Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Reve EMTV 17:13  These have one purpose, and they will give their power and authority to the beast.
Reve NHEBJE 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve Etheridg 17:13  They have one will, and their power and their authority unto the beast of prey they will give.
Reve ABP 17:13  These [2one 3opinion 1have], and [2the 3power 4and 5their authority 6to the 7beast 1they give].
Reve NHEBME 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve Rotherha 17:13  These, have, one mind, and, their power and authority, unto the wild-beast, they give.
Reve LEB 17:13  These have one opinion, and they will give their power and authority to the beast.
Reve BWE 17:13  These ten all think the same way, and they give to the beast their power and right to rule.
Reve Twenty 17:13  These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
Reve ISV 17:13  They have one purpose: to give their power and authority to the beast.
Reve RNKJV 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve Jubilee2 17:13  These have one mind and shall give their power and authority unto the beast.
Reve Webster 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Reve Darby 17:13  These have one mind, and give their power and authority to the beast.
Reve OEB 17:13  These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
Reve ASV 17:13  These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
Reve Anderson 17:13  These have one mind, and will give their power and authority to the beast.
Reve Godbey 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve LITV 17:13  These have one mind, and their power and authority they shall give up to the beast.
Reve Geneva15 17:13  These haue one minde, and shall giue their power, and authoritie vnto the beast.
Reve Montgome 17:13  These kings have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve CPDV 17:13  These hold to one plan, and they shall hand over their power and authority to the beast.
Reve Weymouth 17:13  They have one common policy, and they are to give their power and authority to the Wild Beast.
Reve LO 17:13  These have one mind, and shall deliver their own power and authority to the beast.
Reve Common 17:13  These have one purpose and they give their power and authority to the beast.
Reve BBE 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve Worsley 17:13  These are of one mind, and will give their power and authority to the beast.
Reve DRC 17:13  These have one design: and their strength and power they shall deliver to the beast.
Reve Haweis 17:13  They hold one sentiment, and will give their own power and authority to the beast.
Reve GodsWord 17:13  They have one purpose--to give their power and authority to the beast.
Reve Tyndale 17:13  These have one mynde and shall geve their power and strenghte vnto ye beste.
Reve KJVPCE 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve NETfree 17:13  These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
Reve RKJNT 17:13  These are of one mind, and shall give their power and authority to the beast.
Reve AFV2020 17:13  These all have one mind, and shall give up their power and authority to the beast.
Reve NHEB 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve OEBcth 17:13  These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
Reve NETtext 17:13  These kings have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
Reve UKJV 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve Noyes 17:13  These have one mind, and give their power and authority to the beast.
Reve KJV 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve KJVA 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve AKJV 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
Reve RLT 17:13  These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
Reve OrthJBC 17:13  "these are united in yielding their power And samchut (authority) to the Chayyah (Anti-Moshiach).
Reve MKJV 17:13  These have one mind, and they will give their power and authority to the beast.
Reve YLT 17:13  these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
Reve Murdock 17:13  They have one mind; and they will give their power and authority unto the beast of prey.
Reve ACV 17:13  These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Reve VulgSist 17:13  Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiae tradent.
Reve VulgCont 17:13  Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent.
Reve Vulgate 17:13  hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt
Reve VulgHetz 17:13  Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent.
Reve VulgClem 17:13  Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent.
Reve CzeBKR 17:13  Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí.
Reve CzeB21 17:13  Ti mají jedno mínění a svou sílu a moc dají šelmě.
Reve CzeCEP 17:13  Budou zajedno ve svých úmyslech a svou sílu i moc dají té šelmě.
Reve CzeCSP 17:13  Ti ⌈budou mít stejný⌉ úmysl a svou sílu a moc dají šelmě.
Reve PorBLivr 17:13  Estes tem uma mesma intenção, e entregarão seu poder e autoridade à besta.
Reve Mg1865 17:13  Ireo dia miray saina ka manome ny heriny sy ny fahefany ho an’ ilay bibi-dia.
Reve CopNT 17:13  ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲅⲛⲱⲙⲏ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⳿ⲙⲡⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ.
Reve FinPR 17:13  Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle.
Reve NorBroed 17:13  Disse har én mening, og kraften og makten deres gir de ut til dyret.
Reve FinRK 17:13  He antavat yksissä tuumin voimansa ja valtansa pedolle.
Reve ChiSB 17:13  他們的意見都一致:就是把自己的能力和權柄都交給那獸。
Reve CopSahBi 17:13  ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ
Reve ChiUns 17:13  他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。
Reve BulVeren 17:13  Те са единомислени и предават своята власт и сила на звяра.
