Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve EMTV 18:11  "And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
Reve NHEBJE 18:11  The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
Reve Etheridg 18:11  And the merchants of the earth shall be sorrowful over her, because no man buyeth of their burden.
Reve ABP 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for [3their merchandise 1no one 2buys] any longer;
Reve NHEBME 18:11  The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
Reve Rotherha 18:11  And, the merchants of the earth, weep and grieve over her, because, their cargo, no one, buyeth any more:
Reve LEB 18:11  And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
Reve BWE 18:11  ‘And the traders of the earth will cry and be sad about it, because no one buys the things they bring to sell.
Reve Twenty 18:11  And the merchants of the earth weep and wail over her, because no longer does any one buy their cargoes--
Reve ISV 18:11  The merchants of the earth cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore—
Reve RNKJV 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve Jubilee2 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
Reve Webster 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve Darby 18:11  And the merchants of the earth weep and grieve over her, because no one buys their lading any more;
Reve OEB 18:11  And the merchants of the earth weep and wail over her, because no longer does anyone buy their cargoes —
Reve ASV 18:11  And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Reve Anderson 18:11  And the merchants of the earth shall weep and lament over her, because no one buys their merchandise any more;
Reve Godbey 18:11  And the merchants of the earth are weeping and mourning over her; because no one any longer buys their merchandise:
Reve LITV 18:11  And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more,
Reve Geneva15 18:11  And the marchants of the earth shall weepe and wayle ouer her: for no man byeth their ware any more.
Reve Montgome 18:11  "And the merchants of the earth weep and mourn over her, For no one buys their merchandise any more -
Reve CPDV 18:11  And the businessmen of the earth shall weep and mourn over her, because no one will buy their merchandise anymore:
Reve Weymouth 18:11  And the merchants of the earth weep aloud and lament over her, because now there is no sale for their cargoes--
Reve LO 18:11  And the merchants of the earth shall wail and lament over her, because no one buys their wares any longer--
Reve Common 18:11  And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more—
Reve BBE 18:11  And the traders of the earth are weeping and crying over her, because no man has any more desire for their goods,
Reve Worsley 18:11  And the merchants of the earth shall bewail and mourn over her, because no one will buy their merchandize any more:
Reve DRC 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her: for no man shall buy their merchandise any more.
Reve Haweis 18:11  And the merchants of the earth wept and wailed over her: because no man buyeth their merchandise any more:
Reve GodsWord 18:11  "The merchants of the earth cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore.
Reve Tyndale 18:11  And the marchauntes of the erth shall wepe and wayle in them selves for no man wyll bye their ware eny more
Reve KJVPCE 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve NETfree 18:11  Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer -
Reve RKJNT 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their cargoes any more:
Reve AFV2020 18:11  And the merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one will buy their merchandise any more:
Reve NHEB 18:11  The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
Reve OEBcth 18:11  And the merchants of the earth weep and wail over her, because no longer does anyone buy their cargoes —
Reve NETtext 18:11  Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer -
Reve UKJV 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more:
Reve Noyes 18:11  And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buyeth their merchandise any more;
Reve KJV 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve KJVA 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve AKJV 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more:
Reve RLT 18:11  And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Reve OrthJBC 18:11  And the merchants of ha'aretz cry and grieve over her, because the cargo of them no one buys any more [Yechezkel 27:27, 31]
Reve MKJV 18:11  And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their cargo any more;
Reve YLT 18:11  `And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more;
Reve Murdock 18:11  And the merchants of the earth will mourn over her, because no one purchaseth their cargo;
Reve ACV 18:11  And the merchants of the earth will weep and mourn for her, because no man buys their merchandise any more,
Reve VulgSist 18:11  Et negotiatores terrae flebunt, et lugebunt super illam: quoniam merces eorum nemo emet amplius:
Reve VulgCont 18:11  Et negotiatores terræ flebunt, et lugebunt super illam: quoniam merces eorum nemo emet amplius:
Reve Vulgate 18:11  et negotiatores terrae flebunt et lugebunt super illam quoniam merces eorum nemo emet amplius
Reve VulgHetz 18:11  Et negotiatores terræ flebunt, et lugebunt super illam: quoniam merces eorum nemo emet amplius:
Reve VulgClem 18:11  Et negotiatores terræ flebunt, et lugebunt super illam : quoniam merces eorum nemo emet amplius :
Reve CzeBKR 18:11  Ano i kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více,
Reve CzeB21 18:11  I kupci země nad ní budou plakat a truchlit, neboť už nikdo nekoupí jejich zboží:
Reve CzeCEP 18:11  A bohatí kupci země naříkají a bědují nad ním, protože už nikdo nekoupí jejich zboží:
Reve CzeCSP 18:11  A obchodníci země nad ní pláčou a truchlí, protože už nikdo nekoupí jejich zboží: