Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
Amos NHEBJE 1:10  but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."
Amos ABP 1:10  And I will send out fire upon the walls of Tyre, and it shall devour her foundations.
Amos NHEBME 1:10  but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."
Amos Rotherha 1:10  Therefore will I send a fire upon the wall of Tyre,—which shall devour the palaces thereof.
Amos LEB 1:10  So I will send a fire against the wall of Tyre and it will devour its citadel fortresses.”
Amos RNKJV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos Jubilee2 1:10  but I will send fire in the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
Amos Webster 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces:
Amos Darby 1:10  And I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
Amos ASV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
Amos LITV 1:10  But I will send a fire against the wall of Tyre, and it shall devour its palaces.
Amos Geneva15 1:10  Therefore wil I send a fire vpon ye walles of Tyrus, and it shall deuoure the palaces thereof.
Amos CPDV 1:10  And I will send a fire onto the wall of Tyre, and it will devour its buildings.
Amos BBE 1:10  And I will send a fire on the wall of Tyre, burning up its great houses.
Amos DRC 1:10  And I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour the houses thereof.
Amos GodsWord 1:10  I will send a fire on the walls of Tyre and burn down its palaces.
Amos JPS 1:10  So will I send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
Amos KJVPCE 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos NETfree 1:10  So I will set fire to Tyre's city wall; fire will consume her fortresses."
Amos AB 1:10  And I will send forth a fire on the walls of Tyre, and it shall devour the foundations of it.
Amos AFV2020 1:10  But I will send a fire upon the wall of Tyre, which shall devour its palaces."
Amos NHEB 1:10  but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces."
Amos NETtext 1:10  So I will set fire to Tyre's city wall; fire will consume her fortresses."
Amos UKJV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos Noyes 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, Which shall devour her palaces.
Amos KJV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos KJVA 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos AKJV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
Amos RLT 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
Amos MKJV 1:10  But I will send a fire upon the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
Amos YLT 1:10  And I have sent a fire against the wall of Tyre, And it hath consumed her palaces.
Amos ACV 1:10  But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces of it.
Amos VulgSist 1:10  Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit aedes eius.
Amos VulgCont 1:10  Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit ædes eius.
Amos Vulgate 1:10  et emittam ignem in murum Tyri et devorabit aedes eius
Amos VulgHetz 1:10  Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit ædes eius.
Amos VulgClem 1:10  Et mittam ignem in murum Tyri, et devorabit ædes ejus.
Amos CzeBKR 1:10  Ale pošli oheň na zed Tyrskou, kterýžto zžíře paláce jeho.
Amos CzeB21 1:10  sešlu na hradby Týru oheň, aby pohltil jeho paláce.
Amos CzeCEP 1:10  sešlu na hradby Týru oheň a ten pozře jeho paláce.
Amos CzeCSP 1:10  Pošlu oheň na hradby Týru a ten stráví jeho paláce.
Amos PorBLivr 1:10  Por isso meterei fogo no muro de Tiro, que consumirá seus palácios.
Amos Mg1865 1:10  Fa haterako afo ny mandan’ i Tyro, ka handevona ny tranobeny izany
Amos FinPR 1:10  sentähden minä lähetän tulen Tyyron muuria vastaan, ja se kuluttaa sen palatsit.
Amos FinRK 1:10  minä lähetän Tyyron muurille tulen, ja se kuluttaa kaupungin palatsit.
Amos ChiSB 1:10  我必把火投在提洛的城牆上,燒盡她的王宮。」
Amos CopSahBi 1:10 
Amos ChiUns 1:10  我却要降火在泰尔的城内,烧灭其中的宫殿。
Amos BulVeren 1:10  И Аз ще пратя огън върху стената на Тир и той ще пояде дворците му.
Amos AraSVD 1:10  فَأُرْسِلُ نَارًا عَلَى سُورِ صُورَ فَتَأْكُلُ قُصُورَهَا».
Amos Esperant 1:10  Mi sendos fajron sur la muregon de Tiro, kaj ĝi ekstermos ĝiajn palacojn.
Amos ThaiKJV 1:10  แต่ เราจะส่งไฟมาบนกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเมืองนั้นเสีย”
Amos OSHB 1:10  וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּח֣וֹמַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ
Amos BurJudso 1:10  တုရုမြို့ရိုးအပေါ်သို့ မီးကိုလွှတ်၍ ဘုံဗိမာန်တို့ကို လောင်စေမည်။
Amos FarTPV 1:10  بنابراین من بر دیوارهای صور آتش نازل می‌کنم و قلعه‌های مستحکمش را با شعله‌های آن می‌سوزانم.»
