Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve EMTV 17:9  Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Reve NHEBJE 17:9  Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Etheridg 17:9  Here is the mind of him who hath wisdom: The seven heads are seven hills where the woman sitteth upon them.
Reve ABP 17:9  Here is the mind of the one having wisdom. The seven heads [2seven 3mountains 1are] where the woman sits upon them.
Reve NHEBME 17:9  Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Rotherha 17:9  Here, is the mind that hath wisdom. The seven heads, are, seven mountains, whereupon the woman sitteth;
Reve LEB 17:9  Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains ⌞on which the woman sits⌟ and they are seven kings.
Reve BWE 17:9  ‘To understand this, one must be wise. The seven heads are the seven hills on which the woman is sitting.
Reve Twenty 17:9  (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains upon which the woman is seated.
Reve ISV 17:9  This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting. They are also seven kings.
Reve RNKJV 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve Jubilee2 17:9  And here [is] the meaning which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Webster 17:9  And here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve Darby 17:9  Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits.
Reve OEB 17:9  (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains on which the woman is seated.
Reve ASV 17:9  Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
Reve Anderson 17:9  Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Godbey 17:9  Here is a mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them,
Reve LITV 17:9  Here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman sits on them.
Reve Geneva15 17:9  Here is the mind that hath wisdome. The seuen heads, are seuen mountaines, whereon the woman sitteth: they are also seuen Kings.
Reve Montgome 17:9  Here is the mind that has wisdom. the seven heads are seven hills on which the woman is seated;
Reve CPDV 17:9  And this is for one who understands, who has wisdom: the seven heads are seven mountains, upon which the woman sits, and they are seven kings.
Reve Weymouth 17:9  Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits.
Reve LO 17:9  Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Common 17:9  This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Reve BBE 17:9  Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated:
Reve Worsley 17:9  To this the mind that hath wisdom will attend: for the seven heads are seven hills, on which the woman sitteth.
Reve DRC 17:9  And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth: and they are seven kings.
Reve Haweis 17:9  Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them.
Reve GodsWord 17:9  "In this situation a wise mind is needed. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting.
Reve Tyndale 17:9  And here ys a mynde that hath wisdome. The seven heddes are seven mountaynes on which the woman sytteth:
Reve KJVPCE 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve NETfree 17:9  (This requires a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains the woman sits on. They are also seven kings:
Reve RKJNT 17:9  This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve AFV2020 17:9  Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Reve NHEB 17:9  Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve OEBcth 17:9  (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains on which the woman is seated.
Reve NETtext 17:9  (This requires a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains the woman sits on. They are also seven kings:
Reve UKJV 17:9  And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve Noyes 17:9  Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve KJV 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve KJVA 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve AKJV 17:9  And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve RLT 17:9  And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve OrthJBC 17:9  "This calls for a mind having chochmah. The sheva (seven) heads are sheva (seven) mountains. On these the Isha is sitting. also, they are shiva (seven) melachim (kings);
Reve MKJV 17:9  And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Reve YLT 17:9  `Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit,
Reve Murdock 17:9  Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth.
Reve ACV 17:9  Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains where the woman sits on them.
Reve VulgSist 17:9  Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita: septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.
Reve VulgCont 17:9  Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita: septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.
Reve Vulgate 17:9  et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt
Reve VulgHetz 17:9  Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita: septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.
Reve VulgClem 17:9  Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.
Reve CzeBKR 17:9  Tentoť pak jest smysl, a máť moudrost: Sedm hlav jest sedm hor, na kterýchž ta žena sedí.
Reve CzeB21 17:9  Zde je zapotřebí moudré mysli: Těch sedm hlav je sedm hor, na kterých ta žena sedí. Je to také sedm králů.
Reve CzeCEP 17:9  Ať pochopí ten, komu je dána moudrost. Sedm hlav je sedm pahorků, na nichž ta žena sedí, a také sedm králů:
Reve CzeCSP 17:9  Zde je třeba mysli, která má moudrost: Těch sedm hlav je sedm hor, na nichž ta žena sedí. A je sedm králů:
Reve PorBLivr 17:9  Aqui está o entendimento que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está sentada;
Reve Mg1865 17:9  Indro ny hevitra iray misy fahendrena: Ny loha fito dia tendrombohitra fito, izay ipetrahan-dravehivavy.
