Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the goads.
Acts EMTV 9:5  And he said, "Who are You, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts NHEBJE 9:5  He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts Etheridg 9:5  He answered and said, Who art thou, my Lord? And our Lord said, I am Jeshu Natsroya, whom thou persecutest;
Acts ABP 9:5  And he said, Who are you, O Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you persecute. It is hard to you [2against 3spurs 1to kick].
Acts NHEBME 9:5  He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Yeshua, whom you are persecuting.
Acts Rotherha 9:5  And he said—Who art thou, Lord? And, he, [said] —I, am Jesus, whom, thou, art persecuting!
Acts LEB 9:5  So he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting!
Acts BWE 9:5  Saul said, ‘Who are you, Lord?’ The Lord said, ‘I am Jesus. You are troubling me.
Acts Twenty 9:5  "Who are you, Lord?" he asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," the voice answered;
Acts ISV 9:5  He asked, “Who are you, Lord?”Or SirHe said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts RNKJV 9:5  And he said, Who art thou, master? And He said, I am Yahushua whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts Jubilee2 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I AM Jesus whom thou dost persecute; [it is] hard for thee to kick against the pricks.
Acts Webster 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. [It is] hard for thee to kick against the goads.
Acts Darby 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And he [said], I am Jesus, whom thou persecutest.
Acts OEB 9:5  “Who are you, Lord?” he asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,”the voice answered;
Acts ASV 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:
Acts Anderson 9:5  He answered: Who art thou, Lord? And the Lord said: I am Jesus, whom you persecute.
Acts Godbey 9:5  And He said, I am Jesus whom you are persecuting.
Acts LITV 9:5  And he said, Sir, who are you? And the Lord said, I am Jesus, whom you persecute; it is hard for you to kick against the prods.
Acts Geneva15 9:5  And he sayd, Who art thou, Lord? And the Lord sayd, I am Iesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kicke against pricks.
Acts Montgome 9:5  And he said, "Who are you Lord?"
Acts CPDV 9:5  And he said, “Who are you, Lord?” And he: “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goad.”
Acts Weymouth 9:5  "Who art thou, Lord?" he asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," was the reply.
Acts LO 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you persecute:
Acts Common 9:5  And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Jesus whom you are persecuting,
Acts BBE 9:5  And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are attacking:
Acts Worsley 9:5  And he said, Who art Thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus the Nazarene whom thou art persecuting: it is hard for thee to kick against the goads.
Acts DRC 9:5  Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad.
Acts Haweis 9:5  Then said he, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou art persecuting: It is difficult for thee to kick against the goads.
Acts GodsWord 9:5  Saul asked, "Who are you, sir?" The person replied, "I'm Jesus, the one you're persecuting.
Acts Tyndale 9:5  And he sayde what arte thou lorde? And the lorde sayd I am Iesus whom thou persecutest it shalbe harde for ye to kycke agaynst ye pricke.
Acts KJVPCE 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts NETfree 9:5  So he said, "Who are you, Lord?" He replied, "I am Jesus whom you are persecuting!
Acts RKJNT 9:5  And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts AFV2020 9:5  And he said, "Who are You, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus, Whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the pricks."
Acts NHEB 9:5  He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts OEBcth 9:5  “Who are you, Lord?” he asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,”the voice answered;
Acts NETtext 9:5  So he said, "Who are you, Lord?" He replied, "I am Jesus whom you are persecuting!
Acts UKJV 9:5  And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
Acts Noyes 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And he answered, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts KJV 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts KJVA 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts AKJV 9:5  And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
Acts RLT 9:5  And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
Acts OrthJBC 9:5  And he said, "Who are you, Adoni?" And he said, "I am Yehoshua upon whom you bring redifah.
Acts MKJV 9:5  And he said, Who are you, lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute. It is hard for you to kick against the goads.