Amos UrduGeoR 1:10  Chunāṅche maiṅ Sūr kī fasīl par āg nāzil karūṅga, aur us ke mahal nazar-e-ātish ho jāeṅge.”
Amos SweFolk 1:10  Jag ska sända en eld mot Tyrus murar, och den ska förtära dess borgar.
Amos GerSch 1:10  Darum will ich ein Feuer in die Mauern von Tyrus senden, das ihre Paläste verzehren soll.
Amos TagAngBi 1:10  Nguni't ako'y magsusugo ng isang apoy sa kuta ng Tiro, at susupukin niyaon ang mga palacio niyaon.
Amos FinSTLK2 1:10  ja lähetän tulen Tyyron muuriin ja se kuluttaa sen palatsit.
Amos Dari 1:10  بنابران، من آتشی را بر حصارهای صور می فرستم و قلعه های مستحکم آن را با شعله های آن می سوزانم.»
Amos SomKQA 1:10  Laakiinse dab baan ku soo dayn doonaa derbiga Turos, oo wuxuu wada laasan doonaa daaraheeda waaweyn.
Amos NorSMB 1:10  so sender eg eld mot Tyrus-muren, han skal øyda deira borgar.
Amos Alb 1:10  Prandaj do të dërgoj zjarr brenda mureve të Tiros, që do të gllabërojë pallatet e tij".
Amos KorHKJV 1:10  그러나 내가 두로의 성벽에 불을 보내리니 그것이 거기의 궁궐들을 삼키리라.
Amos SrKDIjek 1:10  Него ћу пустити огањ у зидове Тиру, те ће прождријети дворове његове.
Amos Wycliffe 1:10  And Y schal sende fier in to the wal of Tire, and it schal deuoure the housis therof.
Amos Mal1910 1:10  ഞാൻ സോരിന്റെ മതിലിന്നകത്തു ഒരു തീ അയക്കും; അതു അതിന്റെ അരമനകളെ ദഹിപ്പിച്ചുകളയും.
Amos KorRV 1:10  내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라
Amos Azeri 1:10  بونا گؤره ده صورون دووارلارينا اود ياغديراجاغام کي، اورانين قالالاريني يانديريب-ياخسين.»
Amos KLV 1:10  'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq the reD vo' Tyre, je 'oH DichDaq Sop its palaces.”
Amos ItaDio 1:10  E manderò un fuoco nelle mura di Tiro, il quale consumerà i suoi palazzi.
Amos RusSynod 1:10  Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
Amos CSlEliza 1:10  и послю огнь на забрала Тирова, и пояст основания его.
Amos ABPGRK 1:10  και εξαποστελώ πυρ επί τα τείχη Τύρου και καταφάγεται τα θεμέλια αυτής
Amos FreBBB 1:10  je lancerai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
Amos LinVB 1:10  Nakotinda móto o lopango la Tiro mótumba ndako inene ya bakonzi.
Amos HunIMIT 1:10  Majd bocsátok tüzet Czór falára, és megemészti kastélyait.
Amos ChiUnL 1:10  我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
Amos VietNVB 1:10  Vì thế Ta sẽ giáng lửa xuống tường thành Ty-rơ,Và lửa sẽ thiêu nuốt các đền đài tại đó.
Amos LXX 1:10  καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ ἐπὶ τὰ τείχη Τύρου καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς
Amos CebPinad 1:10  Apan ibabaw sa kuta sa Tiro ipadala ko ang kalayo, ug kini magalamoy sa mga palacio niana.
Amos RomCor 1:10  De aceea, voi trimite foc în zidurile Tirului şi-i va mistui palatele.’
Amos Pohnpeia 1:10  lei kahrepen ei pahn kadardiong kisiniei pohn kehl kan en kahnimw Dair oh isikada ar kelen mahwen kan.”
Amos HunUj 1:10  Ezért tüzet bocsátok Tírusz várfalára, és az megemészti palotáit.
Amos GerZurch 1:10  Ich lasse Feuer los wider die Mauer von Tyrus, dass es seine Paläste verzehre.
Amos GerTafel 1:10  Und Ich sende Feuer in die Mauern Zors, daß seine Paläste es auffresse.
Amos PorAR 1:10  Por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
Amos DutSVVA 1:10  Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Tyrus, dat zal haar paleizen verteren.
Amos FarOPV 1:10  پس آتش بر حصارهای صور خواهم فرستاد تاقصرهایش را بسوزاند.
Amos Ndebele 1:10  Ngakho ngizathumela umlilo emdulini weTire ozaqeda izigodlo zayo.
Amos PorBLivr 1:10  Por isso meterei fogo no muro de Tiro, que consumirá seus palácios.
Amos Norsk 1:10  men jeg vil sende ild mot Tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.
Amos SloChras 1:10  zato pošljem Tiru ogenj v obzidje, in požre palače njegove.
Amos Northern 1:10  Buna görə də Surun divarlarına od yağdıracağam ki, Oranın qalalarını yandırıb-yaxsın”.
Amos GerElb19 1:10  so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.
Amos LvGluck8 1:10  Tāpēc Es sūtīšu uguni Tirus mūros, un tas aprīs viņa skaistos namus.
Amos PorAlmei 1:10  Por isso porei fogo ao muro de Tyro, que consumirá os seus palacios.
Amos ChiUn 1:10  我卻要降火在泰爾的城內,燒滅其中的宮殿。
Amos SweKarlX 1:10  Utan jag vill sända en eld uti murarna i Zor; han skall förtära hans palats.
Amos FreKhan 1:10  Aussi déchaînerai-je le feu contre les murs de Tyr, pour qu’il en dévore les palais."
Amos FrePGR 1:10  j'enverrai donc un feu dans les murs de Tyr, afin qu'il dévore ses palais.
Amos PorCap 1:10  lançarei fogo aos muros de Tiro, e ele devorará os seus palácios.»
Amos JapKougo 1:10  それゆえ、わたしはツロの石がきに火を送り、そのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす」。
Amos GerTextb 1:10  Darum werde ich Feuer gegen die Mauer von Tyrus entsenden, das soll ihre Burgen verzehren.
Amos Kapingam 1:10  Deelaa dagu mee ga-hagau-ia dagu ahi gi-hongo nia abaaba o-di waahale Tyre, gaa-dudu nadau abaaba mau-dangihi hai-dauwa.”
Amos SpaPlate 1:10  enviaré fuego contra los muros de Tiro, que devorará sus palacios.”
Amos GerOffBi 1:10  Und ich werde Feuer schicken an die Mauer von Tyrus und es wird seine Paläste fressen.“
Amos WLC 1:10  וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּח֣וֹמַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃
Amos LtKBB 1:10  Aš pasiųsiu ugnį į Tyro sienas, ir ji sudegins jo rūmus“.
Amos Bela 1:10  Пашлю агонь у сьцены Тыра, — і зжарэ харомы яго.
Amos GerBoLut 1:10  sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soil ihre Palaste verzehren.
Amos FinPR92 1:10  Sen tähden minä sinkoan tulen Tyroksen muureihin, ja se nielee kaupungin palatsin.
Amos SpaRV186 1:10  Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
Amos NlCanisi 1:10  Ik slinger een vuur binnen de muren van Tyrus, Dat zijn burchten verteert!
Amos GerNeUe 1:10  Darum lege ich Feuer an die Mauern von Tyrus, / damit es seine Paläste frisst.
Amos UrduGeo 1:10  چنانچہ مَیں صور کی فصیل پر آگ نازل کروں گا، اور اُس کے محل نذرِ آتش ہو جائیں گے۔“
Amos AraNAV 1:10  لِهَذَا أُرْسِلُ نَاراً عَلَى أَسْوَارِ صُورَ فَتَلْتَهِمُ حُصُونَهَا.
Amos ChiNCVs 1:10  我必降火在推罗的城墙,烧毁他的堡垒。’
Amos ItaRive 1:10  io manderò dentro alle mura di Tiro un fuoco, che ne divorerà i palazzi.
Amos Afr1953 1:10  Daarom sal Ek 'n vuur slinger in die muur van Tirus, en dit sal sy paleise verteer.
Amos RusSynod 1:10  Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его».
Amos UrduGeoD 1:10  चुनाँचे मैं सूर की फ़सील पर आग नाज़िल करूँगा, और उसके महल नज़रे-आतिश हो जाएंगे।”
Amos TurNTB 1:10  Bu yüzden Sur Kenti'nin surlarına ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek saraylarını.”
