Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 11:12  There is a debilitated man in need of recovery, who is lacking in strength and abundant in poverty.
Sira DRC 11:12  Again, there is an inactive man that wanteth help, is very weak in ability, and full of poverty:
Sira KJVA 11:12  Again, there is another that is slow, and hath need of help, wanting ability, and full of poverty; yet the eye of the Lord looked upon him for good, and set him up from his low estate,
Sira VulgSist 11:12  Est homo marcidus egens recuperatione, plus deficiens virtute, et abundans paupertate:
Sira VulgCont 11:12  Est homo marcidus egens recuperatione, plus deficiens virtute, et abundans paupertate:
Sira Vulgate 11:12  est homo marcidus egens recuperatione plus deficiens virtute et abundans paupertate
Sira VulgHetz 11:12  Est homo marcidus egens recuperatione, plus deficiens virtute, et abundans paupertate:
Sira VulgClem 11:12  Est homo marcidus egens recuperatione, plus deficiens virtute, et abundans paupertate :
Sira CzeB21 11:12  Jiný je malátný a potřebuje pomoc, síly má málo a bídy víc než dost, Hospodin ale na něj milostivě shlédne a z jeho ponížení ho povznese –
Sira FinPR 11:12  Moni on hidas ja apua tarvitseva, voimaa on niukasti ja köyhyyttä runsaasti; mutta Herran silmät katsovat häneen, hänen parhaaksensa, ja hän nostaa hänet ylös hänen alennuksestaan;
Sira ChiSB 11:12  又有一個瘦弱的人,需要援助,缺乏力量,萬分可憐;
Sira CopSahBi 11:12  ⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉϥⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲛϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲉⲁⲡⲃⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲑⲃⲃⲓⲟ
Sira Wycliffe 11:12  Ther is a man fade, nedi of rekyueryng, failynge more in vertu, and plenteuouse in pouert;
Sira RusSynod 11:12  Иной вял, нуждается в помощи, слабосилен и изобилует нищетою;
Sira CSlEliza 11:12  Есть слаб и требуяй заступления, лишаяйся силы, и нищетою изюбилует:
Sira LinVB 11:12  Batau basusu basengeli na mosalisi, bazangi biloko mpe bakeleli ; kasi Mokonzi akotala bango na miso ma ngolu, akolongola bango o mpasi ya bango.
Sira LXX 11:12  ἔστιν νωθρὸς προσδεόμενος ἀντιλήμψεως ὑστερῶν ἰσχύι καὶ πτωχείᾳ περισσεύει καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπέβλεψαν αὐτῷ εἰς ἀγαθά καὶ ἀνώρθωσεν αὐτὸν ἐκ ταπεινώσεως αὐτοῦ
Sira DutSVVA 11:12  Menigeen is er die traag is, hebbende hulp van node, het ontbreekt hem aan sterkte, en hij heeft grote armoede, en het oog des Heren ziet op hem ten goede, en richt hem op uit zijn nederigheid;
Sira PorCap 11:12  Há quem seja fraco e necessitado de amparo, carecido de tudo, rico só em pobreza; mas o Senhor olha-o com benevolência, e levanta-o da sua humilhação.
Sira SpaPlate 11:12  Hay otro lánguido y necesitado de amparo, muy falto de fuerzas y abundante de miseria;
Sira NlCanisi 11:12  Daarnaast staat een tobber, een stakker, Zonder kracht, en door en door arm;
Sira HunKNB 11:12  Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,
Sira Swe1917 11:12  Den andre är trög och behöver andras hjälp, lider brist på kraft och har överflöd på fattigdom; men Herrens ögon skåda på honom till hans bästa, och han upprättar honom ur hans förnedring.
Sira CroSaric 11:12  Postoji slab čovjek koji moli pomoć, bez snage i pun nevolje, ali ga Gospod milostivo gleda i podiže iz njegove bijede.
Sira VieLCCMN 11:12  Có người yếu đuối cần được nâng đỡ, sức lực thua kém, túng thiếu trăm bề, mà Đức Chúa lại ghé mắt nhìn xem, để thi ân cho họ, và cất nhắc họ lên khỏi cảnh khốn cùng.
Sira FreLXX 11:12  Tel est sans énergie, appelant le secours, pauvre de forces et riche de besoins ; mais les yeux du Seigneur le regardent favorablement, il le tire de son humble condition,
Sira FinBibli 11:12  Mutta moni taas hiljaksensa oleskelee, joka aina on tarvitsevainen, ja on myös heikko ja köyhä;
Sira GerMenge 11:12  und erhöht ihm das Haupt, so daß viele sich über ihn verwundern.
Sira FreCramp 11:12  Tel est sans énergie, appelant le secours, pauvre de forces et riche de besoins ; mais les yeux du Seigneur le regardent favorablement, il le tire de son humble condition,
Sira FreVulgG 11:12  Tel est (énervé et) sans vigueur, a besoin d’être aidé, manque de force et vit dans une extrême pauvreté ;