Reve CopNT 17:9  ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲏⲧ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲁϯ ⳿ⲉϯⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ⲁⲫⲉ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲣⲉ ϯ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲱⲟⲩ.
Reve FinPR 17:9  Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta;
Reve NorBroed 17:9  Her er forstanden som har visdom. De sju hodene, er sju fjell, hvor kvinnen sitter på dem.
Reve FinRK 17:9  Tässä tarvitaan ymmärrystä ja viisautta: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu. Ne ovat myös seitsemän kuningasta.
Reve ChiSB 17:9  這裏需要一個有智慧的明悟去理解:七個頭是指那婦人所坐的七座山,也是指七位君王;
Reve CopSahBi 17:9  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲙϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲣⲣⲟ ⲛⲉ
Reve ChiUns 17:9  智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
Reve BulVeren 17:9  Тук е нужен разум, който има мъдрост: седемте глави са седем хълма, на които седи жената.
Reve AraSVD 17:9  هُنَا ٱلذِّهْنُ ٱلَّذِي لَهُ حِكْمَةٌ! اَلسَّبْعَةُ ٱلرُّؤُوسِ هِيَ سَبْعَةُ جِبَالٍ عَلَيْهَا ٱلْمَرْأَةُ جَالِسَةً.
Reve Shona 17:9  Zvino heino fungwa ine njere. Misoro minomwe ndiwo makomo manomwe mukadzi paagere pamusoro pawo,
Reve Esperant 17:9  Ĉi tie estas la signifo, kiu havas saĝecon: la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino;
Reve ThaiKJV 17:9  นี่ต้องใช้สติปัญญา หัวทั้งเจ็ดนั้นคือภูเขาเจ็ดยอดที่หญิงนั้นนั่งอยู่
Reve BurJudso 17:9  ဤအရာ၌ ပညာနှင့်ပြည့်စုံသော ဉာဏ်ရှိ၏။ ခေါင်းခုနစ်လုံးကား၊ မိန်းမထိုင်သော ထောင်ခုနစ်လုံး ဖြစ်၏။
Reve SBLGNT 17:9  Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπʼ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ⸂ἑπτά εἰσιν⸃·
Reve FarTPV 17:9  این به حكمت و فهم نیاز دارد. آن هفت سر، هفت تپّه‌ای است كه زن بر آن می‌نشیند و همچنین هفت پادشاه است
Reve UrduGeoR 17:9  Yahāṅ samajhdār zahan kī zarūrat hai. Sāt saroṅ se murād sāt pahāṛ haiṅ jin par yih aurat baiṭhī hai. Yih sāt bādshāhoṅ kī numāindagī bhī karte haiṅ.
Reve SweFolk 17:9  Här krävs ett sinne med vishet: de sju huvudena är sju berg som kvinnan sitter på. De är också sju kungar.
Reve TNT 17:9  ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν·
Reve GerSch 17:9  Hierher, wer Verstand, wer Weisheit hat! Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt,
Reve TagAngBi 17:9  Narito ang pagiisip na may karunungan. Ang pitong ulo ay pitong bundok na kinauupuan ng babae:
Reve FinSTLK2 17:9  Tässä on ymmärrys, jolla on viisaus: Seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu. Ne ovat myös seitsemän kuningasta.
Reve Dari 17:9  این به حکمت و فهم نیاز دارد. آن هفت سر، هفت تپه ای است که زن بر آن می نشیند و همچنین هفت پادشاه است
Reve SomKQA 17:9  Waa kan maanka xigmadda lihi. Toddobada madax waa toddoba buurood oo ay naagtu ku fadhiisato; oo iyagu waxa weeyaan toddoba boqor;
Reve NorSMB 17:9  Her spørst det um vitet som hev visdom! Dei sju hovudi er sju fjell, som kvinna sit på,
Reve Alb 17:9  Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,
Reve GerLeoRP 17:9  Hier [zeigt sich] der Verstand, der Weisheit besitzt: Die sieben Köpfe sind sieben Hügel, auf denen die Frau sitzt. Und es sind sieben Könige:
Reve UyCyr 17:9  Буни чүшиниш үчүн әқил-парасәт керәк. Йәттә баш у аял олтарған йәттә таққа, шундақла йәттә падишаға вәкиллик қилиду.
