Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma EMTV 1:12  that is, that I may be encouraged together with you through our mutual faith—both of yours and mine.
Roma NHEBJE 1:12  that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
Roma Etheridg 1:12  that thereby you may be established, and that together we may be comforted by your faith and mine.
Roma ABP 1:12  And this is to be comforted together among you through the [2that is in 3one another 1belief], both yours and mine.
Roma NHEBME 1:12  that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
Roma Rotherha 1:12  That is to say—there may be a mutual encouragement among you, each by the other’s faith, both yours and mine.
Roma LEB 1:12  that is, to be encouraged together with you through ⌞our mutual faith⌟, both yours and mine.
Roma BWE 1:12  I mean to say that we will both be helped. I will be helped because you believe, and you will be helped because I believe.
Roma Twenty 1:12  Or rather that both you and I may find encouragement in each other's faith.
Roma ISV 1:12  that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
Roma RNKJV 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma Jubilee2 1:12  that is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma Webster 1:12  That is, that I may be comforted together with you, by the mutual faith both of you and me.
Roma Darby 1:12  that is, to have mutual comfort among you, each by the faith [which is] in the other, both yours and mine.
Roma OEB 1:12  or rather that both you and I may find encouragement in each other’s faith.
Roma ASV 1:12  that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
Roma Anderson 1:12  that is, that I may both give and receive comfort, while I am among you, through our common faith.
Roma Godbey 1:12  but this is the consolation among you through faith in one another, both of you and me.
Roma LITV 1:12  and this is to be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
Roma Geneva15 1:12  That is, that I might be comforted together with you, through our mutuall faith, both yours and mine.
Roma Montgome 1:12  that is, that I with you may be encouraged by you, each of us by the other’s faith, yours and mine.
Roma CPDV 1:12  specifically, to be consoled together with you through that which is mutual: your faith and mine.
Roma Weymouth 1:12  in other words that while I am among you we may be mutually encouraged by one another's faith, yours and mine.
Roma LO 1:12  and that I may be comforted, together with you, through the mutual faith both of you and me.
Roma Common 1:12  that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.
Roma BBE 1:12  That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.
Roma Worsley 1:12  that is to say, that being among you we may be comforted together by the faith of each, both yours and mine.
Roma DRC 1:12  That is to say, that I may be comforted together in you by that which is common to us both, your faith and mine.
Roma Haweis 1:12  and that so I may be comforted together with you, by the mutual faith both of you and of me.
Roma GodsWord 1:12  What I mean is that we may be encouraged by each other's faith.
Roma Tyndale 1:12  that is that I myght have consolacion together with you through the commen fayth which bothe ye and I have.
Roma KJVPCE 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma NETfree 1:12  that is, that we may be mutually comforted by one another's faith, both yours and mine.
Roma RKJNT 1:12  That is, that we may together be comforted, each by the other's faith, both yours and mine.
Roma AFV2020 1:12  And that I may be comforted together with you through the faith in each one of us, both yours and mine.
Roma NHEB 1:12  that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
Roma OEBcth 1:12  or rather that both you and I may find encouragement in each other’s faith.
Roma NETtext 1:12  that is, that we may be mutually comforted by one another's faith, both yours and mine.
Roma UKJV 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma Noyes 1:12  that is, that I may be edified among you, and you also, through each other’s faith, both yours and mine.
Roma KJV 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma KJVA 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma AKJV 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma RLT 1:12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Roma OrthJBC 1:12  or rather, so that there may be mutual chizzuk (strengthening/encouragement) among you through each other's emunah, both yours and mine.
Roma MKJV 1:12  And this is to be comforted together with you by our mutual faith, both yours and mine.
Roma YLT 1:12  and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
Roma Murdock 1:12  and that we may have comfort together, in the faith of both yourselves and me.
Roma ACV 1:12  and that is, to be mutually encouraged among you through each other's faith, both yours and mine.
Roma VulgSist 1:12  id est, simul consolari in vobis per eam, quae invicem est, fidem vestram, atque meam.
Roma VulgCont 1:12  id est, simul consolari in vobis per eam, quæ invicem est, fidem vestram, atque meam.
Roma Vulgate 1:12  id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque meam
Roma VulgHetz 1:12  id est, simul consolari in vobis per eam, quæ invicem est, fidem vestram, atque meam.
Roma VulgClem 1:12  id est, simul consolari in vobis per eam quæ invicem est, fidem vestram atque meam.
Roma CzeBKR 1:12  To jest, abych spolu s vámi potěšen byl, skrze společnou i vaši i mou víru.
Roma CzeB21 1:12  to jest, abychom se navzájem povzbudili: vy mojí vírou a já vaší.
Roma CzeCEP 1:12  to jest abychom se spolu navzájem povzbudili vírou jak vaší, tak mou.
Roma CzeCSP 1:12  to jest abychom byli, až budu mezi vámi, navzájem povzbuzeni každý vírou toho druhého -- já vaší a vy mou.