Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts EMTV 28:11  Now after three months we put to sea in a ship that had wintered on the island, belonging to Alexandria, with the figurehead of the Twin Brothers.
Acts NHEBJE 28:11  After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."
Acts Etheridg 28:11  But we went forth after three months and voyaged in an Alexandrine ship which had wintered at the island; and she had upon her the sign of the Twins.
Acts ABP 28:11  And after three months we embarked in a boat, having passed the winter in the island, an Alexandrian marked by the ensign Dioscuri.
Acts NHEBME 28:11  After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."
Acts Rotherha 28:11  And, after three months, we sailed in a ship which had wintered in the island, [a ship] of Alexandria, whose ensign was The Twin Brothers;
Acts LEB 28:11  Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian one ⌞with the twin gods Castor and Pollux as its insignia⌟.
Acts BWE 28:11  A boat from the town of Alexandria was at the island all through the winter time. It was marked with a sign of the Twin Brothers. After we had been on the island for three months, we went on that boat.
Acts Twenty 28:11  After three months, we set sail in a ship that had wintered in the island. She was an Alexandrian vessel, and had the Twin Sons of Zeus for her figure-head.
Acts ISV 28:11  Paul Sails from Malta to RomeThree months later, we sailed on an Alexandrian ship that had spent the winter at the island. It had the Twin Brothers as its figurehead.
Acts RNKJV 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts Jubilee2 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose ensign was Castor and Pollux.
Acts Webster 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts Darby 28:11  And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with [the] Dioscuri for its ensign.
Acts OEB 28:11  After three months, we set sail in a ship that had wintered in the island. She was an Alexandrian vessel, and had the Twin sons of Zeus for her figure-head.
Acts ASV 28:11  And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.
Acts Anderson 28:11  After three months we put to sea in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was the Dioscuri.
Acts Godbey 28:11  And after three months we embarked in an Alexandrian ship, having spent the winter in the island, dedicated to the sons of Jupiter.
Acts LITV 28:11  And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian with an ensign, Twin Brothers.
Acts Geneva15 28:11  Nowe after three moneths we departed in a shippe of Alexandria, which had wintred in the Yle, whose badge was Castor and Pollux.
Acts Montgome 28:11  Three months passed before we set sail an Alexandrian ship which had wintered in the island. Its name was "The Twin Brothers."
Acts CPDV 28:11  And so, after three months, we sailed in a ship from Alexandria, whose name was ‘the Castors,’ and which had wintered at the island.
Acts Weymouth 28:11  Three months passed before we set sail in an Alexandrian vessel, called the `Twin Brothers,' which had wintered at the island.
Acts LO 28:11  And after three months, we departed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was Castor and Pollux.
Acts Common 28:11  After three months we set sail in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian ship, with the Twin Brothers as figurehead.
Acts BBE 28:11  And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter.
Acts Worsley 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was Castor and Pollux.
Acts DRC 28:11  And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors.
Acts Haweis 28:11  And after three months stay we sailed in a ship which had wintered in the island, from Alexandria, whose sign was Castor and Pollux:
Acts GodsWord 28:11  After three months we sailed on an Alexandrian ship that had spent the winter at the island. The ship had the gods Castor and Pollux carved on its front.
Acts Tyndale 28:11  After thre monethes we departed in a ship of Alexandry which had wyntred in the yle whose badge was Castor and Pollux.
Acts KJVPCE 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts NETfree 28:11  After three months we put out to sea in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the "Heavenly Twins" as its figurehead.
Acts RKJNT 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose figurehead was Castor and Pollux.
Acts AFV2020 28:11  Then after three months, we sailed in a ship that had wintered at the island; it was an Alexandrian ship with the sign Dioscuri.
Acts NHEB 28:11  After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers."
Acts OEBcth 28:11  After three months, we set sail in a ship that had wintered in the island. She was an Alexandrian vessel, and had the Twin sons of Zeus for her figure-head.
Acts NETtext 28:11  After three months we put out to sea in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the "Heavenly Twins" as its figurehead.
Acts UKJV 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts Noyes 28:11  And after three months we put to sea in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was Castor and Pollux.
Acts KJV 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts KJVA 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts AKJV 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts RLT 28:11  And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Acts OrthJBC 28:11  And after shloshah chodashim, we set sail in a oniyah, having spent the winter on the island. It was an Alexandrian oniyah marked by the insignia of the twin Achim.
Acts MKJV 28:11  And after three months we sailed in a ship of Alexandria which had wintered in the island, an Alexandrian with an ensign, The Twin Brothers.
Acts YLT 28:11  And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
Acts Murdock 28:11  And after three months we departed, sailing in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, and which bore the signal of the Twins.
Acts ACV 28:11  And after three months we set out in a ship that wintered at the island, an Alexandrian with The Twin Brothers emblem.
Acts VulgSist 28:11  Post menses autem tres navigavimus in navi Alexandrina, quae in insula hiemaverat, cui erat insigne Castorum.
Acts VulgCont 28:11  Post menses autem tres navigavimus in navi Alexandrina, quæ in insula hiemaverat, cui erat insigne Castorum.
Acts Vulgate 28:11  post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum
Acts VulgHetz 28:11  Post menses autem tres navigavimus in navi Alexandrina, quæ in insula hiemaverat, cui erat insigne Castorum.
Acts VulgClem 28:11  Post menses autem tres navigavimus in navi Alexandrina, quæ in insula hiemaverat, cui erat insigne Castorum.
Acts CzeBKR 28:11  A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, mající za erb Kastora a Polluxa.
Acts CzeB21 28:11  Po třech měsících jsme odtud vypluli na alexandrijské lodi se znakem Blíženců, která na tom ostrově zůstala přes zimu.
Acts CzeCEP 28:11  Po třech měsících jsme vypluli na alexandrijské lodi, která přezimovala na ostrově a měla jako znak Blížence.
Acts CzeCSP 28:11  Po třech měsících jsme vypluli na alexandrijské lodi, která přezimovala na ostrově a měla ve znaku Blížence.