Acts
|
RWebster
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
EMTV
|
9:4 |
And falling on the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
|
Acts
|
NHEBJE
|
9:4 |
He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
|
Acts
|
Etheridg
|
9:4 |
and he fell upon the earth, and heard a voice which said to him, Shaol, Shaol, why persecutest thou me? It is hard to thee to kick against the pricks.
|
Acts
|
ABP
|
9:4 |
And having fallen upon the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
|
Acts
|
NHEBME
|
9:4 |
He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
|
Acts
|
Rotherha
|
9:4 |
And, falling unto the earth, he heard a voice saying unto him—Saul! Saul! why, me, art thou persecuting?
|
Acts
|
LEB
|
9:4 |
And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
|
Acts
|
BWE
|
9:4 |
He fell to the ground and heard someone say, ‘Saul, Saul, why are you troubling me?’
|
Acts
|
Twenty
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice saying to him--"Saul, Saul, why are you persecuting me?"
|
Acts
|
ISV
|
9:4 |
He dropped to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
|
Acts
|
RNKJV
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
Jubilee2
|
9:4 |
and falling to the earth, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
|
Acts
|
Webster
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
Darby
|
9:4 |
and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
|
Acts
|
OEB
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice saying to him — “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
|
Acts
|
ASV
|
9:4 |
and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
Anderson
|
9:4 |
And when he had fallen to the earth, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why do you persecute me?
|
Acts
|
Godbey
|
9:4 |
and falling on the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me? And he said, Who art thou, Lord?
|
Acts
|
LITV
|
9:4 |
And falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul! Why do you persecute Me?
|
Acts
|
Geneva15
|
9:4 |
And hee fell to the earth, and heard a voyce, saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
Montgome
|
9:4 |
He fell to the ground, and heard a voice which said to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
|
Acts
|
CPDV
|
9:4 |
And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
|
Acts
|
Weymouth
|
9:4 |
and falling to the ground he heard a voice which said to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
|
Acts
|
LO
|
9:4 |
and he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
|
Acts
|
Common
|
9:4 |
And he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
|
Acts
|
BBE
|
9:4 |
And he went down on the earth, and a voice said to him, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
|
Acts
|
Worsley
|
9:4 |
and he fell to the ground, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
DRC
|
9:4 |
And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
Haweis
|
9:4 |
and falling on the ground, he heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
GodsWord
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"
|
Acts
|
Tyndale
|
9:4 |
And he fell to ye erth and hearde a voyce sayinge to him: Saul Saul why persecutest thou me?
|
Acts
|
KJVPCE
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
NETfree
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
|
Acts
|
RKJNT
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
|
Acts
|
AFV2020
|
9:4 |
And after falling to the ground, he heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute Me?"
|
Acts
|
NHEB
|
9:4 |
He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
|
Acts
|
OEBcth
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice saying to him — “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
|
Acts
|
NETtext
|
9:4 |
He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
|
Acts
|
UKJV
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecute you me?
|
Acts
|
Noyes
|
9:4 |
and he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
KJV
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
KJVA
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
AKJV
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?
|
Acts
|
RLT
|
9:4 |
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
|
Acts
|
OrthJBC
|
9:4 |
and he fell on the ground, and heard a kol (voice), saying to him, "Sha'ul, Sha'ul, why are you persecuting me?" [Yeshayah 6:8]
|
Acts
|
MKJV
|
9:4 |
And he fell to the earth and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute Me?
|
Acts
|
YLT
|
9:4 |
and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, `Saul, Saul, why me dost thou persecute?'
|
Acts
|
Murdock
|
9:4 |
And he fell to the ground; and he heard a voice which said to him: Saul! Saul! why persecutest thou me? It will be hard for thee to kick against the goads.
|
Acts
|
ACV
|
9:4 |
And after falling to the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do thou persecute me?