Reve AraSVD 17:13  هَؤُلَاءِ لَهُمْ رَأْيٌ وَاحِدٌ، وَيُعْطُونَ ٱلْوَحْشَ قُدْرَتَهُمْ وَسُلْطَانَهُمْ.
Reve Shona 17:13  Ava vane fungwa imwe, uye vanopa simba neutongi hwavo kuchikara.
Reve Esperant 17:13  Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj aŭtoritaton al la besto.
Reve ThaiKJV 17:13  กษัตริย์ทั้งหลายนั้นมีน้ำพระทัยอย่างเดียวกัน และทรงมอบฤทธิ์และอำนาจของตนไว้แก่สัตว์ร้ายนั้น
Reve BurJudso 17:13  ထိုသူတို့သည် သဘောတူ၍ မိမိတို့တန်ခိုး အာဏာစက်ကို သားရဲ၌ အပ်ပေးကြလိမ့်မည်။
Reve SBLGNT 17:13  οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Reve FarTPV 17:13  زیرا هدف همهٔ آنها یكی است و قدرت و اختیارات خود را به حیوان وحشی می‌بخشند.
Reve UrduGeoR 17:13  Yih ek hī soch rakh kar apnī tāqat aur iḳhtiyār haiwān ko de deṅge aur Lele se jang kareṅge,
Reve SweFolk 17:13  De har ett och samma sinne och ger sin makt och myndighet åt vilddjuret.
Reve TNT 17:13  οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Reve GerSch 17:13  Diese haben einerlei Ansicht, und ihre Macht und Gewalt übergeben sie dem Tier.
Reve TagAngBi 17:13  Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop.
Reve FinSTLK2 17:13  Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle.
Reve Dari 17:13  زیرا هدف همۀ آن ها یکی است و قدرت و اختیارات خود را به حیوان وحشی می بخشند.
Reve SomKQA 17:13  Kuwanu waa isku maan, oo iyagu xooggooda iyo amarkooda waxay siiyeen bahalka.
Reve NorSMB 17:13  Desse hev same tanken, og si kraft og magt gjev dei til dyret.
Reve Alb 17:13  Këta kanë një qëllim, dhe do t'ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës.
Reve GerLeoRP 17:13  Sie haben einen einzigen Gedanken, und ihre Kraft und Vollmacht geben sie dem Tier.
Reve UyCyr 17:13  Бу падишалар өз қудрити вә һоқуқлирини бир нийәт, бир мәхсәттә девигә беришиду.
Reve KorHKJV 17:13  이들이 한 생각을 가지고 자기들의 권능과 힘을 그 짐승에게 주리라.
Reve MorphGNT 17:13  οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Reve SrKDIjek 17:13  Ови једну вољу имају, и силу и област своју даће звијери.
Reve Wycliffe 17:13  These han a counsel, and schulen bitake her vertu and power to the beeste.
Reve Mal1910 17:13  ഇവർ ഒരേ അഭിപ്രായമുള്ളവർ; തങ്ങളുടെ ശക്തിയും അധികാരവും മൃഗത്തിന്നു ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുന്നു.
Reve KorRV 17:13  저희가 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라
Reve Azeri 17:13  و منه ددي: «آروادين اوتوردوغو او گؤردويون سولار خالقلار، جاماعاتلار، مئلّتلر و دئللردئرلر.
Reve SweKarlX 17:13  Desse hafva alle ett råd, och skola gifva vilddjurena sina magt och kraft.
Reve KLV 17:13  Dochvammey ghaj wa' yab, je chaH nob chaj HoS je authority Daq the Ha'DIbaH.
Reve ItaDio 17:13  Costoro hanno un medesimo consiglio: e daranno la lor potenza, e podestà alla bestia.
Reve RusSynod 17:13  Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Reve CSlEliza 17:13  Сии едину волю имут, и силу и область свою зверю дадут:
Reve ABPGRK 17:13  ούτοι μίαν γνώμην έχουσι και την δύναμιν και την εξουσίαν αυτων τω θηρίω διδόασιν
Reve FreBBB 17:13  Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
Reve LinVB 17:13  Bangó bánso bayókání ’te bakopésa Nyama ngúyá mpé likokí lya bangó.
Reve BurCBCM 17:13  ထိုဘုရင်တို့သည် တစ်စိတ်တစ်ဝမ်းတည်းဖြစ်ကြပြီး မိမိတို့၏ဩဇာအာဏာကို သတ္တဝါကြီးအား ပေးအပ်ကြ၏။-
Reve Che1860 17:13  ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᏄᏅᏅ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᎾᏒᎦᎸ ᎠᎴ ᏚᎾᎵᏂᎬᎬ ᏙᏛᏂᏲᎯᏎᎵ.
