Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma EMTV 5:20  But the law came in alongside, so that the offense might abound. But where sin abounded, grace superabounded,
Roma NHEBJE 5:20  The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
Roma Etheridg 5:20  But the entrance which was of the law, (made) sin to increase; and where sin increased, there grace hath abounded:
Roma ABP 5:20  But law entered privately, that [2should be superabundant 1transgression]. But where [2was superabundant 1sin], [2superabounded 1favor];
Roma NHEBME 5:20  The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
Roma Rotherha 5:20  Law, however, gained admission, in order that the fault might abound, but, where the sin abounded, the favour greatly superabounded:
Roma LEB 5:20  Now the law came in as a side issue, in order that the trespass could increase, but where sin increased, grace was present in greater abundance,
Roma BWE 5:20  When the law came, it showed how wrong people really were. But when people were really bad, God was even more kind.
Roma Twenty 5:20  Law was introduced in order that offences might be multiplied. But, where sins were multiplied, the loving-kindness of God was lavished the more,
Roma ISV 5:20  Now the law crept in so that the offense would increase. But where sin increased, grace increased even more,
Roma RNKJV 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, favour did much more abound:
Roma Jubilee2 5:20  Moreover the law entered that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound,
Roma Webster 5:20  Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma Darby 5:20  But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded,
Roma OEB 5:20  law was introduced in order that offenses might be multiplied. But, where sins were multiplied, the loving kindness of God was lavished the more,
Roma ASV 5:20  And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
Roma Anderson 5:20  But, besides the first offense, law was introduced, in order that offenses might abound: but where sin abounded, grace did much more abound:
Roma Godbey 5:20  But the law came, that the transgression might abound; but where sin did abound, there did grace superabound:
Roma LITV 5:20  But Law came in beside, that the offense might abound. But where sin abounded, grace much more abounded,
Roma Geneva15 5:20  Moreouer the Law entred thereupon that the offence shoulde abound: neuerthelesse, where sinne abounded, there grace abounded much more:
Roma Montgome 5:20  Now law was brought in so that transgression might abound; but where sin abounded, grace super-abounded;
Roma CPDV 5:20  Now the law entered in such a way that offenses would abound. But where offenses were abundant, grace was superabundant.
Roma Weymouth 5:20  Now Law was brought in later on, so that transgression might increase. But where sin increased, grace has overflowed;
Roma LO 5:20  Moreover, the law supervened, that the offense might abound; but where sin abounded, favor superabounded--
Roma Common 5:20  Law came in, that the trespass might increase. But where sin increased, grace abounded all the more,
Roma BBE 5:20  And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:
Roma Worsley 5:20  Now the law made some entrance, that the offence might appear to abound; but where sin abounded, grace hath superabounded; that as sin had reigned in death,
Roma DRC 5:20  Now the law entered in that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound.
Roma Haweis 5:20  But the law was introduced, that the offence might be more abundant. But where sin had abounded, there hath grace abounded more exceedingly:
Roma GodsWord 5:20  Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God's kindness increased even more.
Roma Tyndale 5:20  But ye lawe in the meane tyme entred in yt synne shuld encreace. Neverthelater where aboundaunce of synne was there was more plenteousnes of grace.
Roma KJVPCE 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma NETfree 5:20  Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
Roma RKJNT 5:20  The law entered, that offences might increase. But where sin increased, grace increased all the more:
Roma AFV2020 5:20  Moreover, the law entered, so that transgression might abound; but where sin abounded, the grace of God did superabound;
Roma NHEB 5:20  The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
Roma OEBcth 5:20  law was introduced in order that offences might be multiplied. But, where sins were multiplied, the loving kindness of God was lavished the more,
Roma NETtext 5:20  Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
Roma UKJV 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma Noyes 5:20  Moreover the law came in in addition, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded much more;
Roma KJV 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma KJVA 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma AKJV 5:20  Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma RLT 5:20  Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Roma OrthJBC 5:20  The (epoch of the) Torah came to increase the averah (transgression); but where Chet (Sin, Chet Kadmon) increased, unmerited Chen v'Chesed Hashem overflowed in abundance,
Roma MKJV 5:20  But the Law entered so that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound,
Roma YLT 5:20  And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,
Roma Murdock 5:20  And the entrance given to the law, was that sin might increase: and where sin increased, there grace abounded.
Roma ACV 5:20  And the law entered so that the offense might abound. But where sin abounded, grace was more abundant,
Roma VulgSist 5:20  Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit et gratia.
Roma VulgCont 5:20  Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit gratia.
Roma Vulgate 5:20  lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia
Roma VulgHetz 5:20  Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit gratia.
Roma VulgClem 5:20  Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit gratia :
Roma CzeBKR 5:20  Zákon pak k tomu přistoupil, aby se rozhojnil hřích, a kdež se rozhojnil hřích, tu ještě více rozhojnila se milost,
Roma CzeB21 5:20  Když přišel Zákon, provinění se rozmnožilo, ale kde se rozmnožil hřích, tam se ještě více rozmnožila milost!
Roma CzeCEP 5:20  K tomu navíc přistoupil zákon, aby se provinění rozmohlo. A kde se rozmohl hřích, tam se ještě mnohem více rozhojnila milost,
Roma CzeCSP 5:20  Do toho vstoupil Zákon, aby se provinění rozhojnilo. A kde se rozhojnil hřích, tam se nadmíru rozhojnila milost,