Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 9:8  And I will encamp about my house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with my eyes.
Zech NHEBJE 9:8  I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
Zech ABP 9:8  And I will stand my house on a height, so as to not travel through nor return. And in no way should there come upon them any longer ones launching an expedition, because now I have seen with my eyes.
Zech NHEBME 9:8  I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
Zech Rotherha 9:8  Then will I encamp about my house—against an army, against him that passeth by, and against him that returneth, neither shall an exactor, tread them down any more,—for, now, have I seen with mine own eyes.
Zech LEB 9:8  But I will encamp at my temple like a guard, against those crossing through and returning; no oppressor will cross through them again, for now I have seen with my own eyes.
Zech RNKJV 9:8  And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech Jubilee2 9:8  And I will be the defence and firm support to my house from him that comes and goes; and no oppressor shall pass through them any more, for now I have seen with my eyes.
Zech Webster 9:8  And I will encamp about my house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with my eyes.
Zech Darby 9:8  And I will encamp about my house because of the army, because of those that pass by and that return; and the exactor shall not pass through them any more: for now have I seen [it] with mine eyes.
Zech ASV 9:8  And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech LITV 9:8  And I will camp around My house because of an army, because of him who passed by, and because of him who returns. And no tyrant shall pass through them any more. For now I have seen with My eyes.
Zech Geneva15 9:8  And I will campe about mine House against the armie, against him that passeth by, and against him that returneth, and no oppressour shall come vpon them any more: for now haue I seene with mine eyes.
Zech CPDV 9:8  And I will encircle my house with those who serve me in war, going and returning, and the exactor will no longer pass over them. For now I have seen with my eyes.
Zech BBE 9:8  And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.
Zech DRC 9:8  And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes.
Zech GodsWord 9:8  I will camp in front of my house as a guard against those who come and go. No oppressors will pass through them, because I have seen it with my own eyes.
Zech JPS 9:8  And I will encamp about My house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more; for now have I seen with Mine eyes.
Zech KJVPCE 9:8  And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech NETfree 9:8  Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
Zech AB 9:8  And I will set up a defense for My house, that they may not pass through, nor turn back, neither shall an oppressor come upon them to drive them away: for now have I seen with My eyes.
Zech AFV2020 9:8  And I will camp around My house because of the army, because of him who passed by, and because of him who returns. And no tyrant shall pass through them any more, for now I have seen with My eyes.
Zech NHEB 9:8  I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
Zech NETtext 9:8  Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
Zech UKJV 9:8  And I will camp about mine house because of the army, because of him that passes by, and because of him that returns: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech Noyes 9:8  And I will encamp about my house, as a garrison, Against him that passeth by and him that returneth, And no oppressor shall pass through them any more; For now have I seen with my own eyes.
Zech KJV 9:8  And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech KJVA 9:8  And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech AKJV 9:8  And I will encamp about my house because of the army, because of him that passes by, and because of him that returns: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with my eyes.
Zech RLT 9:8  And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Zech MKJV 9:8  And I will camp around My house because of an army, because of him who passed by, and because of him who returns. And no tyrant shall pass through them any more. For now I have seen with My eyes.
Zech YLT 9:8  And I have pitched for My house a camp, Because of the passer through, and of the returner, And pass not through against them again doth an exactor, For, now, I have seen with My eyes.
Zech ACV 9:8  And I will encamp the army around my house, that none pass through or return, and no oppressor shall pass through them any more. For now I have seen with my eyes.
Zech VulgSist 9:8  Et circumdabo domum meam ex his, qui militant mihi euntes et revertentes, et non transibit super eos ultra exactor: quia nunc vidi in oculis meis.
Zech VulgCont 9:8  Et circumdabo domum meam ex his, qui militant mihi, euntes et revertentes, et non transibit super eos ultra exactor: quia nunc vidi in oculis meis.
Zech Vulgate 9:8  et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis
Zech VulgHetz 9:8  Et circumdabo domum meam ex his, qui militant mihi euntes et revertentes, et non transibit super eos ultra exactor: quia nunc vidi in oculis meis.
Zech VulgClem 9:8  Et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes : et non transibit super eos ultra exactor, quia nunc vidi in oculis meis.
Zech CzeBKR 9:8  A položím se vojensky u domu svého pro vojsko a pro ty, kteříž tam i zase jdou; aniž půjde skrze ně více násilník, proto že se tak nyní vidí očím mým.
Zech CzeB21 9:8  Utábořím se při svém domě jako stráž proti těm, kdo by jej chtěli napadat. Po mém lidu už nebude šlapat tyran – teď už z nich nespustím svůj zrak!
Zech CzeCEP 9:8  „Položím se táborem u svého domu proti vojsku, proti každému, kdo by sem chtěl vtrhnout; zotročovatel se už nebude přes ně valit, nespustím je nyní z očí.“ -
Zech CzeCSP 9:8  Utábořím se ve svém domě jako stráž před tím, kdo by chtěl procházet sem a tam. Utlačovatel již přes ně nebude procházet, neboť nyní jsem to viděl na vlastní oči.