Acts YLT 9:5  And he said, `Who art thou, Lord?' and the Lord said, `I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;'
Acts Murdock 9:5  He replied, and said: Who art thou, my Lord? And our Lord said: I am Jesus the Nazarean, whom thou persecutest.
Acts ACV 9:5  And he said, Who are thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecute.
Acts VulgSist 9:5  Qui dixit: Quis es Domine? Et ille: Ego sum Iesus, quem tu persequeris. durum est tibi contra stimulum calcitrare.
Acts VulgCont 9:5  Qui dixit: Quis es Domine? Et ille: Ego sum Iesus, quem tu persequeris. Durum est tibi contra stimulum calcitrare.
Acts Vulgate 9:5  qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris
Acts VulgHetz 9:5  Qui dixit: Quis es Domine? Et ille: Ego sum Iesus, quem tu persequeris. durum est tibi contra stimulum calcitrare.
Acts VulgClem 9:5  Qui dixit : Quis es, domine ? Et ille : Ego sum Jesus, quem tu persequeris : durum est tibi contra stimulum calcitrare.
Acts CzeBKR 9:5  Kterýž řekl: I kdo jsi Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati.
Acts CzeB21 9:5  Zeptal se: „Kdo jsi, Pane?“ Ten odpověděl: „Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts CzeCEP 9:5  Saul řekl: „Kdo jsi, Pane?“ On odpověděl: „Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts CzeCSP 9:5  Řekl: „Kdo jsi, Pane?“ On [odpověděl]: „Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts PorBLivr 9:5  E ele disse: Quem és, Senhor?E ele disse : Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
Acts Mg1865 9:5  Ary hoy izy: Iza moa ianao, Tompoko? Dia hoy Izy: Izaho no Jesosy Izay enjehinao;
Acts CopNT 9:5  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲓⲙ Ⲡ⳪ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲫⲏ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⳿ⲉⲧⲉⲕϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ..
Acts FinPR 9:5  Hän sanoi: "Kuka olet, herra?" Hän vastasi: "Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts NorBroed 9:5  Og han sa, Hvem er du, herre? Og herren sa, Jeg er Jesus hvem du forfølger; det er hardt for deg å sparke mot brodder.
Acts FinRK 9:5  Hän kysyi: ”Herra, kuka olet?” Ääni vastasi: ”Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts ChiSB 9:5  他答說:「主!你是誰﹖」主說:「我就是你所迫害的耶穌。
Acts CopSahBi 9:5  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
Acts ChiUns 9:5  他说:「主啊!你是谁?」主说:「我就是你所逼迫的耶稣。
Acts BulVeren 9:5  И той каза: Кой си Ти, Господи? А Той отговори: Аз съм Иисус, когото ти гониш. Трудно е за теб да риташ срещу остен.
Acts AraSVD 9:5  فَقَالَ: «مَنْ أَنْتَ يَا سَيِّدُ؟». فَقَالَ ٱلرَّبُّ: «أَنَا يَسُوعُ ٱلَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ. صَعْبٌ عَلَيْكَ أَن تَرْفُسَ مَنَاخِسَ».
Acts Shona 9:5  Zvino akati: Ndimwi ani, Ishe? Ishe ndokuti: Ndini Jesu waunoshusha iwe; zvinokuremera kukavana nezvibayo.
Acts Esperant 9:5  Kaj li diris: Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris: Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;
Acts ThaiKJV 9:5  เซาโลจึงทูลถามว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราคือเยซู ที่เจ้าข่มเหง ซึ่งเจ้าถีบประตักก็ยากนัก”
Acts BurJudso 9:5  သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သူနည်းဟု မေးလျှောက်၏။ သခင်ဘုရားကလည်း၊ ငါကား သင် ညှဉ်းဆဲသော ယေရှုဖြစ်သတည်း။
Acts SBLGNT 9:5  εἶπεν δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ ⸀δέ· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts FarTPV 9:5  شائول پرسید: «خداوندا تو كیستی؟» پاسخ آمد: «من عیسی هستم، همان كسی‌كه تو بر او جفا می‌کنی،
Acts UrduGeoR 9:5  Us ne pūchhā, “Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?” Āwāz ne jawāb diyā, “Maiṅ Īsā hūṅ jise tū satātā hai.
Acts SweFolk 9:5  Då frågade han: "Vem är du, Herre?" Rösten svarade: "Jag är Jesus, den du förföljer.
Acts TNT 9:5  εἶπεν δέ, Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts GerSch 9:5  Er aber sagte: Wer bist du, Herr? Der aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel auszuschlagen!
Acts TagAngBi 9:5  At sinabi niya, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig:
Acts FinSTLK2 9:5  Hän sanoi: "Kuka olet, herra?" Hän vastasi: "Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. Työlästä sinun on potkia tutkainta vastaan.
Acts Dari 9:5  شائول پرسید: «خداوندا تو کیستی؟» جواب آمد: «من عیسی هستم، همان کسی که تو بر او جفا میکنی،
Acts SomKQA 9:5  Markaasuu ku yidhi, Yaad tahay, Sayidow? Wuxuuna ku yidhi, Waxaan ahay Ciisaha aad silcinaysid;
Acts NorSMB 9:5  Han sagde: «Kven er du, Herre?» Og han svara: «Eg er Jesus, han som du forfylgjer.
Acts Alb 9:5  Dhe ai tha: ''Kush je, Zot?''. Dhe Zoti tha: ''Unë jam Jezusi, që ti e përndjek; është e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave''.
Acts GerLeoRP 9:5  Da sagte er: „Wer bist du, Herr?“ Der Herr wiederum sagte: „Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts UyCyr 9:5  — Әй Рәббим, Сән Кимсән? — дәп сориди у. — Мән сән зиянкәшлик қиливатқан Әйса.
Acts KorHKJV 9:5  그가 이르되, 주여, 누구시니이까? 하니 주께서 이르시되, 나는 네가 핍박하는 예수라. 가시 채를 걷어차기가 네게 고생이라, 하시거늘
Acts MorphGNT 9:5  εἶπεν δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ ⸀δέ· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts SrKDIjek 9:5  А он рече: ко си ти, Господе? А Господ рече: ја сам Исус, којега ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.
Acts Wycliffe 9:5  And he seide, Who art thou, Lord? And he seide, Y am Jhesu of Nazareth, whom thou pursuest. It is hard to thee, to kike ayens the pricke.
Acts Mal1910 9:5  നീ ആരാകുന്നു, കൎത്താവേ, എന്നു അവൻ ചോദിച്ചതിന്നു: നീ ഉപദ്രവിക്കുന്ന യേശു ആകുന്നു ഞാൻ.
Acts KorRV 9:5  대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
Acts Azeri 9:5  شاعول ددي: "سن کئمسن، يارب؟" او دا ددي: "من سنئن عذاب وردئيئن عئسايام.
Acts SweKarlX 9:5  Då sade han: Ho äst du, Herre? Sade Herren: Jag är Jesus, den du förföljer; dig är svårt att spjerna emot udden.
Acts KLV 9:5  ghaH ja'ta', “ 'Iv 'oH SoH, joH?” The joH ja'ta', “ jIH 'oH Jesus, 'Iv SoH 'oH persecuting. { Note: TR cheltaH “It's hard vaD SoH Daq kick Daq the goads.” }
Acts ItaDio 9:5  Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti; egli ti è duro di ricalcitrar contro agli stimoli.
Acts RusSynod 9:5  Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
Acts CSlEliza 9:5  Рече же: кто еси, Господи? Господь же рече: Аз есмь Иисус, Егоже ты гониши: жестоко ти есть противу рожну прати.
