SIRACH
Sira | CPDV | 31:22 | How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain. |
Sira | DRC | 31:22 | How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain. |
Sira | KJVA | 31:22 | My son, hear me, and despise me not, and at the last thou shalt find as I told thee: in all thy works be quick, so shall there no sickness come unto thee. |
Sira | VulgSist | 31:22 | Quam sufficiens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem. |
Sira | VulgCont | 31:22 | Quam sufficens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem. |
Sira | Vulgate | 31:22 | quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum et in dormiendo non laborabis ab illo et non senties dolorem |
Sira | VulgHetz | 31:22 | Quam sufficens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem. |
Sira | VulgClem | 31:22 | Quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum ! et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem. |
Sira | CzeB21 | 31:22 | Poslechni mě, chlapče, nepohrdej mnou, nakonec zjistíš, že jsem měl pravdu. Ve všem, co děláš, buď střídmý a nebudeš stižen žádnou nemocí. |