Reve KorHKJV 17:9  여기에 지혜 있는 생각이 있으니 그 일곱 머리는 그 여자가 앉아 있는 일곱 산이라.
Reve MorphGNT 17:9  Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ⸂ἑπτά εἰσιν⸃·
Reve SrKDIjek 17:9  Овдје је ум, који има мудрост. Седам глава, то су седам гора на којима жена сједи.
Reve Wycliffe 17:9  And this is the witt, who that hath wisdom. The seuene heedis ben seuene hillis, on whiche the womman sittith, and kyngis seuene ben.
Reve Mal1910 17:9  ഇവിടെ ജ്ഞാന ബുദ്ധി ഉണ്ടു; തല ഏഴും സ്ത്രീ ഇരിക്കുന്ന ഏഴു മലയാകുന്നു.
Reve KorRV 17:9  지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요
Reve Azeri 17:9  او وار اولموش لاکئن ائندي اولمايان جاناوار، اؤزو ده، سکّئزئنجي پادشاهدير. يدّئلردن بئرئدئر و هلاکته گدئر.
Reve SweKarlX 17:9  Och här är sinnet, der visdom tillhörer; de sju hufvud äro sju berg, der qvinnan sitter uppå, och det äro sju Konungar.
Reve KLV 17:9  naDev ghaH the yab vetlh ghajtaH valtaHghach. The Soch nachDu' 'oH Soch Hudmey, Daq nuq the be' sits.
Reve ItaDio 17:9  Qui è la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede.
Reve RusSynod 17:9  Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
Reve CSlEliza 17:9  Зде ум, иже имать мудрость. Седмь глав горы суть седмь, идеже жена седит на них,
Reve ABPGRK 17:9  ώδε ο νούς ο έχων σοφίαν αι επτά κεφαλαί επτά όρη εισίν όπου η γυνή κάθηται επ΄ αυτών
Reve FreBBB 17:9  C'est ici que doit se montrer l'intelligence qui a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
Reve LinVB 17:9  Mpô ’te óyóka ntína ya likambo liye, osengélí kozala na mayéle ma sôló ! Mitó nsambo, myangó ndé ngómbá nsambo mwásí afándélí. Elakísí mpé bakonzi nsambo :
Reve BurCBCM 17:9  ဤနေရာတွင် ဉာဏ်ပညာရှိရန် လိုအပ်၏။ ဦးခေါင်းခုနစ်လုံးသည်ကား ထိုမိန်းမထိုင်နေသော တောင်ခုနစ်တောင်ပင်ဖြစ်၏။-
Reve Che1860 17:9  ᎠᏂ ᎠᎦᏙᎲᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏙᏗ ᎪᎵᏍᏗ. ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎵᏉᎩ ᏓᏍᎫᏓᏛ ᎦᎵᏉᎩ ᏙᏓᎸ ᎦᏛᎦ, ᎾᎿᎭᎠᎨᏴ ᏧᏬᎳ.
Reve ChiUnL 17:9  智者之心思在此矣、七首者、乃婦所坐之七山也、
Reve VietNVB 17:9  Ở đây, cần có tâm trí khôn ngoan. Bảy đầu là bảy ngọn núi mà người nữ ấy ngự trị,
Reve CebPinad 17:9  Gikinahanglan niini ang salabutan nga may kaalam: ang pito ka buok ulo mao ang pito ka mga bungtod nga niini nagalingkod ang babaye;
Reve RomCor 17:9  Aici este mintea plină de înţelepciune. – Cele şapte capete sunt şapte munţi pe care şade femeia.
