Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 46:22  And before the time of the end of his life in the world, he offered testimony in the sight of the Lord and of his Christ, that he had not taken a bribe from any flesh, not even so much as a shoe, and that no man made an accusation against him.
Sira DRC 46:22  And before the time of the end of his life in the world, he protested before the Lord, and his anointed: money, or any thing else, even to a shoe, he had not taken of any man, and no man did accuse him.
Sira VulgSist 46:22  et ante tempus finis vitae suae et saeculi, testimonium praebuit in conspectu Domini, et Christi, pecunias et usque ad calceamenta ab omni carne non accepit, et non accusavit illum homo.
Sira VulgCont 46:22  et ante tempus finis vitæ suæ et sæculi, testimonium præbuit in conspectu Domini, et Christi, pecunias et usque ad calceamenta ab omni carne non accepit, et non accusavit illum homo.
Sira Vulgate 46:22  et ante tempus finis vitae suae et saeculi testimonium praebuit in conspectu Domini et christi pecunias et usque ad calciamenta ab omni carne non accepit et non accusavit illum homo
Sira VulgHetz 46:22  et ante tempus finis vitæ suæ et sæculi, testimonium præbuit in conspectu Domini, et Christi, pecunias et usque ad calceamenta ab omni carne non accepit, et non accusavit illum homo.
Sira VulgClem 46:22  et ante tempus finis vitæ suæ et sæculi, testimonium præbuit in conspectu Domini et christi : pecunias et usque ad calceamenta ab omni carne non accepit, et non accusavit illum homo.
Sira Wycliffe 46:22  And bifore the tyme of ende of his lijf, and of the world, he yaf witnessyng in the siyt of the Lord, and of Crist; he took not of ony man richessis, yhe, til to schoon; and no man accuside hym.
Sira RusSynod 46:22  Еще прежде времени вечного успокоения своего он свидетельствовался пред Господом и помазанником Его: "имущества, ни даже обуви, я не брал ни от кого", и никто не укорил его.
Sira CSlEliza 46:22  И прежде времене успения века свидетелствова пред Господем и христом Его: имения и до сапог от всякия плоти не взях: и не сотвори ему поношения (ни един) человек.
Sira SpaPlate 46:22  Y antes que terminase su vida, y saliese del mundo, protestó públicamente en la presencia del Señor y de su ungido, que de nadie había recibido dinero, ni siquiera unas sandalias; y ninguno entre todos tuvo de qué acusarle.
Sira FreVulgG 46:22  et avant la fin de sa vie et de sa carrière (dans le monde), il rendit témoignage en présence du Seigneur et de son Christ, qu’il n’avait reçu ni argent, ni même de chaussures de qui que ce fût, et personne ne l’accusa.