SIRACH
| Sira | CPDV | 24:47 | See how I have not labored for myself alone, but for all who are seeking truth!” |
| Sira | DRC | 24:47 | See ye that I have not laboured myself only, but for all that seek out the truth. |
| Sira | VulgClem | 24:47 | Videte quoniam non soli mihi laboravi, sed omnibus exquirentibus veritatem. |
| Sira | VulgCont | 24:47 | Videte quoniam non soli mihi laboravi, sed omnibus exquirentibus veritatem. |
| Sira | VulgHetz | 24:47 | Videte quoniam non soli mihi laboravi, sed omnibus exquirentibus veritatem. |
| Sira | VulgSist | 24:47 | Videte quoniam non soli mihi laboravi, sed omnibus exquirentibus veritatem. |
| Sira | Vulgate | 24:47 | videte quoniam non soli mihi laboravi sed omnibus exquirentibus veritatem |
| Sira | FreVulgG | 24:47 | Considérez que je n’ai pas travaillé pour moi seul(e), mais pour tous ceux qui cherchent la vérité. |
| Sira | SpaPlate | 24:47 | Observad cómo no he trabajado para mí solo, sino para todos aquellos que andan en busca de la verdad. |
| Sira | Wycliffe | 24:47 | Se ye, that Y trauelide not to me aloone, but to alle that seken out treuthe. |