Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if any thing but death shall part thee and me.
Ruth NHEBJE 1:17  where you die, will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if anything but death part you and me."
Ruth ABP 1:17  And where ever you should die, I shall die, and there I shall be entombed. Thus [2do 1the lord] to me! and thus may he add more. For death only shall separate between me and you.
Ruth NHEBME 1:17  where you die, will I die, and there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, if anything but death part you and me."
Ruth Rotherha 1:17  where thou diest, I will die, and, there, will I be buried: So, let Yahweh do to me, and, so, let him add, if, death itself, part me and thee.
Ruth LEB 1:17  Where you die I will die, and there I will be buried. So may Yahweh do to me, ⌞and even more, unless⌟ death ⌞separates you and me⌟!”
Ruth RNKJV 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: יהוה do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Ruth Jubilee2 1:17  Where thou diest, I will die, and there will I be buried; let the LORD do so unto me and let him give unto me that only death shall part thee and me.
Ruth Webster 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, [if aught] but death shall part thee and me.
Ruth Darby 1:17  where thou diest will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part me and thee!
Ruth ASV 1:17  where thou diest, will I die, and there will I be buried: Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.
Ruth LITV 1:17  Where you die, I will die, and there I will be buried. May Jehovah do to me, and more so, if anything but death part you and me.
Ruth Geneva15 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried. the Lord do so to me and more also, if ought but death depart thee and me.
Ruth CPDV 1:17  Whichever land will receive you dying, in the same I will die, and there I will have the place of my burial. May God cause these things to happen to me, and add more also, if anything except death alone should separate you and I.”
Ruth BBE 1:17  Wherever death comes to you, death will come to me, and there will be my last resting-place; the Lord do so to me and more if we are parted by anything but death.
Ruth DRC 1:17  The land that shall receive thee dying, in the same will I die: and there will I be buried. The Lord do so and so to me, and add more also, if aught but death part me and thee.
Ruth GodsWord 1:17  Wherever you die, I will die, and I will be buried there with you. May the LORD strike me down if anything but death separates you and me!"
Ruth JPS 1:17  where thou diest, will I die, and there will I be buried; HaShem do so to me, and more also, if aught but death part thee and me.'
Ruth KJVPCE 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Ruth NETfree 1:17  Wherever you die, I will die - and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I do not keep my promise! Only death will be able to separate me from you!"
Ruth AB 1:17  And wherever you die, I will die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if I leave you, for death only shall divide between me and you.
Ruth AFV2020 1:17  Where you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD do so to me, and more also, if anything but death parts you and me."
Ruth NHEB 1:17  where you die, will I die, and there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, if anything but death part you and me."
Ruth NETtext 1:17  Wherever you die, I will die - and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I do not keep my promise! Only death will be able to separate me from you!"
Ruth UKJV 1:17  Where you die, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part you and me.
Ruth KJV 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Ruth KJVA 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Ruth AKJV 1:17  Where you die, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part you and me.
Ruth RLT 1:17  Where thou diest, will I die, and there will I be buried: Yhwh do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Ruth MKJV 1:17  Where you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.
Ruth YLT 1:17  Where thou diest I die, and there I am buried; thus doth Jehovah to me, and thus doth He add--for death itself doth part between me and thee.'
Ruth ACV 1:17  Where thou die, I will die, and there I will be buried. Jehovah do so to me, and more also, if anything but death parts thee and me.
Ruth VulgSist 1:17  Quae te terra morientem susceperit, in ea moriar: ibique locum accipiam sepulturae. Haec mihi faciat Deus, et haec addat, si non sola mors me et te separaverit.
Ruth VulgCont 1:17  Quæ te terra morientem susceperit, in ea moriar: ibique locum accipiam sepulturæ. Hæc mihi faciat Dominus, et hæc addat, si non sola mors me et te separaverit.
Ruth Vulgate 1:17  quae te morientem terra susceperit in ea moriar ibique locum accipiam sepulturae haec mihi faciat Deus et haec addat si non sola mors me et te separaverit
Ruth VulgHetz 1:17  Quæ te terra morientem susceperit, in ea moriar: ibique locum accipiam sepulturæ. Hæc mihi faciat Dominus, et hæc addat, si non sola mors me et te separaverit.
Ruth VulgClem 1:17  Quæ te terra morientem susceperit, in ea moriar : ibique locum accipiam sepulturæ. Hæc mihi faciat Dominus, et hæc addat, si non sola mors me et te separaverit.
Ruth CzeBKR 1:17  Kdekoli umřeš, umru, a tu pochována budu. Toto mi učiň Hospodin, a toto přidej, že toliko smrt rozdělí mne s tebou.
Ruth CzeB21 1:17  Kde zemřeš, tam zemřu a klesnu do hrobu. Toto ať mi učiní a přidá Hospodin: jen smrt mě s tebou rozdělí!“
Ruth CzeCEP 1:17  Kde umřeš ty, umřu i já a tam budu pochována. Ať se mnou Hospodin udělá, co chce! Rozdělí nás od sebe jen smrt.“
Ruth CzeCSP 1:17  Kde zemřeš, zemřu já a tam budu pohřbena. Ať mi tak učiní Hospodin a ještě přidá, že jedině smrt ⌈mě od tebe oddělí.⌉