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:4 |
E caindo em terra, ouviu ma voz lhe dizendo: Saulo, Saulo, por que me persegues?
|
Acts
|
Mg1865
|
9:4 |
dia lavo tamin’ ny tany izy ka nandre feo nanao taminy hoe: Saoly, Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy?
|
Acts
|
CopNT
|
9:4 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⲥⲁⲟⲩⲗ ⳿ⲁϧⲟⲕ ⲉⲕϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲓ ..
|
Acts
|
FinPR
|
9:4 |
ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?"
|
Acts
|
NorBroed
|
9:4 |
Og idet han hadde falt på jorden hørte han en røst som sa til ham, Saul (ønsket), Saul, hvorfor forfølger du meg?
|
Acts
|
FinRK
|
9:4 |
Hän kaatui maahan ja kuuli äänen sanovan: ”Saul, Saul, miksi vainoat minua?”
|
Acts
|
ChiSB
|
9:4 |
他便跌倒在地,聽見有聲音向他說:「掃祿,掃祿,你為什麼迫害我﹖」
|
Acts
|
CopSahBi
|
9:4 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ
|
Acts
|
ChiUns
|
9:4 |
他就仆倒在地,听见有声音对他说:「扫罗!扫罗!你为甚么逼迫我?」
|
Acts
|
BulVeren
|
9:4 |
И като падна на земята, чу глас, който му казваше: Савле, Савле, защо Ме гониш?
|
Acts
|
AraSVD
|
9:4 |
فَسَقَطَ عَلَى ٱلْأَرْضِ وَسَمِعَ صَوْتًا قَائِلًا لَهُ: «شَاوُلُ، شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟».
|
Acts
|
Shona
|
9:4 |
zvino wakawira pasi, akanzwa inzwi richiti kwaari: Sauro, Sauro, unondishushirei?
|
Acts
|
Esperant
|
9:4 |
kaj li falis sur la teron, kaj aŭdis voĉon dirantan al li: Saŭlo, Saŭlo, kial vi min persekutas?
|
Acts
|
ThaiKJV
|
9:4 |
เซาโลจึงล้มลงถึงดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสแก่เขาว่า “เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม”
|
Acts
|
BurJudso
|
9:4 |
ရှောလုသည် မြေပေါ်မှာလဲ၍နေစဉ်၊ ရှောလု၊ ရှောလု၊ အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကိုညှဉ်းဆဲသနည်းဟု မိမိအား ပြောသောစကားသံကို ကြားလျှင်၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
9:4 |
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
|
Acts
|
FarTPV
|
9:4 |
او به زمین افتاد و صدایی شنید كه میگفت: «ای شائول، شائول، چرا بر من جفا میکنی؟»
|
Acts
|
UrduGeoR
|
9:4 |
Wuh zamīn par gir paṛā to ek āwāz sunāī dī, “Sāūl, Sāūl, tū mujhe kyoṅ satātā hai?”
|
Acts
|
SweFolk
|
9:4 |
Han föll till marken och hörde en röst som sade till honom: "Saul! Saul! Varför förföljer du mig?"
|
Acts
|
TNT
|
9:4 |
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
|
Acts
|
GerSch
|
9:4 |
Und als er zur Erde fiel, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
|
Acts
|
TagAngBi
|
9:4 |
At siya'y nasubasob sa lupa, at nakarinig ng isang tinig na sa kaniya'y nagsasabi, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?
|
Acts
|
FinSTLK2
|
9:4 |
Hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?"
|
Acts
|
Dari
|
9:4 |
او به زمین افتاد و صدایی شنید که می گفت: «ای شائول، شائول، چرا بر من جفا می کنی؟»
|
Acts
|
SomKQA
|
9:4 |
Markaasuu dhulka ku dhacay, oo wuxuu maqlay cod isaga ku leh, Sawlosow, Sawlosow, maxaad ii silcinaysaa?
|
Acts
|
NorSMB
|
9:4 |
Og han fall ned på jordi og høyrde ei røyst som sagde til honom: «Saul, Saul, kvi forfylgjer du meg?»
