Susa
|
FinPR
|
1:64 |
Ja Daniel tuli suureksi kansansa edessä siitä päivästä lähtien ja aina edespäin.
|
Susa
|
LXX
|
1:64 |
καὶ Δανιηλ ἐγένετο μέγας ἐνώπιον τοῦ λαοῦ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα
|
Susa
|
DutSVVA
|
1:64 |
En Daniël werd groot voor het volk, van die dag aan en daarna.
|
Susa
|
Swe1917
|
1:64 |
Och Daniel blev stor inför folket, ifrån den dagen och allt framgent.
|
Susa
|
FreLXX
|
1:64 |
Et Daniel devint grand devant le peuple, à partir de ce jour et dans la suite des temps.
|
Susa
|
FinBibli
|
1:64 |
Ja Daniel tuli suureksi kansan edessä siitä päivästä, ja sitte enemmin ja enemmin.
|