Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 27:16  And running under a certain isle which is called Clauda, we had much work to secure the boat:
Acts EMTV 27:16  And running under the sheltered side of a certain little island called Clauda, we secured the skiff with difficulty.
Acts NHEBJE 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
Acts Etheridg 27:16  And when we had passed a certain isle that is called Cyra; we could scarcely take up the boat.
Acts ABP 27:16  [4small island 1And 3some 2running under] being called Clauda, [2hardly 1we were 3able 5control 4to take] of the skiff;
Acts NHEBME 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
Acts Rotherha 27:16  And, running under the lee, of some small island, called Cauda, we were able, with difficulty, to make ourselves masters of the boat,—
Acts LEB 27:16  And running under the lee of a certain small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship’s boat under control.
Acts BWE 27:16  We came close to a small island called Clauda. There we had a hard time to pull up the small boat.
Acts Twenty 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we only just managed to secure the ship's boat,
Acts ISV 27:16  As we drifted to the sheltered side of a small island called Cauda,Other mss. read Clauda we barely managed to secure the ship's lifeboat.
Acts RNKJV 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts Jubilee2 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat,
Acts Webster 27:16  And running under a certain isle which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts Darby 27:16  But running under the lee of a certain island called Clauda, we were with difficulty able to make ourselves masters of the boat;
Acts OEB 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we only just managed to secure the ship’s boat,
Acts ASV 27:16  And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
Acts Anderson 27:16  And running under the lee of a certain island called Clauda, we with difficulty secured the boat.
Acts Godbey 27:16  And running under a certain island called Clauda, we were scarcely able to get possession of the boat:
Acts LITV 27:16  But running under an islet being called Clauda, we were hardly able to get mastery of the boat;
Acts Geneva15 27:16  And we ran vnder a litle Yle named Clauda, and had much a doe to get the boat.
Acts Montgome 27:16  Then we ran under the lee of a little island named Claudia, where with great difficulty we were able to secure the ship’s boat.
Acts CPDV 27:16  Then, being forced along a certain island, which is called the Tail, we were barely able to hold on to the ship’s lifeboat.
Acts Weymouth 27:16  Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat;
Acts LO 27:16  An running under a certain island, called Clauda, we were hardly able to get masters of the boat:
Acts Common 27:16  And running under the lee of a small island called Cauda, we were scarcely able to secure the boat.
Acts BBE 27:16  And, sailing near the side of a small island named Cauda, we were able, though it was hard work, to make the ship's boat safe:
Acts Worsley 27:16  And running under a certain island called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat.
Acts DRC 27:16  And running under a certain island that is called Cauda, we had much work to come by the boat.
Acts Haweis 27:16  And running under a little island called Clauda, it was with difficulty we were able to come at the boat:
Acts GodsWord 27:16  As we drifted to the sheltered side of a small island called Cauda, we barely got control of the ship's lifeboat.
Acts Tyndale 27:16  And we came vnto an yle named Clauda and had moche worke to come by abote
Acts KJVPCE 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts NETfree 27:16  As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship's boat under control.
Acts RKJNT 27:16  And running under the lee of a small island called Cauda, we had much work to secure the ship's boat.
Acts AFV2020 27:16  Now when we passed below a certain small island called Clauda, we were hardly able to gain control of the ship;
Acts NHEB 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
Acts OEBcth 27:16  Running under the lee of a small island called Cauda, we only just managed to secure the ship’s boat,
Acts NETtext 27:16  As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship's boat under control.
Acts UKJV 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts Noyes 27:16  And running under a certain small island called Clauda, we were hardly able to get possession of the boat;
Acts KJV 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts KJVA 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts AKJV 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts RLT 27:16  And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Acts OrthJBC 27:16  By running under the lee of a small island called Cauda, we were able only with difficulty to get the lifeboat secured.
Acts MKJV 27:16  And running under an islet being called Clauda, we hardly were able to become masters of the boat;
Acts YLT 27:16  and having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,
Acts Murdock 27:16  And when we had passed a certain island, called Cyra, we could hardly retain the boat.
Acts ACV 27:16  And having sailed under lee of a certain island called Clauda, we were able with difficulty, to develop control of the skiff.
Acts VulgSist 27:16  In insulam autem quandam decurrentes, quae vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
Acts VulgCont 27:16  In insulam autem quandam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
Acts Vulgate 27:16  insulam autem quandam decurrentes quae vocatur Caudam potuimus vix obtinere scapham
Acts VulgHetz 27:16  In insulam autem quandam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
Acts VulgClem 27:16  In insulam autem quamdam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
Acts CzeBKR 27:16  A v běhu snešeni byvše pod jeden ostrov neveliký, kterýž slove Klauda, sotva jsme mohli obdržeti člun.
Acts CzeB21 27:16  až jsme se dostali do závětří jednoho ostrůvku zvaného Kauda. Tam jsme s vypětím sil ovládli vlečný člun
Acts CzeCEP 27:16  Když jsme se dostali do závětří ostrůvku, který se jmenoval Kauda, museli jsme vynaložit veliké úsilí, abychom vytáhli záchranný člun na palubu.
Acts CzeCSP 27:16  Dostali jsme se do závětří jakéhosi ostrůvku, který se jmenoval Kauda, a stěží jsme dokázali vytáhnout záchranný člun.