|
Sira
|
CSlEliza
|
49:1 |
Память Иосиева в сложение фимиама, и состроеное делом мироварника:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
49:1 |
約史雅的紀念,就如精製香料的人,用各種香味配成的香料,
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
49:1 |
ⲉⲣⲉⲡⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲓⲱⲥⲉⲓⲁⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ ⲉϥⲧⲥⲁⲛⲏⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲣⲉϥⲡⲉⲥⲥⲟϭⲛ ϥⲛⲁϩⲗⲟϭ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲓⲱ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲛⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓⲟⲛ ⲛⲏⲣⲡ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
49:1 |
Spomen na Jošiju je kao smjesa mirisa, pripravljena umijećem mirisarskim; svačijim je ustima kao med sladak i kao glazba na vinskoj gozbi.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
49:1 |
De gedachtenis van Josia, is als een tezamen gemengd reukwerk, toebereid door de kunst van de apotheker.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
49:1 |
Josian muisto on niinkuin kallis savu taitavasti tehty voiteen keittäjältä,
|
|
Sira
|
FinPR
|
49:1 |
Joosian muisto on niinkuin jalo suitsukeseos, valmistettu voiteenkeittäjän taidolla. Jokaiselle suulle se on makea kuin hunaja ja kuin soitanto viinipidoissa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
49:1 |
La mémoire de Josias est un parfum composé de suaves odeurs, préparé par l'art du parfumeur ; dans toute bouche, son souvenir est doux comme le miel, et comme une musique dans un festin.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
49:1 |
La mémoire de Josias est un parfum composé de suaves odeurs, préparé par l'art du parfumeur ; dans toute bouche, son souvenir est doux comme le miel, et comme une musique dans un festin.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
49:1 |
La mémoire de Josias est comme (devenue) un mélange odorant, composé par le parfumeur.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
49:1 |
Der Name Josias ist wie wohlriechender Weihrauch, der wohlgemischt ist (g), das Werk des Salbenbereiters; in jedermanns Munde ist er süß wie Honig und wie Musik (oder Gesang) beim Weingelage.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
49:1 |
Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve,
|
|
Sira
|
LXX
|
49:1 |
μνημόσυνον Ιωσιου εἰς σύνθεσιν θυμιάματος ἐσκευασμένον ἔργῳ μυρεψοῦ ἐν παντὶ στόματι ὡς μέλι γλυκανθήσεται καὶ ὡς μουσικὰ ἐν συμποσίῳ οἴνου
|
|
Sira
|
LinVB
|
49:1 |
Kokanisa Yozia ezali elengi lokola nsolo ya malasi, maye molambimatiti alengelaki. Bato bakoyoka ye elengi lokola mafuta ma nzoi o monoko, mpe lokola miziki o ntango ya limpati liye bakomeleke vino.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
49:1 |
Josias' naam is als geurige wierook, Met zout gemengd, het werk van den balsembereider; Zijn gedachtenis is zoet als honing in de mond, En als een lied bij een wijngelag.
|
|
Sira
|
PorCap
|
49:1 |
A memória de Josias é como uma composição de aromas preparada pelo perfumista; em todos os lábios, a sua lembrança será doce como o mel e como música, num festim onde se bebe vinho.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
49:1 |
Память Иосии - как состав фимиама, приготовленный искусством мироварника:
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
49:1 |
La memoria de Josías es como una confección de aromas hecha por un perfumero.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
49:1 |
Josias’ åminnelse är såsom en fin rökelseblandning, tillagad med salvoberedarens konst. I vars och ens mun är den söt såsom honung, och den är såsom musik vid ett festligt lag.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
49:1 |
Người ta vẫn nhớ đến vua Giô-si-gia như một tổng hợp các thứ hương thơm ngát được nhà chuyên môn pha chế cách tinh vi. Nhớ đến vua, chẳng khác nào mật ong trong miệng, hay khúc nhạc du dương giữa tiệc rượu linh đình.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
49:1 |
The mynde of Josie maad in the makyng of odour, is the werk of a pyment makere.
|