Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TITUS
Prev Next
Titu RWebster 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work disqualified.
Titu EMTV 1:16  They profess to know God, but in their works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
Titu NHEBJE 1:16  They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Titu Etheridg 1:16  And they profess to know Aloha, but in their works they deny him, and are abominable and disobedient, and reprobate to every good work.
Titu ABP 1:16  God they acknowledge to know, but in the works they deny, being abominable and resisting persuasion, and [2to 3every 5work 4good 1rejected].
Titu NHEBME 1:16  They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Titu Rotherha 1:16  God, they confess that they know, but, by their works, they deny him, being, abominable, and obdurate, and, as to any good work, found, worthless.
Titu LEB 1:16  They profess to know God, but by their deeds they deny him, because they are detestable and disobedient, and unfit for every good deed.
Titu BWE 1:16  They say that they know God. But what they do shows that they do not know him. They live in a way that God hates. They do not obey. They can do nothing that is good.
Titu Twenty 1:16  They profess to know God, but by their actions they disown him. They are degraded and self-willed; and, as far as anything good is concerned, they are utterly worthless.
Titu ISV 1:16  They claim to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, and disqualified to do anything good.
Titu RNKJV 1:16  They profess that they know יהוה; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu Jubilee2 1:16  They profess that they know God, but in works they deny [him], being abominable and rebellious and reprobate unto every good work.:
Titu Webster 1:16  They profess that they know God; but in works they deny [him], being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
Titu Darby 1:16  They profess to knowGod, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
Titu OEB 1:16  They profess to know God, but by their actions they disown him. They are degraded and self-willed; and, as far as anything good is concerned, they are utterly worthless.
Titu ASV 1:16  They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu Anderson 1:16  They profess that they know God, but in their works they deny him, being detestable and disobedient, and, as it respects every good work, rejected.
Titu Godbey 1:16  They profess to know God, but deny him by their works, being abominable, and unbelieving, and reprobate unto every good work.
Titu LITV 1:16  They profess to know God, but by their works they deny Him , being abominable and disobedient, and worthless to every good work.
Titu Geneva15 1:16  They professe that they know God, but by works they deny him, and are abominable and disobedient, and vnto euery good worke reprobate.
Titu Montgome 1:16  They profess to know God, but by their deeds they disown him; in that they are detestable, disobedient, and reprobate for good work of any sort.
Titu CPDV 1:16  They claim that they know God. But, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.
Titu Weymouth 1:16  They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless.
Titu LO 1:16  They profess to know God; but by works they deny him, being abominable and disobedient, and to every good work reprobate.
Titu Common 1:16  They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable and disobedient, unfit for any good deed.
Titu BBE 1:16  They say that they have knowledge of God, while by their acts they are turning their backs on him; they are hated by all, hard-hearted, and judged to be without value for any good work.
Titu Worsley 1:16  They profess to know God, but in works deny Him, being abominable and disobedient, and to every thing that is good void of understanding.
Titu DRC 1:16  They profess that they know God: but in their works they deny him: being abominable and incredulous and to every good work reprobate.
Titu Haweis 1:16  They profess to know God; but in works deny him, being abominable and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu GodsWord 1:16  They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good.
Titu KJVPCE 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu NETfree 1:16  They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
Titu RKJNT 1:16  They profess that they know God; but by their works they deny him; being detestable, and disobedient, and unfit for any good work.
Titu AFV2020 1:16  They personally profess to know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient, and reprobate unto every good work.
Titu NHEB 1:16  They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Titu OEBcth 1:16  They profess to know God, but by their actions they disown him. They are degraded and self-willed; and, as far as anything good is concerned, they are utterly worthless.
Titu NETtext 1:16  They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
Titu UKJV 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu Noyes 1:16  They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable and disobedient, and for every good work reprobate.
Titu KJV 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu KJVA 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu AKJV 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
Titu RLT 1:16  They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Titu OrthJBC 1:16  Hashem they profess to know, but by their ma'asim they deny him, being disqualified [for the rabbanut or ministry of Moshiach] and sorrut, and, as to every one of the ma'asim tovim, unpalatably unkosher (unfit).
Titu MKJV 1:16  They profess that they know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient and reprobate to every good work.
Titu YLT 1:16  God they profess to know, and in the works they deny Him , being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
Titu Murdock 1:16  And they profess that they know God, but in their works they deny him; and they are odious, and disobedient, and to every good work reprobates.
Titu ACV 1:16  They profess to know God, but in their works they deny him, being abominable, and disobedient, and worthless for every good work.
Titu VulgSist 1:16  Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
Titu VulgCont 1:16  Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
Titu Vulgate 1:16  confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
Titu VulgHetz 1:16  Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
Titu VulgClem 1:16  Confitentur se nosse Deum, factis autem negant : cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
Titu CzeBKR 1:16  Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní.
Titu CzeB21 1:16  Prohlašují, že znají Boha, ale svými skutky to popírají. Jsou nesnesitelní, nepovolní a nepřipravení konat jakékoli dobro.
Titu CzeCEP 1:16  Prohlašují, že znají Boha, avšak svým jednáním to popírají. Jsou odporní, neposlušní a neschopni jakéhokoli dobrého skutku.
Titu CzeCSP 1:16  Vyznávají, že znají Boha, ale svými skutky ho zapírají. Jsou ohavní a neposlušní a nezpůsobilí k jakémukoli dobrému skutku.