Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the charges laid against him.
Acts EMTV 25:27  For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to signify the accusations against him."
Acts NHEBJE 25:27  For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Acts Etheridg 25:27  For it is not fit when we send a man bound, not to record his transgression.
Acts ABP 25:27  [3illogical 1For 4to me 2it seems] to send forth a prisoner, and not [2the 4against 5him 3accusations 1signifying].
Acts NHEBME 25:27  For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Acts Rotherha 25:27  For, unreasonable, unto me, it seemeth, when sending a prisoner, not also, the accusations against him, to signify.
Acts LEB 25:27  For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”
Acts BWE 25:27  I think that it does not make sense to send a prisoner and not say what wrong he has done.’
Acts Twenty 25:27  For it seems to me absurd to send a prisoner, without at the same time stating the charges made against him."
Acts ISV 25:27  For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him.”
Acts RNKJV 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Acts Jubilee2 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the crimes [laid] against him.:
Acts Webster 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes [laid] against him.
Acts Darby 25:27  for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
Acts OEB 25:27  For it seems to me absurd to send a prisoner, without at the same time stating the charges made against him.”
Acts ASV 25:27  For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Acts Anderson 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to make known the charges that are against him.
Acts Godbey 25:27  for it seems to me to be unreasonable, sending a prisoner, and not to signify charges against him.
Acts LITV 25:27  For it seems unreasonable to me to send a prisoner, and not also to signify the charges against him.
Acts Geneva15 25:27  For me thinketh it vnreasonable to send a prisoner, and not to shewe the causes which are layde against him.
Acts Montgome 25:27  "For it does seem to me unreasonable to send a person without signifying the charges against him."
Acts CPDV 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to indicate the accusations set against him.”
Acts Weymouth 25:27  For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."
Acts LO 25:27  for it seems to me absurd, to send a prisoner, and not to signify the crimes alleged against him.
Acts Common 25:27  For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
Acts BBE 25:27  For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
Acts Worsley 25:27  For it seems to me absurd, to send a prisoner and not to signify the crimes laid against him."
Acts DRC 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner and not to signify the things laid to his charge.
Acts Haweis 25:27  For it appears to me highly unreasonable to send a prisoner, and not also signify the charges against him.
Acts GodsWord 25:27  I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."
Acts Tyndale 25:27  For me thynketh it vnreasonable for to sende a presoner and not to shewe the causes which are layde agaynst him.
Acts KJVPCE 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Acts NETfree 25:27  For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."
Acts RKJNT 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to specify the crimes laid against him.
Acts AFV2020 25:27  For it seems irrational to me to send a prisoner, and not to declare the charges against him."
Acts NHEB 25:27  For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
Acts OEBcth 25:27  For it seems to me absurd to send a prisoner, without at the same time stating the charges made against him.”
Acts NETtext 25:27  For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."
Acts UKJV 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not likewise to signify the crimes laid against him.
Acts Noyes 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner and not signify the charges against him;
Acts KJV 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Acts KJVA 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Acts AKJV 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.
Acts RLT 25:27  For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
Acts OrthJBC 25:27  "For it seems unreasonable to me sending a prisoner and not having charges to report against him."
Acts MKJV 25:27  For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the charges against him.
Acts YLT 25:27  for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
Acts Murdock 25:27  For it is unsuitable, when we send up a prisoner, not to designate his offence.
Acts ACV 25:27  For it seems to me unreasonable, sending a prisoner, and not to specify the causes against him.
Acts VulgSist 25:27  Sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum, et causas eius non significare.
Acts VulgCont 25:27  Sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum, et causas eius non significare.
Acts Vulgate 25:27  sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum et causas eius non significare
Acts VulgHetz 25:27  Sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum, et causas eius non significare.
Acts VulgClem 25:27  Sine ratione enim mihi videtur mittere vinctum, et causas ejus non significare.
Acts CzeBKR 25:27  Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně, a pře jeho neoznámiti.
Acts CzeB21 25:27  Zdá se mi totiž nerozumné posílat vězně a neuvést, z čeho je obviněn.“
Acts CzeCEP 25:27  Zdá se mi totiž nerozumné poslat vězně a neuvést zároveň obvinění vznesená proti němu.“
Acts CzeCSP 25:27  Zdá se mi totiž nerozumné posílat vězně a neuvést zároveň obvinění proti němu.“