Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 1:8  And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth NHEBJE 1:8  Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house: Jehovah deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
Ruth ABP 1:8  And Naomi said to [2two 3daughters-in-law 1her], Go please! Let [2return 1each] to the house of her mother! May the lord deal [2with 3you 1mercy], as you did with the ones having died, and with me.
Ruth NHEBME 1:8  Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house: the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
Ruth Rotherha 1:8  Then said Naomi to her two daughters-in-law: Go return, each one to the house of her mother,—Yahweh deal with you in lovingkindness, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth LEB 1:8  But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, each of you return to her mother’s house. May Yahweh ⌞show kindness to you⌟ just as you did with the dead and with me.
Ruth RNKJV 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: יהוה deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth Jubilee2 1:8  And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to thy mother's house; the LORD deal with you in mercy as ye have dealt with the dead and with me.
Ruth Webster 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth Darby 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me.
Ruth ASV 1:8  And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother’s house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth LITV 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, each return to the house of her mother. May Jehovah deal kindly with you, as you have done with the dead, and with me.
Ruth Geneva15 1:8  Then Naomi saide vnto her two daughters in lawe, Goe, returne eche of you vnto her owne mothers house: the Lord shew fauour vnto you, as ye haue done with the dead, and with me.
Ruth CPDV 1:8  She said to them, “Go to the home of your mother. May the Lord deal mercifully with you, just as you have dealt with the dead and with me.
Ruth BBE 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go back to your mothers' houses: may the Lord be good to you as you have been good to the dead and to me:
Ruth DRC 1:8  She said to them: Go ye home to your mothers, the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me.
Ruth GodsWord 1:8  Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back! Each of you should go back to your mother's home. May the LORD be as kind to you as you were to me and to our loved ones who have died.
Ruth JPS 1:8  And Naomi said unto her two daughters-in-law: 'Go, return each of you to her mother's house; HaShem deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth KJVPCE 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth NETfree 1:8  Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!
Ruth AB 1:8  And Naomi said to her daughters-in-law, Go now, return each to the house of her mother: the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead, and with me.
Ruth AFV2020 1:8  And Naomi said to her two daughtersin- law, "Go, return each one to your mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Ruth NHEB 1:8  Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house: the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
Ruth NETtext 1:8  Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me!
Ruth UKJV 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as all of you have dealt with the dead, and with me.
Ruth KJV 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth KJVA 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth AKJV 1:8  And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me.
Ruth RLT 1:8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: Yhwh deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth MKJV 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each one to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
Ruth YLT 1:8  And Naomi saith to her two daughters-in-law, `Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;
Ruth ACV 1:8  And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
Ruth VulgSist 1:8  dixit ad eas: Ite in domum matris vestrae, faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis et mecum.
Ruth VulgCont 1:8  dixit ad eas: Ite in domum matris vestræ, faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis et mecum.
Ruth Vulgate 1:8  dixit ad eas ite in domum matris vestrae faciat Dominus vobiscum misericordiam sicut fecistis cum mortuis et mecum
Ruth VulgHetz 1:8  dixit ad eas: Ite in domum matris vestræ, faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis et mecum.
Ruth VulgClem 1:8  dixit ad eas : Ite in domum matris vestræ : faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis, et mecum.
Ruth CzeBKR 1:8  Řekla pak Noémi oběma nevěstám svým: Jděte, navraťte se jedna každá do domu matky své. Učiniž Hospodin s vámi milosrdenství, jakož jste i vy činili s mrtvými syny mými i se mnou.
Ruth CzeB21 1:8  „Jděte,“ řekla tehdy oběma svým snachám, „vraťte se domů ke svým matkám. Kéž je k vám Hospodin laskav, jako jste vy byly laskavé k našim mrtvým i ke mně.
Ruth CzeCEP 1:8  vybídla cestou Noemi obě své snachy: „Jděte, vraťte se každá do domu své matky. Nechť vám Hospodin prokáže milosrdenství, jako jste je vy prokazovaly zemřelým i mně.
Ruth CzeCSP 1:8  Tehdy řekla Noemi svým dvěma snachám: Jděte, vraťte se každá do domu své matky. Ať vám Hospodin prokáže milosrdenství, podobně jako jste vy jednaly s těmi, kdo zemřeli, i se mnou.