|
Acts
|
Alb
|
9:4 |
Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
9:4 |
und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sagte: „Saul, Saul, warum verfolgst du mich?“
|
Acts
|
UyCyr
|
9:4 |
Йәргә жиқилған Саулға: — Саул, Саул! Маңа немишкә зиянкәшлик қилисән? — дегән бир аваз аңланди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
9:4 |
그가 땅에 쓰러져 들으매 한 음성이 있어 그에게 이르시되, 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 핍박하느냐? 하시거늘
|
Acts
|
MorphGNT
|
9:4 |
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
|
Acts
|
SrKDIjek
|
9:4 |
И паднувши на земљу чу глас гдје му говори: Савле! Савле! зашто ме гониш?
|
Acts
|
Wycliffe
|
9:4 |
and he fallide to the erthe, and herde a vois seiynge to hym, Saul, Saul, what pursuest thou me?
|
Acts
|
Mal1910
|
9:4 |
അവൻ നിലത്തു വീണു; ശൌലേ, ശൌലേ, നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു തന്നോടു പറയുന്ന ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു.
|
Acts
|
KorRV
|
9:4 |
땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘
|
Acts
|
Azeri
|
9:4 |
شاعول يره ييخيليب بئر سس اشئتدي کي، اونا ديئردي: "شاعول! شاعول! نه اوچون منه عذاب ورئرسن؟"
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:4 |
Och han föll ned på jordena, och hörde ena röst, sågandes till sig: Saul, Saul, hvi förföljer du mig?
|
Acts
|
KLV
|
9:4 |
ghaH pumta' Daq the tera', je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq ghaH, “Saul, Saul, qatlh ta' SoH persecute jIH?”
|
Acts
|
ItaDio
|
9:4 |
Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti?
|
Acts
|
RusSynod
|
9:4 |
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
|
Acts
|
CSlEliza
|
9:4 |
и пад на землю, слыша глас глаголющь ему: Савле, Савле, что Мя гониши?
|
Acts
|
ABPGRK
|
9:4 |
και πεσών επί την γην ήκουσε φωνήν λέγουσαν αυτώ Σαούλ Σαούλ τι με διώκεις
|
Acts
|
FreBBB
|
9:4 |
et étant tombé à terre, il entendit une voix lui disant : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
|
Acts
|
LinVB
|
9:4 |
Akwéí o nsé, ayókí loláká lolobí na yě : « Saul, Saul, ntína níni ozalí konyókolo ngáí ? »
|
Acts
|
BurCBCM
|
9:4 |
သူသည်လည်း မြေပေါ်သို့လဲကျသွားပြီးလျှင် ဆောလု၊ ဆောလု၊ သင်သည် အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သနည်းဟု မိမိအား ပြောနေသော အသံတစ်ခုကိုကြားလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
9:4 |
ᎡᎳᏗᏃ ᎤᏅᏨ ᎤᏛᎦᏁ ᎩᎶ ᎧᏁᎬᎢ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎲᎢ; ᏐᎳ, ᏐᎳ, ᎦᏙᏃ ᎤᏲ ᏂᏍᏋᏁᎭ?
|
Acts
|
ChiUnL
|
9:4 |
遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅、掃羅、何窘迫我、
|
Acts
|
VietNVB
|
9:4 |
Ông té xuống đất, và nghe có tiếng gọi mình: Sau-lơ! Sau-lơ! Sao ngươi bắt bớ Ta?
|
Acts
|
CebPinad
|
9:4 |
Ug natumba siya sa yuta ug iyang nadungog ang tingog nga nag-ingon kaniya, "Saulo, Saulo, nganong ginalutos mo ako?"
|
Acts
|
RomCor
|
9:4 |
El a căzut la pământ şi a auzit un glas, care-i zicea: „Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?”
|
Acts
|
Pohnpeia
|
9:4 |
E ahpw pwupwudiong nan pwehl oh rongada ngihl ehu me peidohng, mahsanih, “Sohl, Sohl, dahme ke kin kemekemehkin ie?”