Reve Pohnpeia 17:9  “Eri, wasa kiset me konehng kupwurokong oh kawehwehpe en mie. Moang isuh ko, wehwehki dohl isuh, dohl ko me liho mwomwohd powe. Re pil wehwehki nanmwarki isimen:
Reve HunUj 17:9  Itt a helye az értelemnek, amelyben bölcsesség van! A hét fej hét hegy, amelyen az asszony ül, és ez hét királyt jelent:
Reve GerZurch 17:9  Hier ist der Verstand (vonnöten), der Weisheit hat. Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen das Weib sitzt, und sind (zugleich) sieben Kaiser. (1) w: "Könige". Mit diesem Worte wurden aber damals auch die röm. Kaiser bez.; vgl. 1Pe 2:13 17; 1Ti 2:2. (a) Off 13:18
Reve GerTafel 17:9  Hier ist der Sinn, der Weisheit hat; die sieben Häupter sind sieben Berge, worauf das Weib sitzt; und sind sieben Könige,
Reve PorAR 17:9  Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
Reve DutSVVA 17:9  Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit.
Reve Byz 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve FarOPV 17:9  «اینجاست ذهنی که حکمت دارد. این هفت سر، هفت کوه می‌باشد که زن بر آنها نشسته است؛
Reve Ndebele 17:9  Nanku ukuqedisisa okulenhlakanipho. Amakhanda ayisikhombisa azintaba eziyisikhombisa owesifazana ahlezi khona phezu kwazo;
Reve PorBLivr 17:9  Aqui está o entendimento que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está sentada;
Reve StatResG 17:9  ¶Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν: αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπʼ αὐτῶν. Καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν:
Reve SloStrit 17:9  Tukaj razum, kateri ima modrost. Sedmere glave so sedem gorâ, kjer žena sedí na njih, in so kraljev sedem.
Reve Norsk 17:9  Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på,
Reve SloChras 17:9  Tukaj razum, ki ima modrost: sedmero glav je sedem gorá, kjer žena sedi na njih;
Reve Northern 17:9  Bu işdə müdrik ağıl lazımdır. Yeddi baş qadının oturduğu yeddi təpədir. Bunlar həm də yeddi padşahdır.
Reve GerElb19 17:9  Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt.
Reve PohnOld 17:9  Ari, iet lolekong: Monga isu rasong nana isu, me li o mondi poa.
Reve LvGluck8 17:9  Še prāts ar gudrību! Tās septiņas galvas ir septiņi kalni, uz kuriem tā sieva sēž,
Reve PorAlmei 17:9  Aqui ha sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quaes a mulher está assentada.
Reve ChiUn 17:9  智慧的心在此可以思想。那七頭就是女人所坐的七座山,
Reve SweKarlX 17:9  Och här är sinnet, der visdom tillhörer; de sju hufvud äro sju berg, der qvinnan sitter uppå, och det äro sju Konungar.
Reve Antoniad 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη επτα εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve CopSahid 17:9  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧϥ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲣⲣⲟ ⲛⲉ
Reve GerAlbre 17:9  Hier gilt's, mit Weisheit nachzudenken! Die sieben Häupter bedeuten sieben Berge: auf diesen sitzt das Weib. Sie bedeuten aber auch sieben Könige.
Reve BulCarig 17:9  Тука е умът който има мъдрост. Седемте глави са седем гори дето жената седи на тех;
Reve FrePGR 17:9  C'est ici que se montre l'intelligence douée de sagesse : les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
Reve PorCap 17:9  *Aqui é preciso inteligência e sabedoria: as sete cabeças são as sete colinas onde a mulher está sentada. Os sete reis:
Reve JapKougo 17:9  ここに、知恵のある心が必要である。七つの頭は、この女のすわっている七つの山であり、また、七人の王のことである。
Reve Tausug 17:9  “In tau malawm in panali' iban pangingat niya makahāti sin maana sin bichara ini. In hātihan sin pitu ū sin sattuwa talun, pitu būd, amu in lingkuran sin babai mangī'. Iban awn pa isab hātihan niya dugaing. In pitu ū, hāti niya, pitu sultan.
Reve GerTextb 17:9  Hier der Sinn nach der Weisheit: die sieben Köpfe sind sieben Berge, worauf das Weib sitzt. Zugleich sind es sieben Könige.