Reve ChiUnL 17:13  其心咸同、且以己能與權予獸、
Reve VietNVB 17:13  Chúng đồng tâm nhất trí trao năng lực và uy quyền cho con thú.
Reve CebPinad 17:13  Kini sila usa rag hunahuna ug ngadto sa mapintas nga mananap igatugyan nila ang ilang kagahum ug pagbulot-an.
Reve RomCor 17:13  Toţi au acelaşi gând şi dau fiarei puterea şi stăpânirea lor.
Reve Pohnpeia 17:13  Irail pwukat koaros ahneki soangen lamalamteieu, oh re pahn kihong mahno ar manaman oh ar pwung koaros en kaunda wasa.
Reve HunUj 17:13  Ezek egy véleményen vannak, felajánlják erejüket és hatalmukat a fenevadnak.
Reve GerZurch 17:13  Diese haben eine Meinung, und ihre Macht und Gewalt übertragen sie auf das Tier.
Reve GerTafel 17:13  Diese haben eine Meinung, und übergeben dem Tiere ihre Kraft und Gewalt.
Reve PorAR 17:13  Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
Reve DutSVVA 17:13  Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
Reve Byz 17:13  ουτοι μιαν εχουσιν γνωμην γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την OMIT την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
Reve FarOPV 17:13  اینها یک رای دارند و قوت و قدرت خود را به وحش می‌دهند.
Reve Ndebele 17:13  Wona angqondonye, njalo abela isilo awawo amandla lokubusa.
Reve PorBLivr 17:13  Estes tem uma mesma intenção, e entregarão seu poder e autoridade à besta.
Reve StatResG 17:13  Οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Reve SloStrit 17:13  Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri.
Reve Norsk 17:13  Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
Reve SloChras 17:13  Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri.
Reve Northern 17:13  Onların vahid bir niyyəti var, öz qüdrət və səlahiyyətlərini vəhşi heyvana təhvil verəcəklər.
Reve GerElb19 17:13  Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
Reve PohnOld 17:13  Ir pukat kin wia insen ta ieu, o re pan ki ong man o ar manaman paki i ar angiangin o.
Reve LvGluck8 17:13  Šiem ir vienāds prāts, un tie savu spēku un varu nodos tam zvēram.
Reve PorAlmei 17:13  Estes teem um mesmo intento, e entregarão o seu poder e auctoridade á besta.
Reve ChiUn 17:13  他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。
Reve SweKarlX 17:13  Desse hafva alle ett råd, och skola gifva vilddjurena sina magt och kraft.
Reve Antoniad 17:13  ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
Reve CopSahid 17:13  ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ
Reve GerAlbre 17:13  Diese (zehn Könige) haben einen Sinn und übertragen ihre Kraft und Macht dem Tier.
Reve BulCarig 17:13  Те са единомислени, и ще предадат на звера силата си и властта си.
Reve FrePGR 17:13  Ils n'ont qu'une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
Reve PorCap 17:13  Estes têm um intento comum: entregar à Besta a sua força e a sua autoridade.
Reve JapKougo 17:13  彼らは心をひとつにしている。そして、自分たちの力と権威とを獣に与える。
Reve Tausug 17:13  Lāgi' naghambuuk pikilan in hangpu' sultan ini sin hirihil nila in kusug iban kawasa nila ha sattuwa talun.
Reve GerTextb 17:13  Diese haben einerlei Sinn, und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
Reve SpaPlate 17:13  Estos tienen un solo propósito: dar su poder y autoridad a la bestia.
Reve Kapingam 17:13  Digau dilongoholu aanei, le e-hai-mee gi tadinga hua e-dahi, gei digaula gaa-wanga nadau mogobuna mo nadau donu-dagi gi-di manu hagamadagudagu dangada.
Reve RusVZh 17:13  Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Reve CopSahid 17:13  ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ.
Reve LtKBB 17:13  Jie turi vieną tikslą ir savo jėgą bei valdžią atiduos žvėriui.
Reve Bela 17:13  Яны маюць адны думкі і перададуць сілу і ўладу сваю зьверу;
Reve CopSahHo 17:13  <ⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲣⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲥⲉϯ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲙⲛⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ>
Reve BretonNT 17:13  An hevelep menoz o deus hag e roint o nerzh hag o galloud d'al loen.