|
Acts
|
HunUj
|
9:4 |
és amint a földre esett, hallotta, hogy egy hang így szólt hozzá: „Saul, Saul, miért üldözöl engem?”
|
Acts
|
GerZurch
|
9:4 |
und er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
|
Acts
|
GerTafel
|
9:4 |
Er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme, die ihm zurief: Saul, Saul, was verfolgst du Mich!
|
Acts
|
PorAR
|
9:4 |
e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
|
Acts
|
DutSVVA
|
9:4 |
En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?
|
Acts
|
Byz
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
FarOPV
|
9:4 |
و به زمین افتاده، آوازی شنید که بدو گفت: «ای شاول، شاول، برای چه بر من جفا میکنی؟»
|
Acts
|
Ndebele
|
9:4 |
njalo ewela emhlabathini, wezwa ilizwi lisithi kuye: Sawuli, Sawuli, ungizingelelani?
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:4 |
E caindo em terra, ouviu ma voz lhe dizendo: Saulo, Saulo, por que me persegues?
|
Acts
|
StatResG
|
9:4 |
Καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, “Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις;”
|
Acts
|
SloStrit
|
9:4 |
In padši na zemljo, zasliši glas, da mu pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?
|
Acts
|
Norsk
|
9:4 |
og han falt til jorden og hørte en røst som sa til ham: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?
|
Acts
|
SloChras
|
9:4 |
In pade na zemljo in zasliši glas, da mu pravi: Savel, Savel, kaj me preganjaš?
|
Acts
|
Northern
|
9:4 |
Şaul yerə yıxıldı və bir səs eşitdi, ona deyirdi: «Şaul, Şaul, niyə Məni təqib edirsən?»
|
Acts
|
GerElb19
|
9:4 |
und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
|
Acts
|
PohnOld
|
9:4 |
Ni a pupedi nani pwel, ap rongada ngil eu, me masani ong i: Saul, Saul, da me koe kame kin ia?
|
Acts
|
LvGluck8
|
9:4 |
Un viņš krita pie zemes un dzirdēja balsi uz viņu tā sakām: “Saul, Saul, ko tu Mani vajā?”
|
Acts
|
PorAlmei
|
9:4 |
E, caindo em terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, porque me persegues?
|
Acts
|
ChiUn
|
9:4 |
他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?」
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:4 |
Och han föll ned på jordena, och hörde ena röst, sägandes till sig: Saul, Saul, hvi förföljer du mig?
|
Acts
|
Antoniad
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ
|
Acts
|
GerAlbre
|
9:4 |
Er fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: "Saul, Saul, warum verfolgst du mich?"
|
Acts
|
BulCarig
|
9:4 |
И като падна той на земята, чу глас който му говореше: Савле, Савле, защо ме гониш?
|
Acts
|
FrePGR
|
9:4 |
et qu'étant tombé à terre il entendit une voix qui lui disait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? »
|
Acts
|
JapDenmo
|
9:4 |
彼は地に倒れ,「サウロ,サウロ,なぜわたしを迫害するのか」 と自分に言う声を聞いた。
|
Acts
|
PorCap
|
9:4 |
*Caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: «Saulo, Saulo, porque me persegues?»
|
Acts
|
JapKougo
|
9:4 |
彼は地に倒れたが、その時「サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。
|
Acts
|
Tausug
|
9:4 |
Pagsi'nag kaniya, naligad siya pa lupa' sarta' awn diyungug niya suwara nagtawag kaniya, amu agi, “Saul mayta' mu aku pinjalaun?”
|
Acts
|
GerTextb
|
9:4 |
und er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme zu ihm sagen: Saul, Saul, warum verfolgst du mich?
|
Acts
|
SpaPlate
|
9:4 |
y caído en tierra oyó una voz que le decía: “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?”
|
Acts
|
Kapingam
|
9:4 |
Mee gaa-doo gi-hongo di gelegele, ga-hagalongo gi-di lee e-helekai boloo, “Saul, Saul, goe e-aha dela e-hagahuaidu Au?”
|
Acts
|
RusVZh
|
9:4 |
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
|
Acts
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ.
