Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, however I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph NHEBJE 3:7  I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won't be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings.
Zeph ABP 3:7  I said, Furthermore fear me, and receive instruction! and in no way shall you be utterly destroyed from before her eyes, for all as much vengeance as I brought upon her. Prepare! Rise early! [3is ruined 1all 2their gleaning].
Zeph NHEBME 3:7  I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won't be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings.
Zeph Rotherha 3:7  I said, Surely thou wilt reverence, Me, wilt accept correction, lest her abode, should be cut of, howsoever I had punished her; but, in truth, they soon corrupted all their deeds.
Zeph LEB 3:7  I have said, ‘Surely she will fear me; she will accept discipline. Then her dwelling place will not be cut down, nor all that I have brought upon her.’ Surely they rise early; they make all their deeds corrupt.
Zeph RNKJV 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph Jubilee2 3:7  Saying, Surely [now] thou wilt fear me; thou wilt receive chastisement; so thy dwelling shall not be thrown down, all of which I visited upon her; but they rose early, [and] corrupted all their doings.
Zeph Webster 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, however I punished them: but they rose early, [and] corrupted all their doings.
Zeph Darby 3:7  I said, Only fear me, receive correction; so her dwelling shall not be cut off, howsoever I may punish her. But they rose early, they corrupted all their doings.
Zeph ASV 3:7  I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
Zeph LITV 3:7  I said, Surely you will fear Me; you will receive instruction; then her dwelling shall not be cut off, all that I appointed for her. But they rose up early; they corrupted all their doings.
Zeph Geneva15 3:7  I said, Surely thou wilt feare me: thou wilt receiue instruction: so their dwelling shoulde not be destroyed howsoeuer I visited them, but they rose earely and corrupted all their workes.
Zeph CPDV 3:7  I said: Nevertheless, you will fear me; you will accept discipline. And her dwelling place will not perish, despite all the things about which I have visited her. Yet truly, they arose with the dawn and corrupted all their thoughts.
Zeph BBE 3:7  I said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.
Zeph DRC 3:7  I said: Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction: and her dwelling shall not perish, for all things wherein I have visited her: but they rose early, and corrupted all their thoughts.
Zeph GodsWord 3:7  I said to my people, 'You will fear me. You will accept correction!' Then their homeland would not be wiped out even though I have punished them. Still, they continued to be corrupt in everything they did."
Zeph JPS 3:7  I said: 'Surely thou wilt fear Me, thou wilt receive correction; so her dwelling shall not be cut off, despite all that I have visited upon her'; but they betimes corrupted all their doings.
Zeph KJVPCE 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph NETfree 3:7  I thought, 'Certainly you will respect me! Now you will accept correction!' If she had done so, her home would not be destroyed by all the punishments I have threatened. But they eagerly sinned in everything they did.
Zeph AB 3:7  I said, But do you fear Me, and receive instruction, and you shall not be cut off from the face of the land for all the vengeance I have brought upon her: prepare yourself; rise early: all their produce is spoiled.
Zeph AFV2020 3:7  I said, 'Surely you will fear Me; you will receive instruction;' then her dwelling shall not be cut off by all that I appointed for her. But they were more eager to do all their corrupt deeds.
Zeph NHEB 3:7  I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won't be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings.
Zeph NETtext 3:7  I thought, 'Certainly you will respect me! Now you will accept correction!' If she had done so, her home would not be destroyed by all the punishments I have threatened. But they eagerly sinned in everything they did.
Zeph UKJV 3:7  I said, Surely you will fear me, you will receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph Noyes 3:7  Then I said, "Surely thou wilt fear me; thou wilt receive admonition, That thy habitation may not be cut off, As I have commanded concerning thee." But they were diligent to commit iniquity In all their doings.
Zeph KJV 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph KJVA 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph AKJV 3:7  I said, Surely you will fear me, you will receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph RLT 3:7  I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
Zeph MKJV 3:7  I said, Surely you will fear Me; you will receive instruction; then her dwelling shall not be cut off, all that I appointed for her. But they rose early, corrupting all their doings.
Zeph YLT 3:7  I have said: Only, ye do fear Me, Ye do accept instruction, And her habitation is not cut off, All that I have appointed for her, But they have risen early, They have corrupted all their doings.
Zeph ACV 3:7  I said, Only fear thou me. Receive correction, so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.
Zeph VulgSist 3:7  Dixi: Attamen timebis me, suscipies disciplinam: et non peribit habitaculum eius propter omnia, in quibus visitavi eam: verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas.
Zeph VulgCont 3:7  Dixi: Attamen timebis me, suscipies disciplinam: et non peribit habitaculum eius propter omnia, in quibus visitavi eam: verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas.
Zeph Vulgate 3:7  dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas
Zeph VulgHetz 3:7  Dixi: Attamen timebis me, suscipies disciplinam: et non peribit habitaculum eius propter omnia, in quibus visitavi eam: verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas.
Zeph VulgClem 3:7  Dixi : Attamen timebis me, suscipies disciplinam ; et non peribit habitaculum ejus, propter omnia in quibus visitavi eam : verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas.
Zeph CzeBKR 3:7  Řekl jsem: Jistotně báti se mne budeš, přijmeš kázeň, aby nebyl vypléněn příbytek tvůj tím, čím jsem tě navštíviti chtěl. Ale ráno vstanouce, porušují všecky snažnosti své.
Zeph CzeB21 3:7  Myslel jsem si: ‚Teď mě snad budeš ctít, teď se snad necháš poučit!‘ Jejich domov by pak nebyl zničen, nedopadl by na ně žádný trest. Oni však o to horlivěji páchají hanebnost při všem, co dělají.
Zeph CzeCEP 3:7  Řekl jsem: „Měj přede mnou bázeň a přijmi mé napomenutí!“ Jeho domov by nebyl vyhlazen žádnou z těch věcí, jimiž je ztrestám. Ale oni hned za časného jitra kazí všechno, čím se zabývají.
Zeph CzeCSP 3:7  Říkal jsem si: Jistě se mě budeš bát a přijmeš naučení. Jeho příbytek by pak nebyl zničen ničím, čím jsem ho chtěl navštívit. Jenže oni si přivstali a jednali zvráceně ve všech svých činech.