"The 21st chapter gives the novel the quality of genuine fiction, an art founded on the principle that human beings change. ----- "A Clockwork Orange Resucked" intro to first full American version 1986"
"An essential difference between the American and French revolutions was that the American version allowed a search for many truths, while French zealots tried to impose a single sacred truth that allowed no deviation. " page 714"
Questo e tutto cio che Faunia, nel suo tono freddo e distaccato, stava dicendo alla ragazza che nutriva il serpente: noi lasciamo una macchia, lasciamo una traccia, lasciamo la nostra impronta. Impurita, crudelta, abuso, errore, escremento, seme: non c'e altro mezzo per essere qui. Nulla a che fare con la disobbedienza. Nulla a che fare con la grazia o la salvezza o la redenzione. E' in ognuno di noi. Insita. Inerente. Qualificante. La macchia che esiste prima del suo segno. Che esiste senza il segno. La macchia cosi intrinseca che non richiede un segno. La macchia che precede la disobbedienza, che comprende la disobbedienza e frustra ogni spiegazione o ogni comprensione. Ecco perche ogni purificazione e uno scherzo. Uno scherzo crudele, se e per questo. La fantasia della purezza e terrificante. E' folle. Cos'e questa brama di purificazione, se non l'aggiunta di nuove impurita? Della macchia Faunia diceva soltanto che era inevitabile. Questo, ovviamente, era il suo punto di vista: siamo creature irrimediabilmente macchiate. Rassegnata all'orribile, elementare imperfezione.
She read in a high African singsong that I guess came down along the line from Ghana long ago, something that she made American, but tied us to a home we'd never seen.