Wisd
|
FinPR
|
7:6 |
yhtäläinen on kaikkien tulo elämään, samankaltainen myös lähtö siitä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
7:6 |
因為,人人進入生命的路,只有一條,去世亦然。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
7:6 |
Therfor oon entryng to lijf is to alle men, and lijk goyng out.
|
Wisd
|
RusSynod
|
7:6 |
один для всех вход в жизнь и одинаковый исход.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
7:6 |
един бо вход всем есть в житие, подобен же и исход.
|
Wisd
|
LinVB
|
7:6 |
Bato banso bakobanda mpe bakosukisa bomoi ndenge yoko.
|
Wisd
|
LXX
|
7:6 |
μία δὲ πάντων εἴσοδος εἰς τὸν βίον ἔξοδός τε ἴση
|
Wisd
|
DutSVVA
|
7:6 |
Maar aller mensen ingang in het leven is enerlei, en een even gelijke uitgang.
|
Wisd
|
PorCap
|
7:6 |
pois, para todos, é igual o começo e o fim da vida.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
7:6 |
Una misma, pues, es para todos la entrada a la vida, y semejante es la salida.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
7:6 |
Gelijk is voor allen de aanvang en het einde van het leven.
|
Wisd
|
HunKNB
|
7:6 |
Mindenki számára egy a belépés az életbe, s egy a távozás!
|
Wisd
|
Swe1917
|
7:6 |
nej, enahanda är allas ingång i livet och lika deras utgång.
|
Wisd
|
CroSaric
|
7:6 |
Jer za sve postoji jedan ulazak u život, a tako i jedan izlazak.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
7:6 |
Ai cũng như ai khi sinh ra và lúc lìa đời.
|
Wisd
|
FreLXX
|
7:6 |
même entrée dans la vire, et même sortie pour tous.
|
Wisd
|
FinBibli
|
7:6 |
Vaan kaikilla on yhtäläinen tulemus elämään ja yhtäläinen lähdentö.
|
Wisd
|
GerMenge
|
7:6 |
alle treten in gleicher Weise ins Leben ein und aus dem Leben hinaus.
|
Wisd
|
FreCramp
|
7:6 |
Il n'y a pour tous qu'une seule manière d'entrer dans la vie et d'en sortir.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
7:6 |
Il n’y a pour tous qu’une manière d’entrer dans la vie, et qu’une manière d’en sortir.
|