Acts ABPGRK 9:5  είπε δε τις ει κύριε ο δε κύριος είπεν εγώ ειμι Ιησούς ον συ διώκεις σκληρόν σοι προς κέντρα λακτίζειν
Acts FreBBB 9:5  Et il dit : Qui es-tu, Seigneur ? Et lui : Je suis Jésus, que tu persécutes.
Acts LinVB 9:5  Saul atúní : « Mokonzi, yǒ náni ? » Yě azóngísí : « Ngáí nazalí Yézu, óyo ozalí konyókolo.
Acts BurCBCM 9:5  သူက သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်သူဖြစ်ပါသနည်းဟု မေးလေ၏။ ထိုအခါ ထိုသူက ငါသည် သင်ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်နေသော ယေဇူးပင်ဖြစ်၏။ ဆူးညှောင့်ကို ခြေနှင့်ကန်ကျောက်ရန် သင့်အတွက် ခက်လှပေစွ။-
Acts Che1860 9:5  ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᎦᎪ ᏂᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ? ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎠᏴ ᏥᏌ ᎤᏲ ᏥᏂᏴᏁᎭ: ᎤᏕᏯᏙᏗᏳ ᏗᏣᎲᏖᏍᏗᏱ ᏗᎪᏍᏓᏯ.
Acts ChiUnL 9:5  曰、主、爾爲誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、
Acts VietNVB 9:5  Ông thưa: Lạy Chúa, Ngài là ai? Ta chính là Giê-su mà ngươi đang bắt bớ!
Acts CebPinad 9:5  Ug siya miingon, "Kinsa ka ba, Ginoo?" Ug siya mitubag, "Ako mao si Jesus nga imong ginalutos.
Acts RomCor 9:5  „Cine eşti Tu, Doamne?” a răspuns el. Şi Domnul a zis: „Eu sunt Isus, pe care-L prigoneşti. Ţi-ar fi greu să arunci înapoi cu piciorul într-un ţepuş.”
Acts Pohnpeia 9:5  Sohl ahpw patohwan, “Ihs komwi, Maing?” Ngihlo ahpw sapeng, mahsanih, “Ngehi Sises, me ke kin kemekeme.
Acts HunUj 9:5  Ő pedig megkérdezte: „Ki vagy, Uram?” Az így válaszolt: „Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
Acts GerZurch 9:5  Da fragte er: Wer bist du, Herr? Der aber (sprach): Ich bin Jesus, den du verfolgst. [Es ist schwer für dich, gegen den Stachel auszuschlagen.]
Acts GerTafel 9:5  Er aber sprach: Wer bist Du, Herr? Der Herr sprach: Ich bin Jesus, Den du verfolgst; es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu löcken.
Acts PorAR 9:5  Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. Duro é para ti chutar contra os aguilhões.
Acts DutSVVA 9:5  En hij zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Het is u hard, de verzenen tegen de prikkels te slaan.
Acts Byz 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts FarOPV 9:5  گفت: «خداوندا تو کیستی؟» خداوند گفت: «من آن عیسی هستم که تو بدو جفا می‌کنی.
Acts Ndebele 9:5  Wasesithi: Ungubani, Nkosi? INkosi yasisithi: Mina nginguJesu omzingelayo; kulukhuni kuwe ukukhahlelana lezincijo.
Acts PorBLivr 9:5  E ele disse: Quem és, Senhor?E o Senhor disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues; duro é para ti dar coices contra os aguilhões.
Acts StatResG 9:5  Εἶπεν δέ, “Τίς εἶ, Κύριε;” Ὁ δέ, “Ἐγώ εἰμι ˚Ἰησοῦς, ὃν σὺ διώκεις·
Acts SloStrit 9:5  Pa reče: Kdo si, Gospod? A Gospod reče: Jaz sem Jezus, kterega ti preganjaš; težko ti je proti ostnu brcati.
Acts Norsk 9:5  Han sa: Hvem er du, Herre? Og han svarte: Jeg er Jesus, han som du forfølger.
