Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 2:3  And after he had gone, returning, he reported to him that one of the sons of Israel, with his throat cut, was lying in the street. And immediately, he leapt from his place reclining at table, left behind his dinner, and went forth with fasting to the body.
Tobi DRC 2:3  And when he had gone, returning he told him, that one of the children of Israel lay slain in the street. And he forthwith leaped up from his place at the table, and left his dinner, and came fasting to the body.
Tobi KJVA 2:3  But he came again, and said, Father, one of our nation is strangled, and is cast out in the marketplace.
Tobi VulgSist 2:3  Cumque abiisset, reversus nunciavit ei, unum ex filiis Israel iugulatum iacere in platea. Statimque exiliens de accubitu suo, relinquens prandium, ieiunus pervenit ad corpus:
Tobi VulgCont 2:3  Cumque abiisset, reversus nunciavit ei, unum ex filiis Israel iugulatum iacere in platea. Statimque exiliens de accubitu suo, relinquens prandium, ieiunus pervenit ad corpus:
Tobi Vulgate 2:3  cumque abisset reversus nuntiat unum ex filiis Israhel iugulatum iacere in platea statimque exiliens de accubitu suo relinquens prandium ieiunus pervenit ad corpus
Tobi VulgHetz 2:3  Cumque abiisset, reversus nunciavit ei, unum ex filiis Israel iugulatum iacere in platea. Statimque exiliens de accubitu suo, relinquens prandium, ieiunus pervenit ad corpus:
Tobi VulgClem 2:3  Cumque abiisset, reversus nuntiavit ei unum ex filiis Israël jugulatum jacere in platea. Statimque exiliens de accubitu suo, relinquens prandium, jejunus pervenit ad corpus :
Tobi CzeB21 2:3  Tobiáš se tedy vydal hledat nějakého chudáka z našich bratří. Když se vrátil, řekl: „Otče!“ „Ano, synu?“ odpověděl jsem. Pokračoval tedy: „Otče, představ si, zrovna zavraždili jednoho z našich krajanů! Zardousili ho a nechali ležet na náměstí.“