Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 22:1  The lazy man is pelted with a dirty stone, and all will speak about his rejection.
Sira DRC 22:1  The sluggard is pelted with a dirty stone, and all men will speak of his disgrace.
Sira KJVA 22:1  A slothful man is compared to a filthy stone, and every one will hiss him out to his disgrace.
Sira VulgSist 22:1  In lapide luteo lapidatus est piger, et omnes loquentur super aspernationem illius.
Sira VulgCont 22:1  In lapide luteo lapidatus est piger, et omnes loquentur super aspernationem illius.
Sira Vulgate 22:1  in lapide luteo lapidatus est piger et omnes loquentur super aspernationem illius
Sira VulgHetz 22:1  In lapide luteo lapidatus est piger, et omnes loquentur super aspernationem illius.
Sira VulgClem 22:1  In lapide luteo lapidatus est piger : et omnes loquentur super aspernationem illius.
Sira CzeB21 22:1  Lenoch je jako pokálený kámen, ohavný tak, že si každý odplivne.
Sira FinPR 22:1  Laiska on tahratun kiven kaltainen, jo jokainen viheltää hänelle hänen kunniattomuutensa tähden.
Sira ChiSB 22:1  懶惰人彷彿一塊污穢的石頭,對他的醜行,人人發出唏噓聲。
Sira CopSahBi 22:1  ⲉⲣⲉⲡⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲩⲱⲛⲉ ⲉϥϩⲟⲣϣ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϥⲓϣⲙϣⲏϭⲉ ⲉϫⲛ ⲡⲉϥϣⲱⲥ
Sira Wycliffe 22:1  A slow man is stonyd in a stoon of cley; and alle men schulen speke on the dispisyng of him.
Sira RusSynod 22:1  Грязному камню подобен ленивый: всякий освищет бесславие его.
Sira CSlEliza 22:1  Камени нечистому уподобися ленивый, и всяк позвиждет о безчестии его:
Sira LinVB 22:1  Moto goigoi azali lokola libanga lya bosoto, bato ba­nso bakotiola ye.
Sira LXX 22:1  λίθῳ ἠρδαλωμένῳ συνεβλήθη ὀκνηρός καὶ πᾶς ἐκσυριεῖ ἐπὶ τῇ ἀτιμίᾳ αὐτοῦ
Sira DutSVVA 22:1  De luiaard is te vergelijken bij een beslijkte steen, en eenieder schuift hem weg om zijn oneer.
Sira PorCap 22:1  O preguiçoso é semelhante a uma pedra cheia de lodo; todos assobiam por causa da sua infâmia.
Sira SpaPlate 22:1  Con piedras llenas de lodo es apedreado el perezoso, y todos hablarán de él con desprecio.
Sira NlCanisi 22:1  De luiaard gelijkt op een smerige steen: Iedereen geeft af op zijn schande.
Sira HunKNB 22:1  Sáros kővel dobálják meg a lustát, és gyalázatosságáról beszél mindenki.
Sira Swe1917 22:1  Den late kan liknas vid en smutsad sten; envar visslar åt den för dess föraktlighets skull.
Sira CroSaric 22:1  Lijenčina je sličan uprljanu kamenu: svatko zviždi zbog gnusobe njegove.
Sira VieLCCMN 22:1  Kẻ lười biếng giống như hòn đá dính phân, ai ai cũng chê cười khinh bỉ.
Sira FreLXX 22:1  Le paresseux ressemble à une pierre remplie d'ordure, et chacun siffle son infamie.
Sira FinBibli 22:1  Laiska ihminen on niinkuin kivi, joka loassa makaa!
Sira GerMenge 22:1  Einem beschmutzten Steine gleicht der Faule; ein jeder zischt über ihn wegen seiner ekelhaften Beschaffenheit.
Sira FreCramp 22:1  Le paresseux ressemble à une pierre remplie d'ordure, et chacun siffle son infamie.
Sira FreVulgG 22:1  Le paresseux a été lapidé avec de la (une pierre couvert de) boue, et tous parleront de lui avec mépris.