Acts SloChras 9:5  On pa reče: Kdo si, Gospod? A Gospod reče: Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš.
Acts Northern 9:5  Şaul ona dedi: «Ey Ağam, Sən kimsən?» O cavab verdi: «Mən sənin təqib etdiyin İsayam.
Acts GerElb19 9:5  Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts PohnOld 9:5  A ap inda: Is komui Maing? A kotin masani: Ngai Iesus, me koe kin kame.
Acts LvGluck8 9:5  Un viņš sacīja: “Kungs, kas Tu esi?” Tas Kungs sacīja: “Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Tev grūti nāksies pret dzenuli spārdīt.”
Acts PorAlmei 9:5  E elle disse: Quem és, Senhor? E disse o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões.
Acts ChiUn 9:5  他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。
Acts SweKarlX 9:5  Då sade han: Ho äst du, Herre? Sade Herren: Jag är Jesus, den du förföljer; dig är svårt att spjerna emot udden.
Acts Antoniad 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts CopSahid 9:5  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲕⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
Acts GerAlbre 9:5  Er fragte: "Wer bist du, Herr?" Der antwortete: "Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts BulCarig 9:5  А той рече: Кой си ти, Господи? И Господ му рече: Аз съм Исус когото ти гониш: не ти е лесно да риташ срещу остен.
Acts FrePGR 9:5  Mais il dit : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et lui : « Je suis Jésus que tu persécutes ;
Acts JapDenmo 9:5  彼は言った,「主よ,あなたはどなたですか」。 主は言った,「わたしはイエス,あなたが迫害している者だ。
Acts PorCap 9:5  *Ele perguntou: «Quem és Tu, Senhor?» Respondeu: «Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
Acts JapKougo 9:5  そこで彼は「主よ、あなたは、どなたですか」と尋ねた。すると答があった、「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。
Acts Tausug 9:5  Laung hi Saul, “Hisiyu kaw, Tuwan?” In sambung sin suwara, “Aku hi Īsa, amu in pīpinjala' mu.
Acts GerTextb 9:5  Er sprach aber: wer bist du, Herr? er aber: ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts SpaPlate 9:5  Respondió él: “¿Quién eres, Señor?” Díjole Este: “Yo soy Jesús a quien tú persigues.
Acts Kapingam 9:5  Saul ga-helekai, “Meenei, Goe koai?” Di lee deelaa ga-helekai, “Ko-Au go Jesus dela e-hagahuaidu kooe.
Acts RusVZh 9:5  Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
Acts CopSahid 9:5  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ.
Acts LtKBB 9:5  Jis tarė: „Kas Tu esi, Viešpatie?“ Viešpats atsakė: „Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji. Sunku tau spyriotis prieš akstiną!
Acts Bela 9:5  Ён сказаў: хто Ты, Госпадзе? А Гасподзь сказаў: Я Ісус, Якога ты гоніш. Цяжка табе ісьці супраць ражна.
Acts CopSahHo 9:5  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱϥ.
Acts BretonNT 9:5  Eñ a respontas: Piv out, Aotrou? An Aotrou a lavaras: Me eo Jezuz a heskinez. Kalet e vo dit herzel a-enep ar broudoù.
Acts GerBoLut 9:5  Er aber sprach: Herr, wer bist du? Der Herr sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel lecken.
Acts FinPR92 9:5  Hän kysyi: "Herra, kuka sinä olet?" Ääni vastasi: "Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts DaNT1819 9:5  Men han sagde: hvo er du, Herre? Men Herren sagde; jeg er Jesus, den du forfølger; det vil blive dig haardt at stampe mod Braadden.
Acts Uma 9:5  Na'uli' Saulus: "Ha hema-ko Pue'?" Na'uli' topololita toei: "Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!