Amos DutSVV 1:10  Daarom zal Ik een vuur zenden in den muur van Tyrus, dat zal haar paleizen verteren.
Amos HunKNB 1:10  Tüzet bocsátok Tírusz falára, hogy eméssze meg várait.«
Amos Maori 1:10  Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Taira, a ka pau i reira ona whare kingi.
Amos HunKar 1:10  Tüzet vetek azért Tírus kőfalára, és az emészti meg az ő palotáit.
Amos Viet 1:10  Ta sẽ sai lửa đến trên vách thành Ty-rơ, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài nó.
Amos Kekchi 1:10  Tinqˈue xxamlel li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit Tiro ut tincˈat ajcuiˈ li palacio.
Amos Swe1917 1:10  Därför skall jag sända en eld mot Tyrus' murar, och den skall förtära dess palatser.
Amos CroSaric 1:10  pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce."
Amos VieLCCMN 1:10  nên Ta sẽ phóng hoả lên tường thành Tia, và lửa sẽ thiêu rụi đền đài ở đó.
Amos FreBDM17 1:10  Et j’enverrai le feu à la muraille de Tyr, et il dévorera ses palais.
Amos FreLXX 1:10  Et Je lancerai la flamme sur les remparts de Tyr, et elle en dévorera les fondations.
Amos Aleppo 1:10  ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה  {פ}
Amos MapM 1:10  וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּח֣וֹמַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃
Amos HebModer 1:10  ושלחתי אש בחומת צר ואכלה ארמנותיה׃
Amos Kaz 1:10  Сол үшін Мен Тирдің қамал қабырғаларына от жіберемін. Сол от оның бекіністі сарайларын жалмап қояды».
Amos FreJND 1:10  mais j’enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.
Amos GerGruen 1:10  Ich sende Feuer gen die Mauern von Tyrus, fressen soll es seine Burgen."
Amos SloKJV 1:10  temveč bom na obzidje Tira poslal ogenj, ki bo požrl njegove palače.“
Amos Haitian 1:10  Se poutèt sa, m'ap voye dife sou miray lavil Tir. L'ap boule gwo kay li yo ra tè.
Amos FinBibli 1:10  Vaan minä tahdon tulen Tyron muuriin lähettää, jonka pitää kuluttaman hänen huoneensa.
Amos SpaRV 1:10  Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
Amos WelBeibl 1:10  Felly bydda i'n llosgi waliau Tyrus, a bydd y tân yn dinistrio'i chaerau amddiffynnol.”
Amos GerMenge 1:10  will ich Feuer an die Ringmauer von Tyrus schleudern: das soll die Paläste der Stadt verzehren.«
Amos GreVamva 1:10  αλλά θέλω εξαποστείλει πυρ εις το τείχος της Τύρου και θέλει καταφάγει τα παλάτια αυτής.
Amos UkrOgien 1:10  І пошлю́ Я огонь на мур Тиру, — і пожере́ він пала́ти його!
Amos FreCramp 1:10  j'enverrai le feu sur le mur de Tyr, et il dévorera ses palais.
Amos SrKDEkav 1:10  Него ћу пустити огањ у зидове Тиру, те ће прождрети дворове његове.
Amos PolUGdan 1:10  Ale ześlę ogień na mur Tyru, który strawi jego pałace.
Amos FreSegon 1:10  J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en dévorera les palais.
Amos SpaRV190 1:10  Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
Amos HunRUF 1:10  Ezért tüzet bocsátok Tírusz várfalára, és az megemészti palotáit.
Amos DaOT1931 1:10  saa sender jeg Ild mod Tyrus's Mur, den skal æde dets Borge.
Amos TpiKJPB 1:10  Tasol Mi bai salim wanpela paia antap long banis bilong Tairas Dispela bai kaikai olgeta ol haus king bilong en.
Amos DaOT1871 1:10  derfor vil jeg sende en Ild paa Tyrus's Mur, og den skal fortære dens Paladser.
Amos FreVulgG 1:10  J’enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses édifices.
Amos PolGdans 1:10  Ale poślę ogień na mur Tyrski, który pożre pałace jego.
Amos JapBungo 1:10  我ツロの石垣の内に火を遣り一切の殿を焚ん
Amos GerElb18 1:10  so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.