|
Reve
|
ABP
|
17:3 |
And he carried me away into the wilderness in spirit. And I saw a woman sitting upon [2beast 1a scarlet], being full of names of blasphemy, having [2heads 1seven] and [2horns 1ten].
|
|
Reve
|
ACV
|
17:3 |
And he carried me away in spirit into a wilderness. And I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast containing names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
17:3 |
Then he carried me away in the spirit to a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast that had seven heads and ten horns, full of names of blasphemy.
|
|
Reve
|
AKJV
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit on a scarlet colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
ASV
|
17:3 |
And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Anderson
|
17:3 |
And he carried me away in spirit into the wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet beast, that was full of impious names, and that had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
BBE
|
17:3 |
And he took me away in the Spirit into a waste land: and I saw a woman seated on a bright red beast, full of evil names, having seven heads and ten horns,
|
|
Reve
|
BWE
|
17:3 |
Then the angel took me away in the Spirit to a wilderness. There I saw a woman sitting on a red beast that had names against God written all over it. It had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
CPDV
|
17:3 |
And he carried me away in spirit to the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet beast, filled with names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Common
|
17:3 |
And he carried me away in the Spirit into a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of blasphemous names, and it had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
DRC
|
17:3 |
And he took me away in spirit into the desert. And I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Darby
|
17:3 |
And he carried me away in spirit to a desert; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
EMTV
|
17:3 |
And he led me away in the Spirit, into a deserted place. And I saw a woman sitting on a scarlet beast full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
17:3 |
And he led me into the desert, in the spirit; and I saw a woman sitting on a beast of prey which was red, full of names of blasphemy, (and) having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
17:3 |
So he caried me away into the wildernesse in the Spirit, and I sawe a woman sit vpon a skarlet coloured beast, full of names of blasphemie, which had seuen heads, and tenne hornes.
|
|
Reve
|
Godbey
|
17:3 |
And he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast, having the names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
17:3 |
Then the angel carried me by his power into the wilderness. I saw a woman sitting on a bright red beast covered with insulting names. It had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Haweis
|
17:3 |
And he bore me away in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads, and ten horns.
|
|
Reve
|
ISV
|
17:3 |
Then the angelLit. he carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was filled with blasphemous names. It had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman seated upon a scarlet-coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
KJV
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
KJVA
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
LEB
|
17:3 |
And he carried me away into the wilderness in the Spirit, and I saw a woman seated on a scarlet beast that was full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
LITV
|
17:3 |
And he carried me away into a desert, by the Spirit. And I saw a woman sitting on a scarlet beast, filled with names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
LO
|
17:3 |
And he brought me, in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of slanderous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
MKJV
|
17:3 |
And he carried me away into a desert by the Spirit. And I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, filled with names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Montgome
|
17:3 |
And he bore me away in the Spirit into the desert, and I saw a woman who sat upon a scarlet beast covered with blasphemous names. It had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Murdock
|
17:3 |
And he led me in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a red beast of prey, which was full of names of blasphemy, and had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
NETfree
|
17:3 |
So he carried me away in the Spirit to a wilderness, and there I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
NETtext
|
17:3 |
So he carried me away in the Spirit to a wilderness, and there I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
NHEB
|
17:3 |
He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
17:3 |
He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
17:3 |
He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Noyes
|
17:3 |
So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
OEB
|
17:3 |
And he bore me away in a trance to a lonely place, and I saw a woman seated on a scarlet Beast, which was covered with blasphemous names; it had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
17:3 |
And he bore me away in a trance to a lonely place, and I saw a woman seated on a scarlet Beast, which was covered with blasphemous names; it had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
17:3 |
And he carried me away into the midbar in Ruach Hakodesh, and I saw an Isha sitting on a scarlet Chayyah (Anti-Moshiach) being filled with names of Chillul Hashem, gidufim, having sheva (seven) heads and eser horns.
|
|
Reve
|
RKJNT
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet coloured beast, which was full of names of blasphemy, and had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
RLT
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
RWebster
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
17:3 |
And he carried me away into a desert, in spirit. And I saw a woman, sitting upon a scarlet wild-beast full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Twenty
|
17:3 |
And he bore me away in a trance to a lonely place, and I saw a woman seated upon a scarlet Beast, which was covered with blasphemous names; it had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
17:3 |
And he caryed me a waye into the wildernes in the sprete. And I sawe a woman sytt apon a rose colored best full of names of blaphemie which had ten hornes.
|
|
Reve
|
UKJV
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit (o. pneuma) into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Webster
|
17:3 |
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
17:3 |
So he carried me away in the Spirit into a desert, and there I saw a woman sitting on a scarlet-colored Wild Beast which was covered with names of blasphemy and had seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
Worsley
|
17:3 |
And he transported me in spirit into the wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet-coloured beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
Reve
|
YLT
|
17:3 |
and he carried me away to a wilderness in the Spirit, and I saw a woman sitting upon a scarlet-coloured beast, full of names of evil-speaking, having seven heads and ten horns,
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
17:3 |
και απήνεγκέ με εις έρημον εν πνεύματι και είδον γυναίκα καθημένην επί θηρίον κόκκινον γέμον ονομάτων βλασφημίας έχον κεφαλάς επτά και κέρατα δέκα
|
|
Reve
|
Afr1953
|
17:3 |
En hy het my in die gees weggevoer na 'n woestyn, en ek het 'n vrou sien sit op 'n skarlakenrooi dier, vol godslasterlike name, met sewe koppe en tien horings.