|
Acts
|
LtKBB
|
9:4 |
Jis krito ant žemės ir išgirdo balsą, sakantį jam: „Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji?“
|
Acts
|
Bela
|
9:4 |
ён упаў на зямлю і пачуў голас, які казаў яму: Саўле, Саўле, што ты гоніш Мяне?
|
Acts
|
CopSahHo
|
9:4 |
ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲥⲁⲩⲗⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲓ̈.
|
Acts
|
BretonNT
|
9:4 |
O vezañ kouezhet d'an douar, e klevas ur vouezh a lavaras dezhañ: Saol, Saol, perak e heskinez ac'hanon?
|
Acts
|
GerBoLut
|
9:4 |
Und er fiel auf die Erde und horete eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgest du mich?
|
Acts
|
FinPR92
|
9:4 |
Hän kaatui maahan ja kuuli äänen sanovan: "Saul, Saul, miksi vainoat minua?"
|
Acts
|
DaNT1819
|
9:4 |
Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: Saul! Saul hvi forfølger du mig?
|
Acts
|
Uma
|
9:4 |
Kamodungka-nami pai' na'epe-hawo topololita to mpo'uli' -ki: "Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?"
|
Acts
|
GerLeoNA
|
9:4 |
und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die zu ihm sagte: „Saul, Saul, warum verfolgst du mich?“
|
Acts
|
SpaVNT
|
9:4 |
Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decia: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
|
Acts
|
Latvian
|
9:4 |
Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā?
|
Acts
|
SpaRV186
|
9:4 |
Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
|
Acts
|
FreStapf
|
9:4 |
il tomba par terre et entendit une voix, lui disant: «Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu?»
|
Acts
|
NlCanisi
|
9:4 |
Hij viel op de grond, en hoorde een stem, die hem zeide: Saul, Saul, waarom vervolgt ge Mij?
|
Acts
|
GerNeUe
|
9:4 |
sodass er zu Boden stürzte. Gleichzeitig hörte er, wie eine Stimme zu ihm sagte: "Saul, Saul, warum verfolgst du mich?"
|
Acts
|
Est
|
9:4 |
ja ta kukkus maha maa peale ning kuulis üht häält temale ütlevat: "Saul, Saul, miks sa Mind taga kiusad?"
|
Acts
|
UrduGeo
|
9:4 |
وہ زمین پر گر پڑا تو ایک آواز سنائی دی، ”ساؤل، ساؤل، تُو مجھے کیوں ستاتا ہے؟“
|
Acts
|
AraNAV
|
9:4 |
فَوَقَعَ إِلَى الأَرْضِ وَسَمِعَ صَوْتاً يَقُولُ لَهُ: «شَاوُلُ! شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟»
|
Acts
|
ChiNCVs
|
9:4 |
他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”
|
Acts
|
f35
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
vlsJoNT
|
9:4 |
En hij viel op den grond en hoorde een stem die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij!
|
Acts
|
ItaRive
|
9:4 |
Ed essendo caduto in terra, udì una voce che gli diceva: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?
|
Acts
|
Afr1953
|
9:4 |
en hy val op die grond en hoor 'n stem vir hom sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My?
|
Acts
|
RusSynod
|
9:4 |
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: «Савл, Савл! Что ты гонишь Меня?»
|
Acts
|
FreOltra
|
9:4 |
Et, étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui dit: «Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
9:4 |
वह ज़मीन पर गिर पड़ा तो एक आवाज़ सुनाई दी, “साऊल, साऊल, तू मुझे क्यों सताता है?”
|
Acts
|
TurNTB
|
9:4 |
Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, “Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?” dediğini işitti.
|
Acts
|
DutSVV
|
9:4 |
En ter aarde gevallen zijnde, hoorde hij een stem, die tot hem zeide: Saul, Saul! wat vervolgt gij Mij?
|
Acts
|
HunKNB
|
9:4 |
Leesett a földre, és szózatot hallott, amely azt mondta neki: »Saul, Saul, miért üldözöl engem?«
|
Acts
|
Maori
|
9:4 |
A hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?
|
Acts
|
sml_BL_2
|
9:4 |
Pahantak iya magtūy ni tana' ati makakale iya suwala amissala, yuk-i, “Saul, O Saul! Angay aku pinjala'nu?”
|
Acts
|
HunKar
|
9:4 |
És ő leesvén a földre, halla szózatot, mely ezt mondja vala néki: Saul, Saul, mit kergetsz engem?
|
Acts
|
Viet
|
9:4 |
Người té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng mình rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt bớ ta?
|
Acts
|
Kekchi
|
9:4 |
Quitˈaneˈ saˈ chˈochˈ laj Saulo ut quirabi jun xya̱b cux yo̱ chixyebal re: —At Saulo, at Saulo, ¿Cˈaˈut nak yo̱cat chixba̱nunquil raylal cue?—
|
Acts
|
Swe1917
|
9:4 |
Och han föll ned till jorden och hörde då en röst som sade till honom: »Saul, Saul, varför förföljer du mig?»
|
Acts
|
KhmerNT
|
9:4 |
ហើយគាត់ក៏ដួលលើដី ពេលនោះគាត់ឮសំឡេងមួយនិយាយមកគាត់ថា៖ «សុលអើយ! សុល! ហេតុអ្វីអ្នកបៀតបៀនខ្ញុំដូច្នេះ?»
|
Acts
|
CroSaric
|
9:4 |
Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: "Savle, Savle, zašto me progoniš?"
|
Acts
|
BasHauti
|
9:4 |
Eta lurrera eroriric ençun ceçan vozbat ciotsala, Saul, Saul cergatic ni persecutatzen nauc?
|
Acts
|
WHNU
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
VieLCCMN
|
9:4 |
Ông ngã xuống đất và nghe có tiếng nói với ông : Sa-un, Sa-un, tại sao ngươi bắt bớ Ta ?
|
Acts
|
FreBDM17
|
9:4 |
Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
|
Acts
|
TR
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
HebModer
|
9:4 |
ויפל ארצה וישמע קול מדבר אליו שאול שאול למה תרדפני׃
|
Acts
|
PotLykin
|
9:4 |
IwcI kipmukocIn kik ipi kinotan kiki towun, otI kikItomkIt San, San, We'kwnicI we'c kwtuk, in?
|
Acts
|
Kaz
|
9:4 |
Саул жерге құлап түсіп, «Саул, Саул! Неге Мені қудалайсың?» — деген дауысты естіді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
9:4 |
і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?
|
Acts
|
FreJND
|
9:4 |
Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ?
|
Acts
|
TurHADI
|
9:4 |
Saul yere yıkıldı. “Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?” diye bir ses duydu.
|
Acts
|
GerGruen
|
9:4 |
Er stürzte zu Boden und vernahm eine Stimme, die ihm zurief: "Saul, Saul, warum verfolgst du mich?"
|
Acts
|
SloKJV
|
9:4 |
in padel je na tla ter zaslišal glas, ki mu je rekel: „Savel, Savel, zakaj me preganjaš?“
|
Acts
|
Haitian
|
9:4 |
Sòl tonbe atè, epi l' tande yon vwa ki di li: Sòl, Sòl, poukisa w'ap pèsekite mwen konsa?
|
Acts
|
FinBibli
|
9:4 |
Ja hän lankesi maahan ja kuuli äänen hänelle sanovan: Saul, Saul, miksi vainoot minua?
|
Acts
|
SpaRV
|
9:4 |
Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
|
Acts
|
HebDelit
|
9:4 |
וַיִּפֹּל אָרְצָה וַיִּשְׁמַע קוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו שָׁאוּל שָׁאוּל לָמָּה תִרְדְּפֵנִי׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
9:4 |
Syrthiodd ar lawr a chlywed llais yn dweud wrtho: “Saul? Saul? Pam wyt ti'n fy erlid i?”