Reve Kapingam 17:9  “Di mee deenei le e-humalia e-hai gi-iloo ge gi-modongoohia. Nia libogo e-hidu la-go nia gonduu e-hidu ala e-noho-ai di ahina i nonua. Nia libogo e-hidu la-go nia king e-hidu labelaa.
Reve SpaPlate 17:9  Esto para la mente que tiene sabiduría: las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales la mujer tiene sede.
Reve RusVZh 17:9  Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
Reve CopSahid 17:9  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧϥ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲥⲁϣϥ ⲛⲣⲣⲟ ⲛⲉ
Reve LtKBB 17:9  Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris.
Reve Bela 17:9  Тут розум, які мае мудрасьць. Сем галоў — гэта сем гор, на якіх сядзіць жанчына,
Reve CopSahHo 17:9  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲁⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ
Reve BretonNT 17:9  Amañ emañ ar skiant he deus furnez. Ar seizh penn a zo seizh menez ma'z eo azezet ar wreg warno.
Reve GerBoLut 17:9  Und hier ist der Sinn, da Weisheit zu gehoret. Die sieben Haupter sind sieben Berge, aufwelchen das Weib sitzt, und sind sieben Konige.
Reve FinPR92 17:9  "Tässä tarvitaan ymmärrystä ja viisautta. Seitsemän päätä tarkoittaa seitsemää vuorta, joilla nainen istuu. Myös kuninkaita on seitsemän.
Reve DaNT1819 17:9  Her behøves et Sind, som haver Viisdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder.
Reve Uma 17:9  "Toe-mi pai' paraluu tapekiri hante kanoto-noto-na bona tapaha batua walatu-na. Woo' binata to pitu toe mpobatuai pitu meha' bulu' pohuraa tobine toe. Pai' woo' to pitu toe mpobatuai wo'o pitu magau'.
Reve GerLeoNA 17:9  Hier [zeigt sich] der Verstand, der Weisheit besitzt: Die sieben Köpfe sind sieben Hügel, auf denen die Frau sitzt. Und es sind sieben Könige:
Reve SpaVNT 17:9  Y aquí [hay] mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Reve Latvian 17:9  Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi.
Reve SpaRV186 17:9  Aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas, son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Reve FreStapf 17:9  (C'est ici qu'il faut un esprit intelligent!) Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise ;
Reve NlCanisi 17:9  Hier komt het doorzicht van pas, aan wijsheid gepaard. De zeven koppen zijn zeven bergen, waarop de Vrouw is gezeten. —Maar het zijn ook zeven koningen.
Reve GerNeUe 17:9  Hier braucht es einen Verstand mit Weisheit ‹von Gott›. Die sieben Köpfe bedeuten zunächst die sieben Hügel, auf denen die Frau thront. Gleichzeitig stehen sie für sieben Könige,
Reve Est 17:9  Siia kuulub mõistus, millel on tarkust. Need seitse pead on seitse mäge, millel naine istub, ja on seitse kuningat:
Reve UrduGeo 17:9  یہاں سمجھ دار ذہن کی ضرورت ہے۔ سات سروں سے مراد سات پہاڑ ہیں جن پر یہ عورت بیٹھی ہے۔ یہ سات بادشاہوں کی نمائندگی بھی کرتے ہیں۔
Reve AraNAV 17:9  أَمَّا الْوَحْشُ الَّذِي كَانَ مَوْجُوداً ثُمَّ أَصْبَحَ غَيْرَ مَوْجُودٍ، فَهُوَ مَلِكٌ ثَامِنٌ سَبَقَ أَنْ مَلَكَ كَوَاحِدٍ مِنَ السَّبْعَةِ، سَيَمْضِي إِلَى الْهَلاَكِ.
Reve ChiNCVs 17:9  在这里需要有智慧的心。七头就是那妇人所坐的七座山,
Reve f35 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve vlsJoNT 17:9  Hier is de zin die wijsheid heeft: de zeven koppen zijn zeven bergen, waarop de vrouw gezeten is.
Reve ItaRive 17:9  Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti sui quali la donna siede;
Reve Afr1953 17:9  Hier kom die verstand wat wysheid het, te pas. Die sewe koppe is sewe berge waar die vrou op sit.