Acts GerLeoNA 9:5  Da sagte er: „Wer bist du, Herr?“ Er wiederum [sagte]: „Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts SpaVNT 9:5  Y él dijo: ¿Quién eres, Señor, Y él dijo: Yo soy Jesus á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijon.
Acts Latvian 9:5  Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert.
Acts SpaRV186 9:5  Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús a quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Acts FreStapf 9:5  — «Qui es-tu, Seigneur?» répondit-il, et lui: «Je suis Jésus que tu persécutes,
Acts NlCanisi 9:5  Hij sprak: Wie zijt Gij Heer? En de stem: Ik ben Jesus, dien gij vervolgt; (het valt u hard terug te slaan tegen de prikkel
Acts GerNeUe 9:5  "Wer bist du, Herr?", fragte er. "Ich bin Jesus, der, den du verfolgst", erwiderte dieser.
Acts Est 9:5  Tema vastas: "Issand, kes Sa oled?" Ja Issand ütles: "Mina olen Jeesus, Keda sa taga kiusad!"
Acts UrduGeo 9:5  اُس نے پوچھا، ”خداوند، آپ کون ہیں؟“ آواز نے جواب دیا، ”مَیں عیسیٰ ہوں جسے تُو ستاتا ہے۔
Acts AraNAV 9:5  فَسَأَلَ: «مَنْ أَنْتَ يَاسَيِّدُ؟» فَجَاءَهُ الْجَوَابُ: «أَنَا يَسُوعُ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ، صَعْبٌ عَلَيْكَ أَنْ تَرْفُسَ الْمَنَاخِسَ».
Acts ChiNCVs 9:5  他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。
Acts f35 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts vlsJoNT 9:5  Hij dan zeide: Wie zijt Gij Heere? En de Heere sprak: Ik ben Jezus, dien gij vervolgt! Het is u hard achteruit te slaan tegen de prikkels.
Acts ItaRive 9:5  Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore: Io son Gesù che tu perseguiti. Ti è duro ricalcitrar contro gli stimoli.
Acts Afr1953 9:5  En hy sê: Wie is U, Here? En die Here antwoord: Ek is Jesus wat jy vervolg. Dit is hard vir jou om teen die prikkels te skop.
Acts RusSynod 9:5  Он сказал: «Кто Ты, Господи»? Господь же сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна».
Acts FreOltra 9:5  Il dit: «Qui es-tu, Seigneur?» Le Seigneur répondit: «Je suis Jésus, que tu persécutes:
Acts UrduGeoD 9:5  उसने पूछा, “ख़ुदावंद, आप कौन हैं?” आवाज़ ने जवाब दिया, “मैं ईसा हूँ जिसे तू सताता है।
Acts TurNTB 9:5  Saul, “Ey Efendim, sen kimsin?” dedi. “Ben senin zulmettiğin İsa'yım” diye yanıt geldi.
Acts DutSVV 9:5  En hij zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Het is u hard, de verzenen tegen de prikkels te slaan.
Acts HunKNB 9:5  Erre ő megkérdezte: »Ki vagy te, Uram?« Az így felelt: »Én vagyok Jézus, akit te üldözöl!
Acts Maori 9:5  Ano ra ko ia, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau, e whakatoia nei e koe: ehara tau, te whana ki nga koikoi.
Acts sml_BL_2 9:5  Anambung si Saul, yukna, “Sai sa ka'a ilu, Nakura'?” Yuk suwala inān, “Aku si Isa, ya pinjala'nu na pa'in.
Acts HunKar 9:5  És monda: Kicsoda vagy, Uram? Az Úr pedig monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz: nehéz néked az ösztön ellen rúgódoznod.
Acts Viet 9:5  Người thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa phán rằng: Ta là Jêsus mà ngươi bắt bớ;
Acts Kekchi 9:5  Laj Saulo quixye: —¿Anihat la̱at, at Ka̱cuaˈ?— Ut li yo̱ chi a̱tinac quixye: —La̱in li Jesús li xicˈ yo̱cat chirilbal. Yo̱cat chixtacuasinquil a̱cuib nak xicˈ yo̱cat chicuilbal, chan.