|
|
Reve
|
Alb
|
17:3 |
Dhe më çoi në Frymë në një shkretëtirë, dhe pashë një grua që rrinte mbi një bishë të kuqe, plot me emra blasfemie dhe që kishte shtatë krerë dhe dhjetë brirë.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι [το] θηριον [το] κοκκινον γεμον ονοματα βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
AraNAV
|
17:3 |
وَعَلَى جَبِينِهَا اسْمٌ مَكْتُوبٌ: سِرٌّ: «بَابِلُ الْعُظْمَى، أُمُّ زَانِيَاتِ الأَرْضِ وَأَصْنَامِهَا الْمَكْرُوهَةِ».
|
|
Reve
|
AraSVD
|
17:3 |
فَمَضَى بِي بِٱلرُّوحِ إِلَى بَرِّيَّةٍ، فَرَأَيْتُ ٱمْرَأَةً جَالِسَةً عَلَى وَحْشٍ قِرْمِزِيٍّ مَمْلُوءٍ أَسْمَاءَ تَجْدِيفٍ، لَهُ سَبْعَةُ رُؤُوسٍ وَعَشَرَةُ قُرُونٍ.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
17:3 |
Զիս առաւ՝ հոգիով տարաւ անապատը, ու տեսայ կին մը՝ որ բազմած էր որդան կարմիր գազանի մը վրայ: Այդ գազանը լեցուն էր հայհոյութեան անուններով, եւ ունէր եօթը գլուխ ու տասը եղջիւր:
|
|
Reve
|
Azeri
|
17:3 |
اونون آلينيندا بئر آد، بئر سئرّ يازيلميشدي: «بؤيوک بابئل، ير اوزونون فاحئشهلرئنئن و ائيرنجلئکلرئنئن آناسي.»
|
|
Reve
|
BasHauti
|
17:3 |
Eta spirituz desertu batetara eraman nençan: eta ikus neçan emaztebat, bestia escarlata coloretaco, blasphemiotaco icenez bethe, çazpi buru eta hamar adar cituen baten gainean iarria.
|
|
Reve
|
Bela
|
17:3 |
І павёў мяне ў духу ў пустыню; і ўгледзеў я жанчыну, якая сядзела на зьверы барвовым, поўным назоваў богазьняважлівых, зь сямю галовамі і дзесяцьцю рагамі.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
17:3 |
Eñ a gasas ac'hanon er spered en ul lec'h distro. Hag e welis ur wreg azezet war ul loen a liv tane, leun a anvioù a vallozh, o kaout seizh penn ha dek korn.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
17:3 |
И заведе ме духом в пустиня; и видех жена седеща на червен звер пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
17:3 |
И така, той ме заведе в Духа в една пустиня. И видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
17:3 |
ထို့နောက် သူသည် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ငါ့ကို တောကန္တာရထဲသို့ ခေါ်ဆောင်သွားရာ အနီရောင်သတ္တဝါကြီးပေါ်တွင် ထိုင်နေသော မိန်းမတစ်ယောက်ကို ငါမြင်ရ၏။ ထိုသတ္တဝါ၌ ဘုရားသခင်ကို ထိခိုက်စော်ကားသည့် အမည်နာမများဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး ဦးခေါင်းခုနစ်လုံးနှင့် ဦးချိုဆယ်ချောင်းလည်းရှိ၏။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
17:3 |
ငါ့ကို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် တောသို့ဆောင်သွားလေ၏။ ခေါင်းခုနစ်လုံးနှင့် ချိုဆယ်ချောင်းရှိ၍၊ ဘုရားသခင်၏ အသရေတော်ကို ရှုတ်ချသောနာမတို့နှင့် အပြည့်ရှိသော သားရဲနီအပေါ်မှာ ထိုင်လျက်ရှိသော မိန်းမတဦးကို ငါမြင်၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμον ονοματα ονοματων βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
17:3 |
И веде мя в пусто место духом: и видех жену седящу на звери червлене, исполненем имен хулных, иже имеяше глав седмь и рогов десять.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
17:3 |
Ug iya akong gidala diha sa Espiritu ngadto sa usa ka kamingawan, ug didto nakita ko ang usa ka babaye nga nagkabayo sa usa ka mapintas nga mananap nga mapula nga nalukop sa mga ngalan nga masipad-anon, ug kini may pito ka buok ulo ug napulo ka buok sungay.
|
|
Reve
|
Che1860
|
17:3 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ ᎢᎾᎨ ᏩᏆᏘᏅᏍᏔᏅᎩ; ᎠᎨᏴᏃ ᎥᏥᎪᎲᎩ ᎩᎦᎨ ᏗᎧᏃᏗᏱ ᏅᎩ-ᏗᎦᏅᏌᏗ ᎤᎩᎸᏛᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏒᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏙᎥ ᎠᏐᏢᎢᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ ᎦᎵᏉᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᏕᎤᎷᎬᎩ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
17:3 |
我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
17:3 |
於是天使叫我神魂超拔,提我到了曠野,我便看見了一個婦人,坐在一隻朱紅色且滿了褻瀆名號的獸身上,牠有七個頭,十隻角。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
17:3 |
我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
17:3 |
我感於聖神、被攜適野、見一婦乘絳獸、七首十角、遍有謗讟之名、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
17:3 |
我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
|
|
Reve
|
CopNT
|
17:3 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲗⲧ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲁϥⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲑⲏ ⲣⲓⲟⲛ ⳿ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉϩ ⳿ⲛⲣⲁⲛ ⳿ⲛϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ⲁⲫⲉ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ ⳿ⲛⲧⲁⲡ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
17:3 |
ⲁϥϫⲓⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲩⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲟⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
17:3 |
ⲁϥϫⲓⲧ ϩⲙⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲩⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲩⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲟⲩⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
17:3 |
ⲁϥϫⲓⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲩⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲩⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲟⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
17:3 |
ⲁϥϫⲓⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲣⲩⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲩⲑⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥⲙⲉϩ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲟⲩⲁ ⲉⲟⲩⲛ ⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲙⲏⲧ ⲛⲧⲁⲡ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
17:3 |
I odnese me u duhu u pustinju. Tu vidjeh Ženu koja sjede na skrletnu Zvijer, punu bogohulnih imena, sa sedam glava i deset rogova.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
17:3 |
Og han førte mig i Aanden hen i Ørken, og jeg saae en Kvinde, som sad paa et skarlagenfarvet Dyr, fuldt med Bespottelsens Navne, som havde syv Hoveder og ti Horn.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
17:3 |
Og han førte mig i Aanden ud i en Ørken; og jeg saa en Kvinde siddende paa et skarlagenfarvet Dyr, som var fuldt af Bespottelsens Navne; det havde syv Hoveder og ti Horn.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
17:3 |
Og han førte mig i Aanden ud i en Ørken; og jeg saa en Kvinde siddende paa et skarlagenfarvet Dyr, som var fuldt af Bespottelsens Navne; det havde syv Hoveder og ti Horn.
|
|
Reve
|
Dari
|
17:3 |
و آن فرشته مرا در روح به بیابان بُرد و در آنجا زنی را دیدم که بر حیوان وحشی سرخ رنگی سوار بود. بدن این حیوان از نام های کفرآمیز پوشیده و دارای هفت سر و ده شاخ بود.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
17:3 |
En hij bracht mij weg in een woestijn, in den geest, en ik zag een vrouw, zittende op een scharlaken rood beest, dat vol was van namen der gods lastering, en had zeven hoofden en tien hoornen.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
17:3 |
En hij bracht mij weg in een woestijn, in den geest, en ik zag een vrouw, zittende op een scharlaken rood beest, dat vol was van namen der gods lastering, en had zeven hoofden en tien hoornen.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμον ονοματων βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
Esperant
|
17:3 |
Kaj li forportis min en la Spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn.
|
|
Reve
|
Est
|
17:3 |
Ka tema viis mind vaimus ära kõrbe. Seal ma nägin naist istuvat helkjaspunase metsalise seljas, kes oli täis pilkenimesid ja kellel oli seitse pead ja kümme sarve.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
17:3 |
پس آن فرشته مرا در روح به بیابانی برد. در آنجا زنی دیدم نشسته بر پشت وحشی سرخفام که پیکرش یکسره با نامهای کفرآمیز پوشیده شده بود، و هفت سر و ده شاخ داشت.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
17:3 |
پس مرا در روح به بیابان برد و زنی را دیدم بر وحش قرمزی سوارشده که از نامهای کفر پر بود و هفت سر و ده شاخ داشت.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
17:3 |
آن فرشته، مرا در روح به بیابان برد و در آنجا زنی را دیدم كه بر حیوان وحشی سرخ رنگی سوار بود. بدن این حیوان، از نامهای کفرآمیز پوشیده و دارای هفت سر و ده شاخ بود.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
17:3 |
Ja hän vei minun hengessä korpeen. Ja minä näin vaimon istuvan verenkarvaisen pedon päällä, täynnänsä pilkkanimiä, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea.
|
|
Reve
|
FinPR
|
17:3 |
Ja hän vei minut hengessä erämaahan. Siellä minä näin naisen istuvan helakanpunaisen pedon selässä; peto oli täynnä pilkkaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
17:3 |
Henki valtasi minut, ja enkeli vei minut autiomaahan. Minä näin naisen, joka istui helakanpunaisen pedon selässä. Peto oli yltympäri täynnä siihen kirjoitettuja herjaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea.
|
|
Reve
|
FinRK
|
17:3 |
Sitten enkeli vei minut hengessä autiomaahan. Minä näin naisen istuvan helakanpunaisen pedon selässä. Peto oli täynnä pilkkaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
17:3 |
Hän vei minut Hengessä erämaahan. Siellä näin naisen istuvan helakanpunaisen pedon selässä. Peto oli täynnä pilkkaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
17:3 |
Et il me transporta en esprit dans un désert, et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphèmes, et qui avait sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
17:3 |
Ainsi il me transporta en esprit dans un désert ; et je vis une femme montée sur une bête de couleur d’écarlate, pleine de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
17:3 |
Et il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
17:3 |
Ainfi donc il me tranfporta en efprit en un defert : & je vis une femme montée fur une befte de couleur d'écarlatte, qui eftoit pleine de noms de blafpheme, ayant fept teftes & dix cornes.
|
|
Reve
|
FreJND
|
17:3 |
Et il m’emporta en esprit dans un désert : et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
17:3 |
Et il m'emmena en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
17:3 |
Et je vis une femme assise sur une bête écarlate pleine des noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
17:3 |
Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
17:3 |
Et il m'emmena en esprit dans un désert, et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
17:3 |
Il me transporta en esprit dans un désert; et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, couverte de noms blasphématoires, et qui avait sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
17:3 |
Et il me transporta en esprit dans le désert. Et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, couverte de noms de blasphèmes, qui avait sept têtes et dix cornes.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
17:3 |
Dann führte er mich im Geist in eine Wüste. Dort sah ich ein Weib auf einem scharlachroten Tier sitzen. Dies Tier war ganz bedeckt mit Lästernamen und hatte sieben Häupter und zehn Hörner.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
17:3 |
Und er brachte mich im Geist in die Wuste. Und ich sah das Weib sitzen auf einem rosinfarbenen Tier; das war voll Namen der Lasterung und hatte sieben Haupter und zehn Horner.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
17:3 |
Und er führte mich im Geiste hinweg in eine Wüste; und ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, voll Namen der Lästerung, das sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
17:3 |
Und er führte mich im Geiste hinweg in eine Wüste; und ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, voll Namen der Lästerung, das sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
17:3 |
Dann brachte er mich in der Verzückung in eine Wüste. Ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, voll von gotteslästerlichen Namen, mit sieben Köpfen und mit zehn Hörnern.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
17:3 |
Dann brachte er mich im Geist fort in eine Wüste. Und ich sah eine Frau sitzen auf einem scharlachroten Tier, das war voller lästerlicher Namen [und] hatte sieben Köpfe und zehn Hörner.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
17:3 |
Dann brachte er mich im Geist fort in eine Wüste. Und ich sah eine Frau sitzen auf einem scharlachroten Tier, das war voller lästerlicher Namen [und] hatte sieben Köpfe und zehn Hörner.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
17:3 |
So entführte er mich denn im Geist in eine Wüste; und ich sah dort ein Weib auf einem scharlachroten Tier sitzen, das mit gotteslästerlichen Namen übersät war und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
17:3 |
Da versetzte mich der Engel im Geist in eine Wüste. Dort sah ich eine Frau auf einem scharlachroten Tier sitzen, das über und über mit Namen bedeckt war, die Gott beleidigen sollten. Es hatte sieben Köpfe und zehn Hörner.
|
|
Reve
|
GerSch
|
17:3 |
Und er brachte mich im Geist in eine Wüste. Und ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, das voll Namen der Lästerung war und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
17:3 |
Und er brachte mich im Geist weg in eine Wüste; und ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, das voll von Namen der Lästerung war und sieben Häupter und zehn Hörner hatte.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
17:3 |
und er trug mich in eine Wüste im Geiste. Und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachenen Tiere, voll Namen der Lästerung, mit sieben Köpfen und zehn Hörnern.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
17:3 |
Und er entrückte mich im Geist in eine Wüste. Und ich sah ein Weib auf einem scharlachroten Tier sitzen, das voll gotteslästerlicher Namen war und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte. (a) Hes 37:1; Off 13:1
|
|
Reve
|
GreVamva
|
17:3 |
Και με έφερεν εν πνεύματι εις έρημον. Και είδον γυναίκα καθημένην επί θηρίον κόκκινον, γέμον ονομάτων βλασφημίας, έχον κεφαλάς επτά και κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
Haitian
|
17:3 |
Nan vizyon an, mwen wè zanj lan pote m' ale nan yon dezè. La, mwen wè yon fanm ki te chita sou yon bèt tou wouj. Bèt la te gen sèt tèt ak dis kòn. Tout kò l' te kouvri ak mo ki te jouman pou Bondye.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
17:3 |
וַיּוֹלִיכֵנִי בָרוּחַ הַמִּדְבָּרָה וָאֵרֶא וְהִנֵּה אִשָּׁה ישֶׁבֶת עַל־חַיָּה אֲדֻמָּה כַתּוֹלָע מְלֵאַת שְׁמוֹת גִּדּוּפִים וְלָהּ שִׁבְעָה רָאשִׁים וְעֶשֶׂר קַרְנָיִם׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
17:3 |
ויוליכני ברוח המדברה וארא והנה אשה ישבת על חיה אדמה כתולע מלאת שמות גדופים ולה שבעה ראשים ועשר קרנים׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
17:3 |
És lélekben elvitt engem a pusztaságba: egy asszonyt láttam skarlátvörös fenevadon ülni, amely tele volt a káromlás neveivel, és hét feje és tíz szarva volt .
|
|
Reve
|
HunKar
|
17:3 |
És lélekben elvitt engem egy pusztába és láték egy asszonyt ülni egy veres fenevadon, a mely teljes vala káromlásnak neveivel, a melynek hét feje és tíz szarva vala.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
17:3 |
És lélekben elvitt engem egy pusztába, és láttam, hogy egy asszony ül egy skarlátvörös fenevadon, amely tele volt istenkáromló nevekkel, és hét feje és tíz szarva volt.
