Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TITUS
Prev Next
Titu RWebster 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men.
Titu EMTV 3:2  to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating all meekness to all men.
Titu NHEBJE 3:2  to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
Titu Etheridg 3:2  And against no man to rail, nor be contentious, but gentle, and in every thing to show their benignity towards all men.
Titu ABP 3:2  [2no one 1to 3blaspheme], to not be quarrelsome, but lenient, [2all 1demonstrating] gentleness to all men.
Titu NHEBME 3:2  to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
Titu Rotherha 3:2  To be defaming, no one, to be, averse to strife, considerate, shewing, all, meekness unto all men.
Titu LEB 3:2  to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all courtesy to all people.
Titu BWE 3:2  They must not say wrong things about anyone. They must not quarrel. They must be kind and polite to everyone.
Titu Twenty 3:2  to be forbearing, and under all circumstances to show a gentle spirit in dealing with others, whoever they may be.
Titu ISV 3:2  They are not to insultOr slander anyone or be argumentative. Instead, they are to be gentle and show perfect courtesy to everyone.
Titu RNKJV 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu Jubilee2 3:2  That [they] speak evil of no one, that [they] not be contentious, [but] gentle, showing all meekness unto all men.
Titu Webster 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, showing all meekness to all men.
Titu Darby 3:2  to speak evil of no one, not to be contentious, [to be] mild, shewing all meekness towards all men.
Titu OEB 3:2  to be forbearing, and under all circumstances to show a gentle spirit in dealing with others, whoever they may be.
Titu ASV 3:2  to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
Titu Anderson 3:2  to revile no one, not to be contentious, but gentle, showing all meekness to all men.
Titu Godbey 3:2  to speak evil of no one, that they should be peaceable, gentle, showing all meekness to all men.
Titu LITV 3:2  to speak evil of no one, not quarrelsome, but forbearing, having displayed all meekness to all men.
Titu Geneva15 3:2  That they speake euill of no man, that they be no fighters, but soft, shewing all meekenesse vnto all men.
Titu Montgome 3:2  they must speak evil of none, they must not be quarrelsome, but gentle, showing perfect meekness toward all.
Titu CPDV 3:2  to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
Titu Weymouth 3:2  not speak evil of any one, nor be contentious, but yield unselfishly to others and constantly manifest a forgiving spirit towards all men.
Titu LO 3:2  to speak evil of no one; to be no fighters, but equitable, showing all meekness to all men.
Titu Common 3:2  to speak evil of no one, to be peaceable and gentle, and to show true humility toward all men.
Titu BBE 3:2  To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.
Titu Worsley 3:2  to slander no man, to avoid contention, to be gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu DRC 3:2  To speak evil of no man, not to be litigious but gentle: shewing all mildness towards all men.
Titu Haweis 3:2  to slander no man, to be inoffensive, gentle, shewing all meekness to all men.
Titu GodsWord 3:2  Believers shouldn't curse anyone or be quarrelsome, but they should be gentle and show courtesy to everyone.
Titu KJVPCE 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu NETfree 3:2  They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.
Titu RKJNT 3:2  To speak evil of no man, to be peaceable, gentle, showing all courtesy to all men.
Titu AFV2020 3:2  Not to speak evil of anyone, not to be contentious, but gentle, showing all meekness toward all men.
Titu NHEB 3:2  to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
Titu OEBcth 3:2  to be forbearing, and under all circumstances to show a gentle spirit in dealing with others, whoever they may be.
Titu NETtext 3:2  They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.
Titu UKJV 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men.
Titu Noyes 3:2  to speak evil of no one, to be averse to strife, forbearing, showing all meekness to all men.
Titu KJV 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu KJVA 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu AKJV 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men.
Titu RLT 3:2  To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Titu OrthJBC 3:2  Speak lashon hora of no one, be not ohev riv (quarrelsome). Be eidel (gentle), displaying anvetanut (meekness) to kol bnei Adam.
Titu MKJV 3:2  to speak evil of no one, not being quarrelsome, but forbearing, showing all meekness to all men.
Titu YLT 3:2  of no one to speak evil, not to be quarrelsome--gentle, showing all meekness to all men,
Titu Murdock 3:2  and that they speak ill of no man; that they be not contentious, but mild; and that in every thing they manifest benignity towards all men.
Titu ACV 3:2  to slander no man, to be noncontentious, gentle, showing all meekness to all men.
Titu VulgSist 3:2  neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Titu VulgCont 3:2  neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Titu Vulgate 3:2  neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
Titu VulgHetz 3:2  neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Titu VulgClem 3:2  neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
Titu CzeBKR 3:2  Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všechněm lidem.
Titu CzeB21 3:2  ať o nikom nemluví zle, ať jsou snášenliví, laskaví a vůči všem lidem ať vždy prokazují vlídnost.
Titu CzeCEP 3:2  Ať nikoho nepomlouvají, ať se nepřou, jsou mírní a vždycky se ke všem chovají vlídně.
Titu CzeCSP 3:2  Ať nikoho neurážejí, ať nejsou svárliví, nýbrž mírní, a ať ukazují veškerou tichost ke všem lidem.