Tobi
|
CPDV
|
2:10 |
But it happened one day, being tired from burying the dead, he came into his house, and he threw himself down next to the wall, and he slept.
|
Tobi
|
DRC
|
2:10 |
Now it happened one day that being wearied with burying, he came to his house, and cast himself down by the wall and slept,
|
Tobi
|
KJVA
|
2:10 |
And I knew not that there were sparrows in the wall, and mine eyes being open, the sparrows muted warm dung into mine eyes, and a whiteness came in mine eyes: and I went to the physicians, but they helped me not: moreover Achiacharus did nourish me, until I went into Elymais.
|
Tobi
|
VulgSist
|
2:10 |
Contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura, veniens in domum suam, iactasset se iuxta parietem, et obdormisset,
|
Tobi
|
VulgCont
|
2:10 |
Contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura, veniens in domum suam, iactasset se iuxta parietem, et obdormisset,
|
Tobi
|
Vulgate
|
2:10 |
contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura veniens domum iactasset se iuxta parietem et obdormisset
|
Tobi
|
VulgHetz
|
2:10 |
Contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura, veniens in domum suam, iactasset se iuxta parietem, et obdormisset,
|
Tobi
|
VulgClem
|
2:10 |
Contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura, veniens in domum suam, jactasset se juxta parietem, et obdormisset,
|