SIRACH
| Sira | CPDV | 41:28 | Avoid reproachful speeches before friends, and when you give, you should not place blame. |
| Sira | DRC | 41:28 | Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |
| Sira | VulgClem | 41:28 | Ab amicis de sermonibus improperii : et cum dederis, ne improperes. |
| Sira | VulgCont | 41:28 | Ab amicis de sermonibus improperii: et cum dederis, ne improperes. |
| Sira | VulgHetz | 41:28 | Ab amicis de sermonibus improperii: et cum dederis, ne improperes. |
| Sira | VulgSist | 41:28 | Ab amicis cave de sermonibus improperii: et cum dederis, ne improperes. |
| Sira | Vulgate | 41:28 | ab amicis de sermonibus inproperii et cum dederis ne inproperes |
| Sira | CSlEliza | 41:28 | пред други о словесех поносных, и по даянии не поноси: |
| Sira | FreVulgG | 41:28 | Rougis(sez) de dire à vos (tes) amis des paroles offensantes, et ne reproche(z) pas ce que vous (tu) aurez(as) donné. |
| Sira | RusSynod | 41:28 | пред друзьями стыдись слов укорительных, - и после того, как ты дал, не попрекай, - |
| Sira | SpaPlate | 41:28 | Con los amigos guárdate de palabras injuriosas; y si has dado algo, no lo eches en cara. |
| Sira | Wycliffe | 41:28 | Be thou war of frendis, of the wordis of vpbreidyng; and whanne thou hast youe, vpbreide thou not. |