|
|
Reve
|
HunUj
|
17:3 |
És lélekben elvitt engem egy pusztába, és láttam egy asszonyt ülni egy skarlátvörös fenevadon, amely tele volt istenkáromló nevekkel, amelynek hét feje és tíz szarva volt,
|
|
Reve
|
ItaDio
|
17:3 |
Ed egli mi trasportò in ispirito in un deserto; ed io vidi una donna, che sedeva sopra una bestia di color di scarlatto, piena di nomi di bestemmia, ed avea sette teste, e dieci corna.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
17:3 |
Ed egli, nello Spirito, mi trasportò in un deserto; e io vidi una donna che sedeva sopra una bestia di colore scarlatto, piena di nomi di bestemmia e avente sette teste e dieci corna.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
17:3 |
かくてわれ御靈に感じ、御使に携へられて荒野にゆき、緋色の獸に乘れる女を見たり、この獸の體は神を涜す名にて覆はれ、また七つの頭と十の角とあり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
17:3 |
御使は、わたしを御霊に感じたまま、荒野へ連れて行った。わたしは、そこでひとりの女が赤い獣に乗っているのを見た。その獣は神を汚すかずかずの名でおおわれ、また、それに七つの頭と十の角とがあった。
|
|
Reve
|
JapRague
|
17:3 |
斯て我氣を奪はれ、彼天使に荒野に携へられて見たるに、緋色の獣に乗りたる一人の婦あり、獣は渾身冒涜の名を以て覆はれ、七の頭と十の角あり。
|
|
Reve
|
KLV
|
17:3 |
ghaH qengta' jIH DoH Daq the qa' Daq a ngem. jIH leghta' a be' sitting Daq a Doq-colored animal, teblu'ta' vo' blasphemous pongmey, ghajtaH Soch nachDu' je wa'maH horns.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
17:3 |
Di Hagataalunga guu-dagi au, gei tangada di-langi gaa-lahi au gi-di anggowaa. Gei-au gaa-mmada gi-di ahina e-noho i-hongo di manu hagamadagudagu dangada mmee, ono libogo e-hidu ge madangaholu madaagoo. Dono gili guu-buni ingoo hagahuaidu a God.
|
|
Reve
|
Kaz
|
17:3 |
Сонда мен киелі Рухқа ерекше бөленіп, періште мені айдалаға апарды. Сол жерде бір ал қызыл айуанның үстінде отырған әйелді көрдім. Айуанның жеті басы мен он мүйізі болды. Оның тұла бойында Құдайды қорлайтын атаулары жазылған екен.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
17:3 |
Saˈ li visión li quixcˈutbesi chicuu li Santil Musikˈej, quicuil nak li ángel quinixcˈam saˈ jun li naˈajej bar ma̱cˈaˈ cuan. Aran quicuil li ixk chunchu chirix jun li joskˈ aj xul cak rix. Tzˈi̱banbil nabal li a̱tin chirix re xmajecuanquil li Dios. Cuan cuukub xjolom ut cuan laje̱b xxucub.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
17:3 |
ទេវតាក៏នាំខ្ញុំចូលទៅក្នុងទីរហោឋាន ពេលដែលខ្ញុំលង់ក្នុងវិញ្ញាណ ហើយខ្ញុំឃើញស្រ្ដីម្នាក់អង្គុយនៅលើសត្វសាហាវមួយសម្បុរក្រហមទុំ វាមានឈ្មោះជាពាក្យប្រមាថព្រះជាម្ចាស់នៅពាសពេញខ្លួន ហើយមានក្បាលប្រាំពីរ និងស្នែងដប់។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
17:3 |
이처럼 영 안에서 나를 광야로 데리고 가니라. 내가 보니 한 여자가 신성모독하는 이름들로 가득하고 일곱 머리와 열 뿔을 가진 주홍색 짐승 위에 앉아 있더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
17:3 |
곧 성령으로 나를 데리고 광야로 가니라 내가 보니 여자가 붉은 빛 짐승을 탔는데 그 짐승의 몸에 참람된 이름들이 가득하고 일곱 머리와 열 뿔이 있으며
|
|
Reve
|
Latvian
|
17:3 |
Un viņš garā aiznesa mani tuksnesī. Tur es redzēju sievieti, sēžot sarkanā zvērā, pilnu zaimu vārdiem, kam bija septiņas galvas un desmit ragu.
|
|
Reve
|
LinVB
|
17:3 |
Anzelú akambí ngáí o elíkí, Elímo akitélí ngáí. Namóní mwásí mŏ kó abutélí Nyama etáné ngwá ; Nyama etóndí na nkómbó ya botúki Nzámbe, ezalákí na mitó nsambo mpé na maséké zómi.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
17:3 |
Ir jis Dvasia nunešė mane į dykumą. Ir aš išvydau moterį, sėdinčią ant skaisčiai raudono žvėries, pilno piktžodžiavimo vardų, turinčio septynias galvas ir dešimt ragų.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
17:3 |
Un viņš mani garā aizveda uz tuksnesi. Un es redzēju sievu sēžam uz sarkana zvēra, kas bija pilns ar zaimošanas vārdiem, kam bija septiņas galvas un desmit ragi.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
17:3 |
അവൻ എന്നെ ആത്മാവിൽ മരുഭൂമിയിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി. അപ്പോൾ ഏഴു തലയും പത്തു കൊമ്പും ഉള്ളതായി ദൂഷണനാമങ്ങൾ നിറഞ്ഞു കടുഞ്ചുവപ്പുള്ളോരു മൃഗത്തിന്മേൽ ഒരു സ്ത്രീ ഇരിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
|
Reve
|
Maori
|
17:3 |
Na ka arahina ahau i roto i te Wairua e ia ki te koraha: a ka kite ahau i tetahi wahine e noho ana i runga i tetahi kararehe whero, kapi tonu i te ingoa kohukohu, e whitu ona mahunga, tekau nga haona.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
17:3 |
Dia nentiny tamin’ ny Fanahy ho any an’ efitra aho ary nahita vehivavy nitaingina bibi-dia mivolon-jaky, feno anarana fitenenan-dratsy sady nanan-doha fito sy tandroka folo.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
17:3 |
Улмаар тэр намайг сүнсэн дотор цөл рүү аваачлаа. Тэгэхэд би час улаан өнгөтэй, шүтээнийг доромжлохуйн нэрс дүүрэн, долоон толгой ба арван эвэртэй араатан дээр суугаа эмэгтэйг харлаа.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
17:3 |
καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, ⸀γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ⸀ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
17:3 |
Yasingithwalela enkangala ngikuMoya; ngasengibona owesifazana ehlezi phezu kwesilo esibomvu, sigcwele amabizo enhlamba, silamakhanda ayisikhombisa lempondo ezilitshumi.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
17:3 |
In geestvervoering bracht hij me naar een woestijn. En ik zag een Vrouw, zittend op een scharlakenrood Beest, vol van godslasterlijke namen, met zeven koppen en tien horens.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
17:3 |
Og han førte meg i ånden til ørkenen; og jeg så en kvinne som sitter på et skarlagenrødt dyr, som var full av navn av blasfemi, som har sju hoder og ti horn.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
17:3 |
Og han førde meg i åndi burt i ei øydemark, og eg såg ei kvinna sitja på eit skarlakraudt dyr, som var fullt med spottings namn og hadde sju hovud og ti horn.
|
|
Reve
|
Norsk
|
17:3 |
Og han førte mig i ånden ut i ørkenen, og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av bespottelses-navn og hadde syv hoder og ti horn.
|
|
Reve
|
Northern
|
17:3 |
O məni Ruhda çölə apardı. Orada mən gördüm ki, bir qadın yeddi başlı, on buynuzlu və üstündə başdan-başa küfr adları yazılan al rəngli bir vəhşi heyvanın belində oturub.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
17:3 |
ܘܐܦܩܢܝ ܠܚܘܪܒܐ ܒܪܘܚ ܘܚܙܝܬ ܐܢܬܬܐ ܕܝܬܒܐ ܥܠ ܚܝܘܬܐ ܤܘܡܩܬܐ ܕܡܠܝܐ ܫܡܗܐ ܕܓܘܕܦܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܪܫܐ ܫܒܥܐ ܩܪܢܬܐ ܕܝܢ ܥܤܪ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
17:3 |
Ari, a uke ia lang nan sap tan ren ngen. I ap kilanger li amen, mondi pon man waitata amen, ad a laue toto mia, monga isu o a ose eisok mia.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
17:3 |
Ngehn Sarawi eri tiada pohi, tohnlengo ahpw waielahng nan sapwtehn. I ahpw kilangada wasao lih emen me mwomwohd pohn dakepe, iei mahn weitahta kamasepwehk men, wasa koaros ni kilin mahno lahlahwe kei ntinting ie; moange me isuh oh kode me eisek.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
17:3 |
I odniósł mię na puszczę w duchu. I widziałem niewiastę siedzącą na szarłatnoczerwonej bestyi, pełnej imion bluźnierstwa, która miała siedm głów i dziesięć rogów.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
17:3 |
I zaniósł mnie w duchu na pustynię. I zobaczyłem kobietę siedzącą na szkarłatnej bestii pełnej imion bluźnierstwa, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
|
|
Reve
|
PorAR
|
17:3 |
Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
17:3 |
E levou-me em espirito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de côr de escarlata, que estava cheia de nomes de blasphemia, e tinha sete cabeças e dez cornos.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:3 |
E ele me levou em espírito a um deserto, e eu vi uma mulher sentada sobre uma besta de cor de escarlate, que estava cheio de nomes de blasfêmia. E ele tinha sete cabeças e dez chifres.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
17:3 |
E ele me levou em espírito a um deserto, e eu vi uma mulher sentada sobre uma besta de cor de escarlate, que estava cheio de nomes de blasfêmia. E ele tinha sete cabeças e dez chifres.
|
|
Reve
|
PorCap
|
17:3 |
*Depois, levou-me, em espírito, a um deserto. Vi lá uma mulher montada numa Besta cor de escarlate, coberta de nomes blasfemos e com sete cabeças e dez chifres.
|
|
Reve
|
RomCor
|
17:3 |
Şi m-a dus, în Duhul, într-o pustie. Şi am văzut o femeie şezând pe o fiară de culoare stacojie, plină cu nume de hulă şi avea şapte capete şi zece coarne.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
17:3 |
И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
17:3 |
И повел меня в духе в пустыню; и я увидел женщину, сидящую на звере багряном, покрытом именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
17:3 |
И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
17:3 |
καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, ⸀γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ⸀ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
Shona
|
17:3 |
Zvino wakandisengera kurenje mumweya, uye ndakaona mukadzi akatasva chikara chitsvuku, chizere nemazita ekunyomba, chine misoro minomwe nenyanga gumi.
|
|
Reve
|
SloChras
|
17:3 |
In odnese me v puščavo v Duhu; in videl sem ženo, sedečo na zveri škrlatni, polni imen preklinjanja, imajoči sedem glav in rogov deset.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
17:3 |
Tako me je v duhu odvedel proč v divjino in videl sem žensko sedeti na škrlatno obarvanem zverniku, polnem imen bogokletstev, ki je imel sedem glav in deset rogov.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
17:3 |
In odnese me v puščavo v duhu; in videl sem ženo sedečo na zveri škrlatni, polni imen preklinjanja, imajoči sedem glav in rogov deset.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
17:3 |
Markaasay waxay igu qaadday Ruuxa, oo waxay i geeysay cidlada; markaasaan arkay naag fuushan bahal guduudan oo ay ka buuxaan magacyo cay ahu, oo wuxuu lahaa toddoba madax iyo toban gees.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
17:3 |
Y me llevó a un desierto en espíritu; y vi a una mujer sentada sobre una bestia purpúrea, repleta de nombres de blasfemias, que tenía siete cabezas y diez cuernos.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
17:3 |
Y me llevó en Espíritu al desierto; y vi una mujer sentada sobre una bestia bermeja llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
17:3 |
Y me llevó en el espíritu al desierto; y ví una mujer sentada sobre una bestia de color de grana, llena de nombres de blasfemia, y que tenía siete cabezas y diez cuernos.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
17:3 |
Y me llevó en Espíritu al desierto; y vi una mujer sentada sobre una bestia bermeja llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
17:3 |
Y me llevó en Espíritu al desierto: y ví una mujer sentada sobre una bestia bermeja, llena de nombres de blasfemia y que tenia siete cabezas y diez cuernos.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
17:3 |
И уведе ме дух у пусто место; и видех жену где седи на звери црвеној која беше пуна имена хулних и имаше седам глава и десет рогова.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
17:3 |
И уведе ме дух у пусто мјесто; и видјех жену гдје сједи на звијери црвеној која бјеше пуна имена хулнијех и имаше седам глава и десет рогова.
|
|
Reve
|
StatResG
|
17:3 |
Καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν ˚Πνεύματι. Καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
Swahili
|
17:3 |
Kisha, Roho akanikumba, akaniongoza mpaka jangwani. Huko nikamwona mwanamke ameketi juu ya mnyama mwekundu. Mnyama huyo alikuwa ameandikwa kila mahali majina ya makufuru; alikuwa na vichwa saba na pembe kumi.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
17:3 |
Sedan förde han mig i anden bort till en öken. Där såg jag en kvinna som satt på ett scharlakansrött vilddjur, fulltecknat med hädiska namn; och det hade sju huvuden och tio horn.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
17:3 |
I Anden förde han mig bort till en öken. Och jag såg en kvinna som satt på ett scharlakansrött vilddjur, fullt av hädiska namn och med sju huvuden och tio horn.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:3 |
Och han förde mig i Andanom uti öknena; och jag såg qvinnona sitta på ett rosenfärgo vilddjur, det var fullt med hädelsenamn, och hade sju hufvud och tio horn.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
17:3 |
Och han förde mig i Andanom uti öknena; och jag såg qvinnona sitta på ett rosenfärgo vilddjur, det var fullt med hädelsenamn, och hade sju hufvud och tio horn.
|
|
Reve
|
TNT
|
17:3 |
καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι· καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμον τὰ ὀνόματα βλασφημίας, ἔχον κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
TR
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμον ονοματων βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
17:3 |
At ako'y kaniyang dinalang nasa Espiritu sa isang ilang: at nakita ko ang isang babae na nakasakay sa isang hayop na pula, na puno ng mga pangalang pamumusong, na may pitong ulo at sangpung sungay.
|
|
Reve
|
Tausug
|
17:3 |
Sakali hiyūp na isab aku sin Rū sin Tuhan, sarta' diyā aku sin malāikat pa hula' paslangan mahunit paghulaan sin tau. Duun ku kīta' in hambuuk babai nangungura' ha taas sin sattuwa talun pula. In sattuwa talun ini pitu in ū niya, iban hangpu' in tanduk niya. Iban in katilibut sin baran niya, siyusulatan sin manga ngān amu in pangkal pa Tuhan.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
17:3 |
ทูตสวรรค์องค์นั้นได้นำข้าพเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดารโดยพระวิญญาณ และข้าพเจ้าได้เห็นผู้หญิงคนหนึ่งนั่งอยู่บนสัตว์ร้ายสีแดงเข้มตัวหนึ่ง ซึ่งมีชื่อหลายชื่อเป็นคำหมิ่นประมาทเต็มไปทั้งตัว มันมีเจ็ดหัวและสิบเขา
|
|
Reve
|
Tisch
|
17:3 |
καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ἔχοντα κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
17:3 |
Olsem na em i karim mi i go long spirit i go long ples i no gat man. Na mi lukim wanpela meri i sindaun antap long wanpela animal i gat kala skalet, i pulap long ol nem bilong tok bilas, na i gat sevenpela het na tenpela kom.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
17:3 |
Sonra melek beni Mukaddes Ruh’un hâkimiyetinde çöle götürdü. Orada, kırmızı bir canavarın sırtına oturmuş bir kadın gördüm. Canavar yedi başlı, on boynuzluydu. Üzeri Allah’a küfür niteliğinde adlarla kaplıydı.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
17:3 |
Bundan sonra melek beni Ruh'un yönetiminde çöle götürdü. Orada yedi başlı, on boynuzlu, üzeri küfür niteliğinde adlarla kaplı kırmızı bir canavarın üstüne oturmuş bir kadın gördüm.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
17:3 |
І повів мене духом у пустиню. І я бачив жінку, що сидїла на зьвірі кармазиновому, повному імен хули, в котрого сїм голов і десять рогів.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
17:3 |
І в дусі повів він мене на пустиню. І побачив я жінку, що сиділа на червоній звіри́ні, переповненій імена́ми богознева́жними, яка мала сім голів і десять ро́гів.
