SIRACH
Sira | CPDV | 12:18 | An enemy has tears in his eyes, but while pretending to help you, he will dig under your feet. |
Sira | DRC | 12:18 | An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. |
Sira | KJVA | 12:18 | He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |
Sira | VulgSist | 12:18 | In oculis suis lacrymatur inimicus, et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas. |
Sira | VulgCont | 12:18 | In oculis suis lacrymatur inimicus, et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas. |
Sira | Vulgate | 12:18 | in oculis suis lacrimatur inimicus et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas |
Sira | VulgHetz | 12:18 | In oculis suis lacrymatur inimicus, et quasi adiuvans suffodiet plantas tuas. |
Sira | VulgClem | 12:18 | In oculis suis lacrimatur inimicus, et quasi adjuvans suffodiet plantas tuas. |
Sira | CzeB21 | 12:18 | Bude třást hlavou a lomit rukama, bude hodně vzdychat, tvář samá přetvářka! |