Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SUSANNA
Prev Next
Susa KJVA 1:58  Now therefore tell me, Under what tree didst thou take them companying together? Who answered, Under an holm tree.
Susa FinPR 1:58  Sano siis nyt minulle: minkä puun alla te yllätitte heidät pitämässä yhteyttä toistensa kanssa? Ja hän sanoi: Rautatammen alla.
Susa LXX 1:58  νῦν οὖν λέγε μοι ὑπὸ τί δένδρον καὶ ἐν ποίῳ τοῦ κήπου τόπῳ κατέλαβες αὐτοὺς ὁμιλοῦντας ἀλλήλοις ὁ δὲ εἶπεν ὑπὸ πρῖνον νῦν οὖν λέγε μοι ὑπὸ τί δένδρον κατέλαβες αὐτοὺς ὁμιλοῦντας ἀλλήλοις ὁ δὲ εἶπεν ὑπὸ πρῖνον
Susa DutSVVA 1:58  Nu dan zeg mij, onder wat boom hebt gij haar gegrepen, daar zij met elkander verkeerden, en hij zeide: Onder een eik.
Susa Swe1917 1:58  Säg mig nu alltså: under vad för ett träd överraskade du dem i umgänge med varandra?» Och han svarade: »Under en järnek.»
Susa FreLXX 1:58  Dis-moi donc maintenant sous quel arbre tu les as surpris s'entretenant ensemble.'
Susa FinBibli 1:58  Sanos nyt, minkä puun alla sinä olet heidät yhdessä käsittänyt? Mutta hän vastasi: tammen alla.