Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 22:23  Despite a cowardly heart, the thoughts of the foolish will not fear any situation; yet neither will one who continues always in the precepts of God.
Sira DRC 22:23  As a fearful heart in the thought of a fool at all times will not fear, so neither shall he that continueth always in the commandments of God.
Sira KJVA 22:23  Be faithful to thy neighbour in his poverty, that thou mayest rejoice in his prosperity: abide stedfast unto him in the time of his trouble, that thou mayest be heir with him in his heritage: for a mean estate is not always to be contemned: nor the rich that is foolish to be had in admiration.
Sira VulgSist 22:23  Sicut cor trepidum in cogitatione fatui, omni tempore non metuet, sic et qui in praeceptis Dei permanet semper.
Sira VulgCont 22:23  Sicut cor trepidum in cogitatione fatui, omni tempore non metuet, sic et qui in præceptis Dei permanet semper.
Sira Vulgate 22:23  sic et cor trepidum in cogitatione fatui omni tempore non metuebit sic et qui in praeceptis Dei permanet semper
Sira VulgHetz 22:23  Sicut cor trepidum in cogitatione fatui, omni tempore non metuet, sic et qui in præceptis Dei permanet semper.
Sira VulgClem 22:23  Sicut cor trepidum in cogitatione fatui omni tempore non metuet, sic et qui in præceptis Dei permanet semper.
Sira CzeB21 22:23  Když ti může důvěřovat tvůj bližní v nouzi, nasytíš se spolu s ním, až ho potká štěstí. V čase soužení zůstaň s ním, a budeš mít podíl na jeho dědictví.
Sira FinPR 22:23  Hanki lähimmäisesi luottamus, kun hän on köyhä, että saisit, jos hänen hyvin käy, siitä yhdessä nauttia. Pysy uskollisena hänelle ahdingon aikana, että, jos hän saa perinnön, perisit yhdessä sinäkin.
Sira ChiSB 22:23  就如愚人在思慮時心雖游移不定,卻無時感到恐懼,就像常守天主法律的人一樣
Sira CopSahBi 22:23  ϫⲡⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
Sira Wycliffe 22:23  As ournyng, ether pargetyng, ful of grauel in a cleer wal, so and a ferdful herte in the thouyt of a fool schal not drede in ony tyme; so and he that dwellith euere in the heestis of God.
Sira RusSynod 22:23  Если ты на друга извлек меч, не отчаивайся, ибо возможно возвращение дружбы.
Sira CSlEliza 22:23  На друга аще извлечеши мечь, не отчаявайся, есть бо возврат (любве):
Sira LinVB 22:23  Meka kozwa motema mwa moni­nga o ntango azali mobola, o nta­ngo akokoma na nkita yo mpe oko­zwa ndambo ya biloko bya ye. O ntango moninga azali na mpasi okima ye te, bongo o mokolo akosangola biloko, yo mpe okozwa.
Sira LXX 22:23  πίστιν κτῆσαι ἐν πτωχείᾳ μετὰ τοῦ πλησίον ἵνα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς αὐτοῦ ὁμοῦ πλησθῇς ἐν καιρῷ θλίψεως διάμενε αὐτῷ ἵνα ἐν τῇ κληρονομίᾳ αὐτοῦ συγκληρονομήσῃς
Sira DutSVVA 22:23  [22:27] Bewijs trouw jegens uw naaste in zijn armoede; opdat gij u verheugen moogt als het hem wèl gaat.
Sira PorCap 22:23  Ganha a confiança do próximo na sua pobreza, a fim de te alegrares com ele na sua prosperidade; fica a seu lado nos momentos de provação para que possas compartilhar também da sua herança. Pois não se deve sempre desprezar a aparência nem admirar um rico desprovido de sensatez.
Sira SpaPlate 22:23  Así como el corazón del fatuo, que está pavoroso en sus pensamientos, no temerá en todo tiempo; así tampoco aquel que está firme en los mandamientos de Dios.
Sira NlCanisi 22:23  Blijf uw vriend in armoe trouw, Opdat ge ook in zijn voorspoed moogt delen. Verlaat hem niet ten tijde van nood; Dan deelt ge ook in zijn welvaart.
Sira HunKNB 22:23  Mint a szív sem remeg soha, csak ha balga töprengéstől csügged, úgy az sem, aki Isten parancsai mellett tart ki állandóan.
Sira Swe1917 22:23  Sök att vinna förtroende hos din nästa, medan han är fattig, på det att du må få dela hans överflöd, när det går honom väl. Stanna kvar hos honom i nödens tid, så skall du, när han får ärva, dela arvet med honom.
Sira CroSaric 22:23  Budi vjeran bližnjemu svojem kad je siromašan, tako da mu budeš i u kasnijoj sreći dionik; ostaj mu vjeran u vrijeme nevolje, da s njime zajedno dijeliš baštinu.
Sira VieLCCMN 22:23  Hãy giữ chữ tín với người bạn lâm cảnh cơ hàn, để khi nó thịnh vượng, con cũng được no thoả. Hãy ở lại với nó trong cơn quẫn bách, để khi nó hưởng gia tài, con cũng được hưởng chung.
Sira FreLXX 22:23  Reste fidèle à ton prochain dans sa pauvreté, afin que tu jouisses avec lui de sa prospérité. Reste avec lui aux jours de son épreuve, afin que tu ais part aux biens qui lui surviendront.
Sira FinBibli 22:23  Jos ihminen silmäänsä painottelee, niin siitä kyyneleet vuotavat; jos joku osaa toista sydämeen, niin se ilmoittaa aivoituksensa.
Sira GerMenge 22:23  Den Freund zu beschützen schäme ich mich nicht, und ich werde mich vor ihm nicht verstecken;
Sira FreCramp 22:23  Je ne rougirai pas de défendre mon ami, et je ne me cacherai pas devant lui ;
Sira FreVulgG 22:23  Le cœur de l’insensé, craintif dans sa pensée, n’éprouvera jamais certaine crainte (ne craindra dans aucun temps) ; il en est de même de celui qui se tient toujours attaché aux commandements de Dieu.