Diese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
|
Reve
|
FinPR92
|
17:13 |
Yksissä tuumin he antavat valtansa ja voimansa pedon palvelukseen.
|
Reve
|
DaNT1819
|
17:13 |
Disse have een Mening, og deres Magt og Myndig skulle de overgive Dyret.
|
Reve
|
Uma
|
17:13 |
Magau' to hampulu' toera, hanono lau-ramo mpotulungi binata to dada'a toei. Mengkoru-ra hi binata toei, pai' hawe'ea karohoa-ra pai' kuasa poparenta-ra rapake' mpobabehi konoa binata to dada'a toei.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
17:13 |
Sie haben einen einzigen Gedanken, und ihre Kraft und Vollmacht geben sie dem Tier.
|
Reve
|
SpaVNT
|
17:13 |
Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
|
Reve
|
Latvian
|
17:13 |
Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram.
|
Reve
|
SpaRV186
|
17:13 |
Estos tienen un mismo designio, y darán su poder y autoridad a la bestia.
|
Reve
|
FreStapf
|
17:13 |
Ils n'ont tous qu'un même avis et mettent au service de la bête leur puissance et leur force.
|
Reve
|
NlCanisi
|
17:13 |
Ze zijn eensgezind onder elkander, en stellen hun macht en gezag in dienst van het Beest.
|
Reve
|
GerNeUe
|
17:13 |
Alle verfolgen sie das gleiche Ziel und stellen ihre Macht und ihren ganzen Einfluss dem Tier zur Verfügung.
|
Reve
|
Est
|
17:13 |
Neil on üks ja sama nõu, ja nad annavad metsalise kätte oma väe ja võimu.
|
Reve
|
UrduGeo
|
17:13 |
یہ ایک ہی سوچ رکھ کر اپنی طاقت اور اختیار حیوان کو دے دیں گے اور لیلے سے جنگ کریں گے،
|
Reve
|
AraNAV
|
17:13 |
ثُمَّ قَالَ لِيَ الْمَلاَكُ: «أَمَّا الْمِيَاهُ الَّتِي رَأَيْتَ حَيْثُ تَجْلِسُ الزَّانِيَةُ، فَتَرْمِزُ إِلَى شُعُوبٍ وَجَمَاهِيرَ وَأُمَمٍ وَلُغَاتٍ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
17:13 |
他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。
|
Reve
|
f35
|
17:13 |
ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
|
Reve
|
vlsJoNT
|
17:13 |
Dezen hebben één zelfde voornemen, en hun macht en hun heerschappij zullen zij geven aan het beest.
|
Reve
|
ItaRive
|
17:13 |
Costoro hanno uno stesso pensiero e daranno la loro potenza e la loro autorità alla bestia.
|
Reve
|
Afr1953
|
17:13 |
Hulle het een gesindheid en sal hulle krag en mag oorgee aan die dier.
|
Reve
|
RusSynod
|
17:13 |
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
|
Reve
|
FreOltra
|
17:13 |
Ils n'ont qu'une seule et même pensée, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
17:13 |
यह एक ही सोच रखकर अपनी ताक़त और इख़्तियार हैवान को दे देंगे और लेले से जंग करेंगे,
|
Reve
|
TurNTB
|
17:13 |
Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler.
|
Reve
|
DutSVV
|
17:13 |
Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
|
Reve
|
HunKNB
|
17:13 |
Ezeknek egy a szándékuk, és erejüket és hatalmukat a fenevadnak adják át.
|
Reve
|
Maori
|
17:13 |
Kotahi tonu te whakaaro nui a enei, e hoatu ano e ratou to ratou kaha, to ratou mana ki te kararehe.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
17:13 |
Dakagara'an kasangpū' inān, ati pamuwan e' sigām ga'osan maka kapatut sigām ma sattuwa he'.
|
Reve
|
HunKar
|
17:13 |
Ezeknek egy a szándékuk; erejöket és hatalmokat is a fenevadnak adják.
|
Reve
|
Viet
|
17:13 |
Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú.
|
Reve
|
Kekchi
|
17:13 |
Eb aˈin junajak xcˈaˈuxeb ut teˈxqˈue lix cacuilal ut lix cuanquilal re li joskˈ aj xul.
|
Reve
|
Swe1917
|
17:13 |
Dessa hava ett och samma sinne, och de giva sin makt och myndighet åt vilddjuret.
|
Reve
|
KhmerNT
|
17:13 |
ស្ដេចទាំងនោះមានគំនិតតែមួយ ហើយពួកគេប្រគល់អំណាច និងសិទ្ធិអំណាចរបស់ខ្លួនដល់សត្វសាហាវនោះ
|
Reve
|
CroSaric
|
17:13 |
Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri.
|
Reve
|
BasHauti
|
17:13 |
Hauc conseillu berbat dié, eta bere puissançá eta authoritatea bestiari emanen diarocoé.
|
Reve
|
WHNU
|
17:13 |
ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
|
Reve
|
VieLCCMN
|
17:13 |
Chúng chỉ có một ý định duy nhất là trao thế lực và quyền bính của mình cho Con Thú.
|
Reve
|
FreBDM17
|
17:13 |
Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.
|
Reve
|
TR
|
17:13 |
ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν
|
Reve
|
HebModer
|
17:13 |
ולאלה עצה אחת ואת כחם ואת ממשלתם יתנו לחיה׃
|
Reve
|
Kaz
|
17:13 |
Осы онның мақсаты біреу-ақ: олар өздерінің күш-қуаты мен билігін айуанға аманаттап,
|
Reve
|
UkrKulis
|
17:13 |
Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть.
|
Reve
|
FreJND
|
17:13 |
Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.
|
Reve
|
TurHADI
|
17:13 |
Bunların düşünceleri birdir; iktidarı ve yetkilerini canavara verecekler.
|
Reve
|
GerGruen
|
17:13 |
Sie sind eines Sinnes und geben ihre Macht und ihre Kraft dem Tiere.
|
Reve
|
SloKJV
|
17:13 |
Ti imajo en um, svojo oblast in moč pa bodo dali zverniku.
|
Reve
|
Haitian
|
17:13 |
Yo toulèdis gen menm lide nan tèt yo, y'ap renmèt pouvwa yo ak otorite yo bay bèt la.
|
Reve
|
FinBibli
|
17:13 |
Näillä on yksi neuvo, ja he antavat pedolle voimansa ja valtansa.
|
Reve
|
SpaRV
|
17:13 |
Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
|
Reve
|
HebDelit
|
17:13 |
וְלָאֵלֶּה עֵצָה אֶחָת וְאֶת־כֹּחָם וְאֶת־מֶמְשַׁלְתָּם יִתְּנוּ לַחַיָּה׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
17:13 |
Maen nhw i gyd yn rhannu'r un bwriad, a byddan nhw'n rhoi eu hawdurdod i'r anghenfil.
|
Reve
|
GerMenge
|
17:13 |
Diese (zehn) haben einmütigen Sinn und stellen ihre Macht und Gewalt dem Tier zur Verfügung.
|
Reve
|
GreVamva
|
17:13 |
Ούτοι έχουσι μίαν γνώμην και θέλουσι παραδώσει εις το θηρίον την δύναμιν και την εξουσίαν εαυτών.
|
Reve
|
Tisch
|
17:13 |
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
17:13 |
Вони мають одну думку, а силу та вла́ду свою віддадуть звіри́ні.
|
Reve
|
MonKJV
|
17:13 |
Эдгээр нь нэг санаатай бөгөөд өөрсдийн хүч чадал ба эрх мэдлийг араатанд өгнө.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
17:13 |
Ови једну вољу имају, и силу и област своју даће звери.
|
Reve
|
FreCramp
|
17:13 |
Ceux-ci ont un seul et même dessein, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité.
|
Reve
|
PolUGdan
|
17:13 |
Mają oni jeden zamysł, a swoją moc i władzę oddadzą bestii.
|
Reve
|
FreGenev
|
17:13 |
Ceux-ci ont un mefme confeil, & bailleront leur puiffance & authorité à la befte.
|
Reve
|
FreSegon
|
17:13 |
Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
|
Reve
|
SpaRV190
|
17:13 |
Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
|
Reve
|
Swahili
|
17:13 |
Shabaha ya hawa kumi ni moja, na watampa yule mnyama nguvu na mamlaka yao yote.
|
Reve
|
HunRUF
|
17:13 |
Ezeknek közös szándékuk az, hogy felajánlják erejüket és hatalmukat a fenevadnak.
|
Reve
|
FreSynod
|
17:13 |
Ils ont un seul et même dessein, et ils donnent à la bête leur puissance et leur autorité.
|
Reve
|
DaOT1931
|
17:13 |
Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.
|
Reve
|
FarHezar
|
17:13 |
آنان همگی یک هدف دارند و زور و قدرت خود را به وحش خواهند سپرد.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
17:13 |
Ol dispela i gat wanpela tingting, na ol bai givim pawa na strong bilong ol i go long dispela animal.
|
Reve
|
ArmWeste
|
17:13 |
Ասոնք միեւնոյն նպատակը ունին.- իրենց զօրութիւնն ու իշխանութիւնը տալ գազանին:
|
Reve
|
DaOT1871
|
17:13 |
Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.
|
Reve
|
JapRague
|
17:13 |
彼等は同一の計略を為し、己が能力と権威とを獣に付さん。
|
Reve
|
Peshitta
|
17:13 |
ܗܠܝܢ ܚܕ ܨܒܝܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܚܝܠܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܕܝܠܗܘܢ ܠܚܝܘܬܐ ܝܗܒܝܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
17:13 |
Ils ont un même dessein, et ils donneront leur force et leur puissance à la bête.
|
Reve
|
PolGdans
|
17:13 |
Ci jedną radę mają i moc, i zwierzchność swoję bestyi podadzą.
|
Reve
|
JapBungo
|
17:13 |
彼らは心を一つにして己が能力と權威とを獸にあたふ。
|
Reve
|
Elzevir
|
17:13 |
ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν
|
Reve
|
GerElb18
|
17:13 |
Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
|