|
Acts
|
GerMenge
|
9:4 |
er stürzte zu Boden und vernahm eine Stimme, die ihm zurief: »Saul, Saul! Was verfolgst du mich?«
|
Acts
|
GreVamva
|
9:4 |
και πεσών επί την γην, ήκουσε φωνήν λέγουσαν προς αυτόν· Σαούλ, Σαούλ, τι με διώκεις;
|
Acts
|
Tisch
|
9:4 |
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
|
Acts
|
UkrOgien
|
9:4 |
а він повали́вся на землю, і голос почув, що йому говорив: „Са́вле, Са́вле, — чому́ ти Мене переслідуєш?“
|
Acts
|
MonKJV
|
9:4 |
Тэгэхэд тэрбээр газарт унасан бөгөөд нэгэн дуу хоолой түүнд, Шаул, Шаул, чи намайг юунд хавчина вэ? гэхийг сонслоо.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
9:4 |
И паднувши на земљу чу глас где му говори: Савле! Савле! Зашто ме гониш?
|
Acts
|
FreCramp
|
9:4 |
Il tomba par terre, et entendit une voix qui lui disait : " Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? "
|
Acts
|
SpaTDP
|
9:4 |
Calló a tierra y escuchó un voz diciéndole, «Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?»
|
Acts
|
PolUGdan
|
9:4 |
Upadł na ziemię i usłyszał głos, który mówił do niego: Saulu, Saulu, dlaczego mnie prześladujesz?
|
Acts
|
FreGenev
|
9:4 |
Dont eftant tombé par terre, il ouït une voix qui lui difoit, Saul, Saul, pourquoi me perfecutes-tu?
|
Acts
|
FreSegon
|
9:4 |
Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
|
Acts
|
SpaRV190
|
9:4 |
Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
|
Acts
|
Swahili
|
9:4 |
Akaanguka chini na kusikia sauti ikimwambia: "Saulo, Saulo! Kwa nini unanitesa?"
|
Acts
|
HunRUF
|
9:4 |
és amint a földre esett, hallotta, hogy egy hang így szólt hozzá: Saul, Saul, miért üldözöl engem?
|
Acts
|
FreSynod
|
9:4 |
Il tomba à terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?
|
Acts
|
DaOT1931
|
9:4 |
Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: „Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?‟
|
Acts
|
FarHezar
|
9:4 |
و بر زمین افتاده، صدایی شنید که خطاب به وی میگفت: «شائول، شائول، چرا مرا آزار میرسانی؟»
|
Acts
|
TpiKJPB
|
9:4 |
Na em i pundaun long graun, na em i harim wanpela nek i spik i go long em, Sol, Sol, bilong wanem yu givim hevi long mi?
|
Acts
|
ArmWeste
|
9:4 |
եւ ինք գետին իյնալով՝ լսեց ձայն մը որ կ՚ըսէր իրեն. «Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս»:
|
Acts
|
DaOT1871
|
9:4 |
Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: „Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?‟
|
Acts
|
JapRague
|
9:4 |
彼地に倒れつつ、サウロよサウロよ何ぞ我を迫害する、と云ふ聲あるを聞きて、
|
Acts
|
Peshitta
|
9:4 |
ܘܢܦܠ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܫܡܥ ܩܠܐ ܕܐܡܪ ܠܗ ܫܐܘܠ ܫܐܘܠ ܡܢܐ ܪܕܦ ܐܢܬ ܠܝ ܩܫܐ ܗܘ ܠܟ ܠܡܒܥܛܘ ܠܥܘܩܤܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
9:4 |
Et, tombant à terre, il entendit une voix qui lui dit : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?
|
Acts
|
PolGdans
|
9:4 |
A padłszy na ziemię, usłyszał głos do siebie mówiący: Saulu! Saulu! przeczże mię prześladujesz?
|
Acts
|
JapBungo
|
9:4 |
かれ地に倒れて『サウロ、サウロ、何ぞ我を迫害するか』といふ聲をきく。
|
Acts
|
Elzevir
|
9:4 |
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις
|
Acts
|
GerElb18
|
9:4 |
und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?
|