Reve GerBoLut 17:13  Diese haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
Reve FinPR92 17:13  Yksissä tuumin he antavat valtansa ja voimansa pedon palvelukseen.
Reve DaNT1819 17:13  Disse have een Mening, og deres Magt og Myndig skulle de overgive Dyret.
Reve Uma 17:13  Magau' to hampulu' toera, hanono lau-ramo mpotulungi binata to dada'a toei. Mengkoru-ra hi binata toei, pai' hawe'ea karohoa-ra pai' kuasa poparenta-ra rapake' mpobabehi konoa binata to dada'a toei.
Reve GerLeoNA 17:13  Sie haben einen einzigen Gedanken, und ihre Kraft und Vollmacht geben sie dem Tier.
Reve SpaVNT 17:13  Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
Reve Latvian 17:13  Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram.
Reve SpaRV186 17:13  Estos tienen un mismo designio, y darán su poder y autoridad a la bestia.
Reve FreStapf 17:13  Ils n'ont tous qu'un même avis et mettent au service de la bête leur puissance et leur force.
Reve NlCanisi 17:13  Ze zijn eensgezind onder elkander, en stellen hun macht en gezag in dienst van het Beest.
Reve GerNeUe 17:13  Alle verfolgen sie das gleiche Ziel und stellen ihre Macht und ihren ganzen Einfluss dem Tier zur Verfügung.
Reve Est 17:13  Neil on üks ja sama nõu, ja nad annavad metsalise kätte oma väe ja võimu.
Reve UrduGeo 17:13  یہ ایک ہی سوچ رکھ کر اپنی طاقت اور اختیار حیوان کو دے دیں گے اور لیلے سے جنگ کریں گے،
Reve AraNAV 17:13  ثُمَّ قَالَ لِيَ الْمَلاَكُ: «أَمَّا الْمِيَاهُ الَّتِي رَأَيْتَ حَيْثُ تَجْلِسُ الزَّانِيَةُ، فَتَرْمِزُ إِلَى شُعُوبٍ وَجَمَاهِيرَ وَأُمَمٍ وَلُغَاتٍ.
Reve ChiNCVs 17:13  他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。
Reve f35 17:13  ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
Reve vlsJoNT 17:13  Dezen hebben één zelfde voornemen, en hun macht en hun heerschappij zullen zij geven aan het beest.
Reve ItaRive 17:13  Costoro hanno uno stesso pensiero e daranno la loro potenza e la loro autorità alla bestia.
Reve Afr1953 17:13  Hulle het een gesindheid en sal hulle krag en mag oorgee aan die dier.
Reve RusSynod 17:13  Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю.
Reve FreOltra 17:13  Ils n'ont qu'une seule et même pensée, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité.
Reve UrduGeoD 17:13  यह एक ही सोच रखकर अपनी ताक़त और इख़्तियार हैवान को दे देंगे और लेले से जंग करेंगे,
Reve TurNTB 17:13  Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler.
Reve DutSVV 17:13  Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
Reve HunKNB 17:13  Ezeknek egy a szándékuk, és erejüket és hatalmukat a fenevadnak adják át.
Reve Maori 17:13  Kotahi tonu te whakaaro nui a enei, e hoatu ano e ratou to ratou kaha, to ratou mana ki te kararehe.
Reve sml_BL_2 17:13  Dakagara'an kasangpū' inān, ati pamuwan e' sigām ga'osan maka kapatut sigām ma sattuwa he'.
Reve HunKar 17:13  Ezeknek egy a szándékuk; erejöket és hatalmokat is a fenevadnak adják.
Reve Viet 17:13  Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú.
Reve Kekchi 17:13  Eb aˈin junajak xcˈaˈuxeb ut teˈxqˈue lix cacuilal ut lix cuanquilal re li joskˈ aj xul.
Reve Swe1917 17:13  Dessa hava ett och samma sinne, och de giva sin makt och myndighet åt vilddjuret.
Reve KhmerNT 17:13  ស្ដេច​ទាំង​នោះ​មាន​គំនិត​តែ​មួយ​ ហើយ​ពួកគេ​ប្រគល់​អំណាច​ និង​សិទ្ធិ​អំណាច​របស់​ខ្លួន​ដល់​សត្វ​សាហាវ​នោះ​
Reve CroSaric 17:13  Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri.
Reve BasHauti 17:13  Hauc conseillu berbat dié, eta bere puissançá eta authoritatea bestiari emanen diarocoé.
Reve WHNU 17:13  ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και εξουσιαν αυτων τω θηριω διδοασιν
Reve VieLCCMN 17:13  Chúng chỉ có một ý định duy nhất là trao thế lực và quyền bính của mình cho Con Thú.