Acts Swe1917 9:5  Då sade han: »Vem är du, Herre?» Han svarade: »Jag är Jesus, den som du förföljer.
Acts KhmerNT 9:5  គាត់​ក៏​សួរ​ថា៖​ «ព្រះអម្ចាស់​អើយ!​ តើ​ព្រះអង្គ​ជា​នរណា?» ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ថា៖​ «ខ្ញុំ​ជា​យេស៊ូ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បៀតបៀន​ [ដែល​អ្នក​ធាក់​ជន្លួញ​ដូច្នេះ​ នោះ​ពិបាក​ដល់​អ្នក​ណាស់»។​
Acts CroSaric 9:5  On upita: "Tko si, Gospodine?" A on će: "Ja sam Isus kojega ti progoniš!
Acts BasHauti 9:5  Eta erran ceçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran ceçan, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana: gogor duc hiretaco akuloén contra ostico eguitea.
Acts WHNU 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts VieLCCMN 9:5  Ông nói : Thưa Ngài, Ngài là ai ? Người đáp : Ta là Giê-su mà ngươi đang bắt bớ.
Acts FreBDM17 9:5  Et il répondit : qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : je suis Jésus, que tu persécutes ; il t’est dur de regimber contre les aiguillons.
Acts TR 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
Acts HebModer 9:5  ויאמר מי אתה אדני ויאמר האדון אנכי ישוע אשר אתה רודף קשה לך לבעט בדרבנות׃
Acts PotLykin 9:5  OtI cI okinan We'nicI kin, Te'pe'nke'n? Te'pe'nke't cI otI okinan. Nin sI Cisus, kin me'iashtotwin kcIsnukIt sn kin e'witkIshkwutwa kakawshiiuk.
Acts Kaz 9:5  Саул:— Сен кімсің, Ием? — деп сұрады. Ол:— Мен сен қудалап жүрген Исамын!
Acts UkrKulis 9:5  Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись).
Acts FreJND 9:5  Et il dit : Qui es-tu, Seigneur ? Et il [dit] : Je suis Jésus que tu persécutes.
Acts TurHADI 9:5  Saul, “Ey Efendim, sen kimsin?” dedi. Ses, “Ben senin zulmettiğin İsa’yım” diye cevap verdi.
Acts GerGruen 9:5  "Wer bist du, Herr?" so fragte er. "Ich bin Jesus, den du verfolgst", sprach er "es wird dir schwer sein, gegen den Stachel auszuschlagen".
Acts SloKJV 9:5  § On pa je rekel: „Kdo si ti, Gospod?“ In Gospod je rekel: „Jaz sem Jezus, katerega ti preganjaš. Zate je to težko, da se upiraš bodicam.“
Acts Haitian 9:5  Li reponn: Ki moun ou ye, Mèt? Vwa a reponn li: Mwen se Jezi, moun w'ap pèsekite a.
Acts FinBibli 9:5  Mutta hän sanoi: kuka sinä olet, Herra? Ja Herra sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot: työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.
Acts SpaRV 9:5  Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Acts HebDelit 9:5  וַיֹּאמֶר מִי אַתָּה אֲדֹנִי וַיֹּאמֶר הָאָדוֹן אָנֹכִי יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אַתָּה רוֹדֵף קָשֶׁה לְךָ לִבְעֹט בַּדָּרְבֹנוֹת׃
Acts WelBeibl 9:5  “Pwy wyt ti, syr?” gofynnodd Saul. “Iesu ydw i,” atebodd, “yr un rwyt ti'n ei erlid.
Acts GerMenge 9:5  Er fragte: »Wer bist du, Herr?« Jener antwortete: »Ich bin Jesus, den du verfolgst!
