Acts
|
RWebster
|
24:16 |
And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
EMTV
|
24:16 |
And in this I myself am engaging, having a conscience blameless toward God and men through everything.
|
Acts
|
NHEBJE
|
24:16 |
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
|
Acts
|
Etheridg
|
24:16 |
Because of this also I labour to have a good conscience before Aloha and before men, continually.
|
Acts
|
ABP
|
24:16 |
And in this I discipline myself, not causing anyone to stumble, [2a conscience 1having] towards God and men continually.
|
Acts
|
NHEBME
|
24:16 |
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
|
Acts
|
Rotherha
|
24:16 |
herein, even I, myself, am studying to have, an unoffending conscience, towards God and men, continually.
|
Acts
|
LEB
|
24:16 |
⌞For this reason⌟ also I myself ⌞always⌟ do my best to have a clear conscience toward God and people.
|
Acts
|
BWE
|
24:16 |
I always try to do what is right to God and to men.
|
Acts
|
Twenty
|
24:16 |
This being so, I strive at all times to keep my conscience clear before both God and man.
|
Acts
|
ISV
|
24:16 |
Therefore, I always do my best to have a clear conscience in the sight of God and people.
|
Acts
|
RNKJV
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward Elohim, and toward men.
|
Acts
|
Jubilee2
|
24:16 |
And for this reason do I exercise myself to have always a conscience void of offense toward God and [toward] men.
|
Acts
|
Webster
|
24:16 |
And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and [towards] men.
|
Acts
|
Darby
|
24:16 |
For this cause I also exercise [myself] to have in everything a conscience without offence towardsGod and men.
|
Acts
|
OEB
|
24:16 |
This being so, I strive at all times to keep my conscience clear before both God and people.
|
Acts
|
ASV
|
24:16 |
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
|
Acts
|
Anderson
|
24:16 |
And I do exercise myself in this, always to have a conscience void of offense toward God and man.
|
Acts
|
Godbey
|
24:16 |
In this I also exercise, to always have a conscience void of offense toward God and men.
|
Acts
|
LITV
|
24:16 |
And in this I exercise myself to have always a blameless conscience toward God and men.
|
Acts
|
Geneva15
|
24:16 |
And herein I endeuour my selfe to haue alway a cleare conscience towarde God, and toward men.
|
Acts
|
Montgome
|
24:16 |
"Hence I too endeavor to have a conscience void of offense toward God and men alway.
|
Acts
|
CPDV
|
24:16 |
And in this, I myself always strive to have a conscience that is lacking in any offense toward God and toward men.
|
Acts
|
Weymouth
|
24:16 |
This too is my own earnest endeavour--always to have a clear conscience in relation to God and man.
|
Acts
|
LO
|
24:16 |
And upon this account, I exercise myself to have always a conscience without offense toward God, and toward men.
|
Acts
|
Common
|
24:16 |
And so I do my best always to have a clear conscience before God and men.
|
Acts
|
BBE
|
24:16 |
And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.
|
Acts
|
Worsley
|
24:16 |
And on this account do I exercise myself, to have always a conscience void of offence both towards God and towards men.
|
Acts
|
DRC
|
24:16 |
And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men.
|
Acts
|
Haweis
|
24:16 |
For this cause indeed I exert my utmost care to keep my conscience ever unoffending towards God and towards man.
|
Acts
|
GodsWord
|
24:16 |
With this belief I always do my best to have a clear conscience in the sight of God and people.
|
Acts
|
Tyndale
|
24:16 |
And therfore stody I to have a cleare consciece towarde God and toward man also.
|
Acts
|
KJVPCE
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
NETfree
|
24:16 |
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
|
Acts
|
RKJNT
|
24:16 |
So I discipline myself, to always have a clear conscience before God and men.
|
Acts
|
AFV2020
|
24:16 |
And in this hope, I exercise myself to have a conscience without offense toward God and men continually.
|
Acts
|
NHEB
|
24:16 |
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
|
Acts
|
OEBcth
|
24:16 |
This being so, I strive at all times to keep my conscience clear before both God and people.
|
Acts
|
NETtext
|
24:16 |
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
|
Acts
|
UKJV
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
Noyes
|
24:16 |
On this ground do I also myself strive to have always a conscience void of offence toward God and toward men.
|
Acts
|
KJV
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
KJVA
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
AKJV
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offense toward God, and toward men.
|
Acts
|
RLT
|
24:16 |
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
|
Acts
|
OrthJBC
|
24:16 |
"In view of this, I always do my best to keep a matzpun naki (clear conscience) before Hashem and before anashim.
|
Acts
|
MKJV
|
24:16 |
And in this I exercise myself, always to have a blameless conscience toward God and men.
|
Acts
|
YLT
|
24:16 |
and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
|
Acts
|
Murdock
|
24:16 |
And for this reason, I also labor to have always a pure conscience before God, and before men.
|
Acts
|
ACV
|
24:16 |
And in this I fashion myself, having a conscience always non-stumbling before God and men.
|