Reve FreBDM17 17:13  Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.
Reve TR 17:13  ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν
Reve HebModer 17:13  ולאלה עצה אחת ואת כחם ואת ממשלתם יתנו לחיה׃
Reve Kaz 17:13  Осы онның мақсаты біреу-ақ: олар өздерінің күш-қуаты мен билігін айуанға аманаттап,
Reve UkrKulis 17:13  Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть.
Reve FreJND 17:13  Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.
Reve TurHADI 17:13  Bunların düşünceleri birdir; iktidarı ve yetkilerini canavara verecekler.
Reve GerGruen 17:13  Sie sind eines Sinnes und geben ihre Macht und ihre Kraft dem Tiere.
Reve SloKJV 17:13  Ti imajo en um, svojo oblast in moč pa bodo dali zverniku.
Reve Haitian 17:13  Yo toulèdis gen menm lide nan tèt yo, y'ap renmèt pouvwa yo ak otorite yo bay bèt la.
Reve FinBibli 17:13  Näillä on yksi neuvo, ja he antavat pedolle voimansa ja valtansa.
Reve SpaRV 17:13  Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
Reve HebDelit 17:13  וְלָאֵלֶּה עֵצָה אֶחָת וְאֶת־כֹּחָם וְאֶת־מֶמְשַׁלְתָּם יִתְּנוּ לַחַיָּה׃
Reve WelBeibl 17:13  Maen nhw i gyd yn rhannu'r un bwriad, a byddan nhw'n rhoi eu hawdurdod i'r anghenfil.
Reve GerMenge 17:13  Diese (zehn) haben einmütigen Sinn und stellen ihre Macht und Gewalt dem Tier zur Verfügung.
Reve GreVamva 17:13  Ούτοι έχουσι μίαν γνώμην και θέλουσι παραδώσει εις το θηρίον την δύναμιν και την εξουσίαν εαυτών.
Reve Tisch 17:13  οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
Reve UkrOgien 17:13  Вони мають одну думку, а силу та вла́ду свою віддадуть звіри́ні.
Reve MonKJV 17:13  Эдгээр нь нэг санаатай бөгөөд өөрсдийн хүч чадал ба эрх мэдлийг араатанд өгнө.
Reve SrKDEkav 17:13  Ови једну вољу имају, и силу и област своју даће звери.
Reve FreCramp 17:13  Ceux-ci ont un seul et même dessein, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité.
Reve PolUGdan 17:13  Mają oni jeden zamysł, a swoją moc i władzę oddadzą bestii.
Reve FreGenev 17:13  Ceux-ci ont un mefme confeil, & bailleront leur puiffance & authorité à la befte.
Reve FreSegon 17:13  Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
Reve SpaRV190 17:13  Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
Reve Swahili 17:13  Shabaha ya hawa kumi ni moja, na watampa yule mnyama nguvu na mamlaka yao yote.
Reve HunRUF 17:13  Ezeknek közös szándékuk az, hogy felajánlják erejüket és hatalmukat a fenevadnak.
Reve FreSynod 17:13  Ils ont un seul et même dessein, et ils donnent à la bête leur puissance et leur autorité.
Reve DaOT1931 17:13  Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.
Reve FarHezar 17:13  آنان همگی یک هدف دارند و زور و قدرت خود را به وحش خواهند سپرد.
Reve TpiKJPB 17:13  Ol dispela i gat wanpela tingting, na ol bai givim pawa na strong bilong ol i go long dispela animal.
Reve ArmWeste 17:13  Ասոնք միեւնոյն նպատակը ունին.- իրենց զօրութիւնն ու իշխանութիւնը տալ գազանին:
Reve DaOT1871 17:13  Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.
Reve JapRague 17:13  彼等は同一の計略を為し、己が能力と権威とを獣に付さん。
Reve Peshitta 17:13  ܗܠܝܢ ܚܕ ܨܒܝܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܚܝܠܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܕܝܠܗܘܢ ܠܚܝܘܬܐ ܝܗܒܝܢ ܀
Reve FreVulgG 17:13  Ils ont un même dessein, et ils donneront leur force et leur puissance à la bête.
Reve PolGdans 17:13  Ci jedną radę mają i moc, i zwierzchność swoję bestyi podadzą.
Reve JapBungo 17:13  彼らは心を一つにして己が能力と權威とを獸にあたふ。
Reve Elzevir 17:13  ουτοι μιαν γνωμην εχουσιν και την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων τω θηριω διαδιδωσουσιν
Reve GerElb18 17:13  Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.