Acts GreVamva 9:5  Και είπε· Τις είσαι, Κύριε; Και ο Κύριος είπεν· Εγώ είμαι ο Ιησούς, τον οποίον συ διώκεις· σκληρόν σοι είναι να λακτίζης προς κέντρα.
Acts Tisch 9:5  εἶπεν δέ· τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts UkrOgien 9:5  А він запитав: „Хто Ти, Пане?“ А Той: „Я Ісус, що Його переслідуєш ти. Трудно тобі бити ногою колючку! “
Acts MonKJV 9:5  Улмаар тэр, Та хэн бэ, Эзэн? гэхэд Эзэн, Би бол чиний хавчаад байгаа тэр Есүс байна. Хатгууруудын өөдөөс тийрэх нь чамд хэцүү гэлээ.
Acts SrKDEkav 9:5  А он рече: Ко си Ти, Господе? А Господ рече: Ја сам Исус, ког ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.
Acts FreCramp 9:5  Il répondit : " Qui êtes-vous, Seigneur ? " Et le Seigneur dit : " Je suis Jésus que tu persécutes. [Il n'est pas bon pour toi de regimber contre l'aiguillon. "
Acts SpaTDP 9:5  Él le dijo, «¿Quién eres tu, Señor?» El Señor le dijo, «I am Jesus, whom you are persecuting. «Soy Jesús, a quien tu estás persiguiendo.
Acts PolUGdan 9:5  Wtedy zapytał: Kim jesteś, Panie? A Pan odpowiedział: Ja jestem Jezus, którego ty prześladujesz. Trudno ci wierzgać przeciw ościeniowi.
Acts FreGenev 9:5  Et il lui refpondit, Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit, Je fuis Jefus, lequel tu perfecutes: il t'eft dur de regimber contre les aiguillons.
Acts FreSegon 9:5  Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
Acts SpaRV190 9:5  Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Acts Swahili 9:5  Naye Saulo akauliza, "Ni nani wewe Bwana?" Na ile sauti ikajibu, "Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa.
Acts HunRUF 9:5  Ő pedig megkérdezte: Ki vagy, Uram? Az így válaszolt: Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
Acts FreSynod 9:5  Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes!
Acts DaOT1931 9:5  Og han sagde: „Hvem er du, Herre?‟ Men han svarede: „Jeg er Jesus, som du forfølger.
Acts FarHezar 9:5  وی پاسخ داد: «خداوندا، تو کیستی؟» پاسخ آمد: «من آن عیسی هستم که تو بدو آزار می‌رسانی.
Acts TpiKJPB 9:5  Na em i tok, Yu husat, Bikpela? Na Bikpela i tok, Mi Jisas husat yu givim hevi. em i hat long yu long kik i birua long ol samting i gat sap.
Acts ArmWeste 9:5  Ան ալ ըսաւ. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ու Տէրը ըսաւ. «Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես. տաժանելի է քեզի՝ աքացել խթանի դէմ»:
Acts DaOT1871 9:5  Og han sagde: „Hvem er du, Herre?‟ Men han svarede: „Jeg er Jesus, som du forfølger.
Acts JapRague 9:5  主よ、汝は誰ぞ、と云ひけるに彼者、我は汝の迫害せるイエズスなり、刺ある鞭に逆らふは汝に取りて難し、と云へり。
Acts Peshitta 9:5  ܥܢܐ ܗܘ ܘܐܡܪ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܗܘ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Acts FreVulgG 9:5  Il répondit : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur : Je suis Jésus, que tu persécutes ; il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.
Acts PolGdans 9:5  Tedy rzekł: Ktoś jest, Panie? A Pan rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz; trudno tobie przeciw ościeniowi wierzgać.
Acts JapBungo 9:5  彼いふ『主よ、なんぢは誰ぞ』答へたまふ『われは汝が迫害するイエスなり。
Acts Elzevir 9:5  ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
Acts GerElb18 9:5  Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst.