Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth AB 1:6  And she rose up, and her two daughters-in-law, and they returned out of the country of Moab, for she heard in the country of Moab that the Lord had visited His people to give them bread.
Ruth ABP 1:6  And she rose up, and [2two 3daughter-in-laws 1her], and they returned from out of the country of Moab; for they heard in the country of Moab that the lord visited his people to give to them bread loaves.
Ruth ACV 1:6  Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the country of Moab, for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.
Ruth AFV2020 1:6  Then she arose with her daughters-inlaw so that she might return from the country of Moab. For she had heard in the country of Moab how the LORD had visited His people in giving them bread.
Ruth AKJV 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
Ruth ASV 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.
Ruth BBE 1:6  So she and her daughters-in-law got ready to go back from the country of Moab, for news had come to her in the country of Moab that the Lord, in mercy for his people, had given them food.
Ruth CPDV 1:6  And she arose so that she might journey to her native land, with both her daughters-in-law, from the region of the Moabites. For she had heard that the Lord had provided for his people and had given them food.
Ruth DRC 1:6  And she arose to go from the land of Moab to her own country, with both her daughters in law: for she had heard that the Lord had looked upon his people, and had given them food.
Ruth Darby 1:6  And she arose, she and her daughters-in-law, and returned from the fields of Moab; for she had heard in the fields of Moab how that Jehovah had visited his people to give them bread.
Ruth Geneva15 1:6  Then she arose with her daughters in law, and returned from the countrey of Moab: for she had heard say in the countrey of Moab, that the Lord had visited his people, and giuen them bread.
Ruth GodsWord 1:6  Naomi and her daughters-in-law started on the way back from the country of Moab. (While they were still in Moab she heard that the LORD had come to help his people and give them food.
Ruth JPS 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the field of Moab; for she had heard in the field of Moab how that HaShem had remembered His people in giving them bread.
Ruth Jubilee2 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, to return from the fields of Moab, for she had heard in the field of Moab how the LORD had visited his people to give them bread.
Ruth KJV 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
Ruth KJVA 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
Ruth KJVPCE 1:6  ¶ Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
Ruth LEB 1:6  And she got up, she and her daughters-in-law, and returned from the countryside of Moab, because she had heard in the countryside of Moab that Yahweh had ⌞come to the aid of⌟ his people to give food to them.
Ruth LITV 1:6  And she rose up, she and her daughters-in-law, and turned back from the fields of Moab. For she had heard in the fields of Moab that Jehovah had visited His people, to give food to them.
Ruth MKJV 1:6  Then she arose with her daughters-in-law so that she might return from the fields of Moab. For she had heard in the fields of Moab how the LORD had visited His people in giving them bread.
Ruth NETfree 1:6  So she decided to return home from the region of Moab, accompanied by her daughters-in-law, because while she was living in Moab she had heard that the LORD had shown concern for his people, reversing the famine by providing abundant crops.
Ruth NETtext 1:6  So she decided to return home from the region of Moab, accompanied by her daughters-in-law, because while she was living in Moab she had heard that the LORD had shown concern for his people, reversing the famine by providing abundant crops.
Ruth NHEB 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
Ruth NHEBJE 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread.
Ruth NHEBME 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
Ruth RLT 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Yhwh had visited his people in giving them bread.
Ruth RNKJV 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that יהוה had visited his people in giving them bread.
Ruth RWebster 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them food.
Ruth Rotherha 1:6  Then she arose, she and her daughters-in-law, and returned out of the country of Moab,—for she had heard, in the country of Moab, how that Yahweh had visited his people, in giving unto them, bread.
Ruth UKJV 1:6  Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
Ruth Webster 1:6  Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
Ruth YLT 1:6  And she riseth, she and her daughters-in-law, and turneth back from the fields of Moab, for she hath heard in the fields of Moab that God hath looked after His people, --to give to them bread.
Ruth VulgClem 1:6  Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide : audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.
Ruth VulgCont 1:6  Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide: audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.
Ruth VulgHetz 1:6  Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide: audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.
Ruth VulgSist 1:6  Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide: audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.
Ruth Vulgate 1:6  et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione moabitide audierat enim quod respexisset Dominus populum suum et dedisset eis escas
Ruth CzeB21 1:6  Když se pak v moábském kraji dozvěděla, že Hospodin navštívil svůj lid a dal mu chléb, připravila se s oběma svými snachami k návratu.
Ruth CzeBKR 1:6  Tedy vstavši ona s nevěstami svými, navracela se z krajiny Moábské; nebo slyšela v krajině Moábské, že Hospodin navštívil lid svůj, dav jemu chléb.
Ruth CzeCEP 1:6  Proto se přichystala se svými snachami k návratu z Moábských polí. Uslyšela totiž na Moábských polích, že Hospodin se opět přiklonil ke svému lidu a dal mu chléb.
Ruth CzeCSP 1:6  Tu povstala ona i její snachy a navrátila se z moábských polí. V moábské krajině se totiž doslechla, že Hospodin navštívil svůj lid, ⌈aby mu dal chléb.⌉