|
|
Reve
|
Uma
|
17:3 |
Kanakuasai-kumi Inoha' Tomoroli', pai' mala'eka toei mpakeni-a hilou hi papada to wao'. Hi ria kuhilo-kuwo hadua tobine to mpohawi' hama'a binata. Binata to nahawi' toe molei jore', hobo' hi woto-na te'uki' lolita peruge' hi Alata'ala; woo' -na pitu pai' tonu' -na hampulu'.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
17:3 |
پھر فرشتہ مجھے روح میں ایک ریگستان میں لے گیا۔ وہاں مَیں نے ایک عورت کو دیکھا۔ وہ ایک قرمزی رنگ کے حیوان پر سوار تھی جس کے پورے جسم پر کفر کے نام لکھے تھے اور جس کے سات سر اور دس سینگ تھے۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
17:3 |
फिर फ़रिश्ता मुझे रूह में एक रेगिस्तान में ले गया। वहाँ मैंने एक औरत को देखा। वह एक क़िरमिज़ी रंग के हैवान पर सवार थी जिसके पूरे जिस्म पर कुफ़र के नाम लिखे थे और जिसके सात सर और दस सींग थे।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
17:3 |
Phir farishtā mujhe Rūh meṅ ek registān meṅ le gayā. Wahāṅ maiṅ ne ek aurat ko dekhā. Wuh ek qirmizī rang ke haiwān par sawār thī jis ke pūre jism par kufr ke nām likhe the aur jis ke sāt sar aur das sīṅg the.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
17:3 |
Униңдин кейин периштә мени бир чөлгә елип кәтти. Шу чағда Муқәддәс Роһ мени өз илкигә алған еди. У йәрдә йәттә башлиқ, он мүңгүзлүк, пүтүн әзайини күпүрлүк намлири қаплиған бир тоқ қизил девиниң үстидә олтарған бир аялни көрдүм.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Rồi đang khi tôi xuất thần thì thiên thần đem tôi vào sa mạc. Ở đó tôi thấy một người đàn bà, ngồi trên một Con Thú đỏ thẫm, con Thú ấy mang đầy những danh hiệu xúc phạm đến Thiên Chúa, và có bảy đầu mười sừng.
|
|
Reve
|
Viet
|
17:3 |
Tôi được Thánh Linh cảm động thiên sứ đó đem tôi tới nơi đồng vắng; thấy một người đờn bà ngồi trên lưng một con thú sắc đỏ sặm, mình mang đầy những tên sự phạm thượng, có bảy đầu và mười sừng.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
17:3 |
Thiên sứ ấy đưa tôi đi trong tâm linh vào một đồng hoang, cho tôi thấy một người nữ cưỡi trên một con thú đỏ sậm, mang đầy những danh hiệu phạm thượng, con thú ấy có bảy đầu và mười sừng.
|
|
Reve
|
WHNU
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμοντα γεμοντα ονοματα βλασφημιας εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
17:3 |
Dyma'r angel yn fy nghodi fi dan ddylanwad yr Ysbryd a mynd â fi i anialwch. Yno gwelais wraig yn eistedd ar gefn anghenfil ysgarlad. Roedd gan yr anghenfil saith pen a deg corn, ac roedd wedi'i orchuddio gydag enwau cableddus.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
17:3 |
And he took me in to desert in spirit. And Y say a womman sittynge on a reed beeste, ful of names of blasfemye, hauynge seuene heedis, and ten hornes.
|
|
Reve
|
f35
|
17:3 |
και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμον ονοματων βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
17:3 |
Sakali kapagbaya'an aku e' Rū Tuhan ati binowa aku e' mala'ikat tudju ni lahat paslangan. Maina'an pa'in, aniya' ta'nda'ku dakayu' d'nda angura' ma sattuwa talun, walna' keyat. Sattuwa inān pitu' kōkna maka sangpū' tandukna. Alapat baranna e' ōn makapangkal ni Tuhan.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
17:3 |
En hij voerde mij weg in den geest naar een woestijn. En ik zag een vrouw zitten op een scharlaken rood beest, dat vol was van lasterlijke namen, en dat zeven koppen en tien hoornen had.
|