Reve RusSynod 17:9  Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов – это семь гор, на которых сидит женщина,
Reve FreOltra 17:9  (C'est ici que doit se montrer l'esprit doué de sagesse.) «Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise;
Reve UrduGeoD 17:9  यहाँ समझदार ज़हन की ज़रूरत है। सात सरों से मुराद सात पहाड़ हैं जिन पर यह औरत बैठी है। यह सात बादशाहों की नुमाइंदगी भी करते हैं।
Reve TurNTB 17:9  “Bunu anlamak için bilgelik gerek. Yedi baş, kadının üzerinde oturduğu yedi tepedir; aynı zamanda yedi kraldır.
Reve DutSVV 17:9  Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit.
Reve HunKNB 17:9  – Ennek ez a bölcs értelme: A hét fej hét hegy, amelyeken az asszony ül; és hét király.
Reve Maori 17:9  Tenei te hinengaro whai mahara. Ko nga matenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i era e noho ana:
Reve sml_BL_2 17:9  Yuk mala'ikat gi', “Ya pamahatiku buwattina'an tahati du e' a'a alalom panahu'anna maka pangita'una. Ya pitu' kōk ma sattuwa talun inān, hatina pitu' būd paningkō'an e' d'nda ala'at e'. Maka hatina isab pitu' sultan.
Reve HunKar 17:9  Itt az elme, a melyben van bölcseség. A hét fő a hét hegy, a melyen az asszony ül;
Reve Viet 17:9  Ðây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên.
Reve Kekchi 17:9  Tento nak cua̱nk a̱naˈleb re nak ta̱tau ru lix ya̱lal. Li cuukub chi jolom, aˈan retalil li cuukub chi cocˈ tzu̱l li cuan cuiˈ li tenamit.
Reve Swe1917 17:9  Här gäller det att äga ett förstånd med vishet. De sju huvudena äro sju berg, som kvinnan tronar på. De äro ock sju konungar;
Reve KhmerNT 17:9  នេះ​ហើយ​ជា​គំនិត​ដែល​មាន​ប្រាជ្ញា​ គឺ​ក្បាល​ទាំង​ប្រាំពីរ​ ជា​ភ្នំ​ប្រាំពីរ​ដែល​ស្រ្ដី​នោះ​អង្គុយ​លើ​ និង​ជា​ស្ដេច​ប្រាំពីរ​អង្គ​ដែរ​
Reve CroSaric 17:9  Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva:
Reve BasHauti 17:9  Hemen da adimendu sapientia duena. Çazpi buruäc, çazpi mendiac dirade ceinén gainean emaztea iarria baita.
Reve WHNU 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve VieLCCMN 17:9  Đây là lúc cần phải có trí thông minh cùng với sự khôn ngoan. Bảy đầu là bảy quả núi trên đó người đàn bà ngồi. Đó cũng là bảy vua ;
Reve FreBDM17 17:9  C’est ici qu’est l’intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
Reve TR 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη εισιν επτα οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve HebModer 17:9  בזה להבין לאשר לו חכמה שבעת הראשים שבעת הרים המה אשר האשה ישבת עליהם׃
Reve Kaz 17:9  Бұл дана ой-сананы қажет етеді. Жеті бас әйел отырған жеті төбені бейнелейді. Олар, сондай-ақ, жеті патшаны да астарлап білдіреді.
Reve UkrKulis 17:9  Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм;
Reve FreJND 17:9  Ici est l’entendement, qui a de la sagesse : Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise ;
Reve TurHADI 17:9  “Bunu anlamak için hikmet sahibi olmak gerekir. Yedi baş, kadının üzerinde oturduğu yedi tepedir; aynı zamanda yedi kraldır.
Reve GerGruen 17:9  Hier gilt Verstand und Weisheit. Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen das Weib sich niederließ; auch sind es sieben Könige.
Reve SloKJV 17:9  In tukaj je um, ki ima modrost. Sedem glav je sedem gorá, na katerih sedi ženska.
Reve Haitian 17:9  Se koulye a pou moun fè wè yo gen lespri ak bon konprann. Sèt tèt yo, se sèt ti mòn kote fanm lan chita a. Se sèt wa tou yo ye.
