Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma EMTV 8:7  Because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not submit to the law of God, nor indeed can it.
Roma NHEBJE 8:7  because the mind of the flesh is hostile towards God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be.
Roma Etheridg 8:7  Because the mind of the flesh is enmity towards Aloha; for to the law of Aloha it is not subject, for it cannot be;
Roma ABP 8:7  Because the thought of the flesh is hatred to God; for to the law of God it does not submit, for neither is it able;
Roma NHEBME 8:7  because the mind of the flesh is hostile towards God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be.
Roma Rotherha 8:7  Inasmuch as, what is preferred by the flesh, [is] hostile towards God, for, unto the law of God, it doth not submit itself, neither in fact can it.—
Roma LEB 8:7  because the mindset of the flesh is enmity toward God, for it is not subjected to the law of God, for it is not able to do so,
Roma BWE 8:7  People who think about the things of this life are God’s enemies. They do not obey God’s law. They cannot obey it.
Roma Twenty 8:7  Because to be earthly-minded is to be an enemy to God, for such a mind does not submit to the Law of God, nor indeed can it do so.
Roma ISV 8:7  That is why the mind that is set on the flesh is hostile toward God. For it refuses to submit to the authority of God's law because it is powerless to do so.
Roma RNKJV 8:7  Because the carnal mind is enmity against יהוה: for it is not subject to the law of יהוה, neither indeed can be.
Roma Jubilee2 8:7  because the prudence of the flesh [is] enmity against God; for it does not subject itself to the law of God, neither indeed can it.
Roma Webster 8:7  Because the carnal mind [is] enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma Darby 8:7  Because the mind of the flesh is enmity againstGod: for it is not subject to the law ofGod; for neither indeed can it be:
Roma OEB 8:7  because to be earthly-minded is to be an enemy to God, for such a mind does not submit to the law of God, nor indeed can it do so.
Roma ASV 8:7  because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
Roma Anderson 8:7  Because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can it be.
Roma Godbey 8:7  Therefore the mind of depravity is enmity toward God: for it is not subordinated to the law of God, for it is not able so to be.
Roma LITV 8:7  because the mind of the flesh is enmity towards God; for it is not subject to the law of God, for neither can it be .
Roma Geneva15 8:7  Because the wisedome of the flesh is enimitie against God: for it is not subiect to the Lawe of God, neither in deede can be.
Roma Montgome 8:7  For to be earthly minded is enmity against God; For such a mind is not subject to the Law of God, Nor can it be;
Roma CPDV 8:7  And the wisdom of the flesh is inimical to God. For it is not subject to the law of God, nor can it be.
Roma Weymouth 8:7  Abandonment to earthly things is a state of enmity to God. Such a mind does not submit to God's Law, and indeed cannot do so.
Roma LO 8:7  because the mind of the flesh is enmity toward God: for, to the law of God it is not subject; neither, indeed, can be.
Roma Common 8:7  For the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so;
Roma BBE 8:7  Because the mind of the flesh is opposite to God; it is not under the law of God, and is not able to be:
Roma Worsley 8:7  because the carnal mind is an enemy to God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be:
Roma DRC 8:7  Because the wisdom of the flesh is an enemy to God. For it is not subject to the law of God: neither can it be.
Roma Haweis 8:7  Because the propensity of the flesh is inimical against God: for it is not in subjection to the law of God, neither indeed can it be.
Roma GodsWord 8:7  This is so because the corrupt nature has a hostile attitude toward God. It refuses to place itself under the authority of God's standards because it can't.
Roma Tyndale 8:7  Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God nether can be.
Roma KJVPCE 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma NETfree 8:7  because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
Roma RKJNT 8:7  Because the mind set on the flesh is hostile to God: for it is not subject to the law of God, indeed it cannot be.
Roma AFV2020 8:7  Because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God; neither indeed can it be.
Roma NHEB 8:7  because the mind of the flesh is hostile towards God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be.
Roma OEBcth 8:7  because to be earthly-minded is to be an enemy to God, for such a mind does not submit to the law of God, nor indeed can it do so.
Roma NETtext 8:7  because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
Roma UKJV 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma Noyes 8:7  Because the mind of the flesh is enmity against God; for it doth not submit itself to the Law of God, neither indeed can it.
Roma KJV 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma KJVA 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma AKJV 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma RLT 8:7  Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
Roma OrthJBC 8:7  Because the way of thinking of the basar is hostility, eyvah (enmity--Bereshis 3:15) toward G-d, for it does not submit itself to the Torah of G-d; for it cannot.
Roma MKJV 8:7  because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be.
Roma YLT 8:7  because the mind of the flesh is enmity to God, for to the law of God it doth not subject itself,
Roma Murdock 8:7  Because minding the things of the flesh, is enmity towards God: for it doth not subject itself to the law of God, because it is not possible.
Roma ACV 8:7  Because the mentality of the flesh is enmity against God, for it is not submissive to the law of God, for neither is it able.
Roma VulgSist 8:7  quoniam sapientia carnis inimica est Deo: legi enim Dei non est subiecta: nec enim potest.
Roma VulgCont 8:7  Quoniam sapientia carnis inimica est Deo: legi enim Dei non est subiecta: nec enim potest.
Roma Vulgate 8:7  quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest
Roma VulgHetz 8:7  quoniam sapientia carnis inimica est Deo: legi enim Dei non est subiecta: nec enim potest.
Roma VulgClem 8:7  quoniam sapientia carnis inimica est Deo : legi enim Dei non est subjecta, nec enim potest.
Roma CzeBKR 8:7  Proto že opatrnost těla jest nepřítelkyně Bohu; nebo zákonu Božímu není poddána, aniž hned může býti.
Roma CzeB21 8:7  Tělesné smýšlení je Bohu nepřátelské, neboť není a ani nemůže být poddáno Božímu zákonu.
Roma CzeCEP 8:7  Soustředění na sebe je Bohu nepřátelské, neboť se nechce ani nemůže podřídit Božímu zákonu.
Roma CzeCSP 8:7  Myšlení těla je totiž v nepřátelství vůči Bohu, neboť se nepodřizuje Božímu zákonu, ba ani nemůže.