Reve FinBibli 17:9  Ja tässä on mieli, jolla viisaus on. Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joidenka päällä vaimo istuu.
Reve SpaRV 17:9  Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Reve HebDelit 17:9  בָּזֶה לְהָבִין לַאֲשֶׁר־לוֹ חָכְמָה שִׁבְעַת הָרָאשִׁים שִׁבְעַת הָרִים הֵמָּה אֲשֶׁר הָאִשָּׁה ישֶׁבֶת עֲלֵיהֶם׃
Reve WelBeibl 17:9  Mae angen meddwl craff a dirnadaeth i ddeall hyn. Saith bryn ydy'r saith pen mae'r wraig yn eistedd arnyn nhw. Maen nhw hefyd yn cynrychioli saith brenin.
Reve GerMenge 17:9  Hier ist Verstand erforderlich, der mit Weisheit gepaart ist. Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen das Weib thront,
Reve GreVamva 17:9  Εδώ είναι ο νούς ο έχων σοφίαν. Αι επτά κεφαλαί είναι επτά όρη, όπου η γυνή κάθηται επ' αυτών·
Reve Tisch 17:9  ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν.
Reve UkrOgien 17:9  Тут розум, що має він мудрість. Сім голів — це сім гір, що на них сидить жінка. І сім царів, —
Reve MonKJV 17:9  Үүнд л мэргэн ухаан бүхий оюун бодол бий. Долоон толгой бол дээр нь мөнөөх эмэгтэйн суудаг долоон уул.
Reve FreCramp 17:9  — C'est ici qu'il faut un esprit doué de sagesse. — Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. Ce sont aussi sept rois :
Reve SrKDEkav 17:9  Овде је ум, који има мудрост. Седам глава, то су седам гора на којима жена седи.
Reve PolUGdan 17:9  Tu jest rozum, który ma mądrość. Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta.
Reve FreGenev 17:9  Ici eft l'entendement qui a de la fapience. Les fept teftes font fept montagnes fur lefquelles eft affife la femme.
Reve FreSegon 17:9  C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
Reve Swahili 17:9  "Hapa panahitaji akili na hekima! Hivyo vichwa saba ni vilima saba, na huyo mwanamke anaketi juu yake. Vichwa hivyo pia ni wafalme saba.
Reve SpaRV190 17:9  Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Reve HunRUF 17:9  Itt van szükség az értelemre, amelyben bölcsesség van. A hét fej hét hegy, amelyen az asszony ül, és ez hét királyt jelent:
Reve FreSynod 17:9  C'est ici qu'il faut une intelligence guidée par la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
Reve DaOT1931 17:9  Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder,
Reve FarHezar 17:9  «این‌‌همه را ذهن حکیمی می‌طلبد تا دریابد. آن هفت سَر، هفت کوهند که آن زن بر آنها قرار دارد. همانها هفت پادشاه نیز هستند.
Reve TpiKJPB 17:9  Na hia em dispela tingting i gat save tru. Dispela sevenpela het em sevenpela maunten, long dispela, dispela meri i sindaun.
Reve ArmWeste 17:9  Հո՛ս պէտք է իմաստութիւն ունեցող միտք մը: Այդ եօթը գլուխները՝ եօթը լեռներ են, որոնց վրայ կը բազմի կինը. նաեւ եօթը թագաւորներ են:
Reve DaOT1871 17:9  Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder,
Reve JapRague 17:9  是に於てか知識と穎敏とを要す。七の頭は婦の坐せる七の山なり、又七人の國王なり。
Reve Peshitta 17:9  ܗܪܟܐ ܗܘܢܐ ܠܕܐܝܬ ܠܗ ܚܟܡܬܐ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܛܘܪܝܢ ܐܝܟܐ ܕܝܬܒܐ ܐܢܬܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܀
Reve FreVulgG 17:9  Et ici il faut une intelligence qui ait de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise ; elles sont aussi sept rois.
Reve PolGdans 17:9  Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi.
Reve JapBungo 17:9  智慧の心は茲にあり。七つの頭は女の坐する七つの山なり、また七人の王なり。
Reve Elzevir 17:9  ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη εισιν επτα οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Reve GerElb18 17:9  Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt.