Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 7:16  Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos NHEBJE 7:16  Now therefore listen to the word of Jehovah: 'You say, Do not prophesy against Israel, and do not proclaim against the house of Isaac.'
Amos ABP 7:16  And now, hear the word of the lord! You say, Prophesy not over Israel! for in no way should you lead a mob against the house of Jacob.
Amos NHEBME 7:16  Now therefore listen to the word of the Lord: 'You say, Do not prophesy against Israel, and do not proclaim against the house of Isaac.'
Amos Rotherha 7:16  Now, therefore, hear thou the word of Yahweh,—Thou art saying, Thou must not prophesy concerning Israel, nor let thy word drop down upon the house of Isaac.
Amos LEB 7:16  And so then, hear the word of Yahweh! You are saying, ‘You must not prophesy against Israel and you must not preach against the house of Isaac!’
Amos RNKJV 7:16  Now therefore hear thou the word of יהוה: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos Jubilee2 7:16  Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Do not prophesy against Israel and do not drop [thy word] against the house of Isaac.
Amos Webster 7:16  Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac.
Amos Darby 7:16  And now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not [words] against the house of Isaac.
Amos ASV 7:16  Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;
Amos LITV 7:16  Now, then, hear the word of Jehovah: You say, Do not prophesy against Israel, and do not drop words against the house of Isaac.
Amos Geneva15 7:16  Now therefore heare thou the word of the Lord. Thou sayest, Prophecie not against Israel, and speake nothing against the house of Izhak.
Amos CPDV 7:16  And now, hear the word of the Lord: You say, “You will not prophesy about Israel, and you will not rain your words upon the house of the idol.”
Amos BBE 7:16  Now then, give ear to the word of the Lord: You say, Be no prophet to Israel, and say not a word against the people of Isaac.
Amos DRC 7:16  And now hear thou the word of the Lord: Thou sayest, thou shalt not prophesy against Israel, and thou shalt not drop thy word upon the house of the idol.
Amos GodsWord 7:16  "Now listen to the word of the LORD: You said, 'Stop prophesying against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.'
Amos JPS 7:16  Now therefore hear thou the word of HaShem: Thou sayest: Prophesy not against Israel, and preach not against the house of Isaac;
Amos KJVPCE 7:16  ¶ Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos NETfree 7:16  So now listen to the LORD's message! You say, 'Don't prophesy against Israel! Don't preach against the family of Isaac!'
Amos AB 7:16  And now hear the word of the Lord: You say, Do not prophesy to Israel, and do not raise a tumult against the house of Jacob.
Amos AFV2020 7:16  Now therefore hear the Word of the LORD. You say, 'Do not prophesy against Israel, and do not drop words against the house of Isaac.'
Amos NHEB 7:16  Now therefore listen to the word of the Lord: 'You say, Do not prophesy against Israel, and do not proclaim against the house of Isaac.'
Amos NETtext 7:16  So now listen to the LORD's message! You say, 'Don't prophesy against Israel! Don't preach against the family of Isaac!'
Amos UKJV 7:16  Now therefore hear you the word of the LORD: You say, Prophesy not against Israel, and drop not your word against the house of Isaac.
Amos Noyes 7:16  Now, therefore, hear the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, And speak no word against the house of Isaac!
Amos KJV 7:16  Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos KJVA 7:16  Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos AKJV 7:16  Now therefore hear you the word of the LORD: You say, Prophesy not against Israel, and drop not your word against the house of Isaac.
Amos RLT 7:16  Now therefore hear thou the word of Yhwh: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Amos MKJV 7:16  Now then hear the word of the LORD. You say, Do not prophesy against Israel, and do not drop words against the house of Isaac.
Amos YLT 7:16  And now, hear a word of Jehovah: thou art saying, Do not prophesy against Israel, nor drop any thing against the house of Isaac,
Amos ACV 7:16  Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou say, Do not prophesy against Israel, and do not drop thy word against the house of Isaac.
Amos VulgSist 7:16  Et nunc audi verbum Domini: Tu dicis: Non prophetabis super Israel, et non stillabis super domum idoli.
Amos VulgCont 7:16  Et nunc audi verbum Domini: Tu dicis: Non prophetabis super Israel, et non stillabis super domum idoli.
Amos Vulgate 7:16  et nunc audi verbum Domini tu dicis non prophetabis super Israhel et non stillabis super domum idoli
Amos VulgHetz 7:16  Et nunc audi verbum Domini: Tu dicis: Non prophetabis super Israel, et non stillabis super domum idoli.
Amos VulgClem 7:16  Et nunc audi verbum Domini : Tu dicis : Non prophetabis super Israël, et non stillabis super domum idoli.
Amos CzeBKR 7:16  Nyní tedy slyšiž slovo Hospodinovo. Ty pravíš: Neprorokuj v Izraeli, a nekaž v domě Izákově.
Amos CzeB21 7:16  Proto teď slyš slovo Hospodinovo. Ty říkáš: ‚Neprorokuj o Izraeli, o domu Izákovu neřečni!‘
Amos CzeCEP 7:16  Slyš tedy slovo Hospodinovo. Ty říkáš: ‚Neprorokuj proti Izraeli, nevynášej věštbu proti Izákovu domu!‘
Amos CzeCSP 7:16  Nyní slyš Hospodinovo slovo: Ty říkáš: Neprorokuj proti Izraeli a nemluv proti domu Izákovu.
Amos PorBLivr 7:16  Agora pois, ouve a palavra do SENHOR. Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
Amos Mg1865 7:16  Ka mba henoy ny tenin’ i Jehovah: Hianao manao hoe: Aza maminany ny hamelezana ny Isiraely, ary aza milaza ny hamelezana ny taranak’ Isaka;
Amos FinPR 7:16  Kuule siis nyt Herran sana: Sinä sanot: 'Älä ennusta Israelia vastaan, äläkä saarnaa Iisakin heimoa vastaan'.
Amos FinRK 7:16  Kuule siis nyt Herran sana: Sinä sanot: ’Älä ennusta Israelia vastaan äläkä saarnaa Iisakin huonetta vastaan.’
Amos ChiSB 7:16  現在你且聽上主說什麼。你說:不要講預言攻擊以色列,不要發言反對依撒格家!
Amos CopSahBi 7:16  ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕⲥⲉⲩϩ ⲙⲏⲏϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
Amos ChiUns 7:16  亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:『不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。』
Amos BulVeren 7:16  И сега, слушай словото на ГОСПОДА: Ти казваш: Не пророкувай против Израил и не говори против дома на Исаак.
Amos AraSVD 7:16  «فَٱلْآنَ ٱسْمَعْ قَوْلَ ٱلرَّبِّ: أَنْتَ تَقُولُ: لَا تَتَنَبَّأْ عَلَى إِسْرَائِيلَ وَلَا تَتَكَلَّمْ عَلَى بَيْتِ إِسْحَاقَ.
Amos Esperant 7:16  Kaj nun aŭskultu la vorton de la Eternulo: Vi diras: Ne profetu pri Izrael, kaj ne prediku pri la domo de Isaak;
Amos ThaiKJV 7:16  ฉะนั้นบัดนี้ จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ท่านกล่าวว่า ‘อย่าพยากรณ์กล่าวโทษอิสราเอล และอย่าเทศนากล่าวโทษวงศ์วานอิสอัค’
Amos OSHB 7:16  וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֑ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֗ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א תַטִּ֖יף עַל־בֵּ֥ית יִשְׂחָֽק׃
Amos BurJudso 7:16  သို့ဖြစ်၍၊ ထာဝရဘုရား၏အမိန့်တော်ကို နားထောင်လော့။ ဣသရေလအမျိုးတဘက်၌ ပရောဖက် မပြုနှင့်၊ ဣဇာက်အမျိုးတဘက်၌ မမြွက်နှင့်ဟု သင်ဆိုသော်၊
Amos FarTPV 7:16  حالا تو می‌گویی که برضد قوم اسرائیل و خانهٔ اسحاق موعظه نکنم، پس ای امصیا، به کلام خداوند گوش بده که به تو می‌فرماید:
Amos UrduGeoR 7:16  Ab Rab kā kalām sun! Tū kahtā hai, ‘Isrāīl ke ḳhilāf nabuwwat mat karnā, Is'hāq kī qaum ke ḳhilāf bāt mat karnā.’
Amos SweFolk 7:16  Så hör nu Herrens ord: Du säger: Profetera inte mot Israel och tala inte mot Isaks hus.
Amos GerSch 7:16  Und nun höre das Wort des HERRN: Du sprichst: »Weissage nicht wider Israel, träufle nicht wider das Haus Isaak!«
Amos TagAngBi 7:16  Kaya't ngayo'y dinggin mo ang salita ng Panginoon, Iyong sinasabi, Huwag kang manghula laban sa Israel, at huwag mong ihulog ang iyong salita laban sa sangbahayan ni Isaac:
Amos FinSTLK2 7:16  Kuule siis nyt Herran sana: Sinä sanot: 'Älä profetoi Israelia vastaan äläkä saarnaa Iisakin heimoa vastaan.'
Amos Dari 7:16  حالا تو می گوئی که علیه قوم اسرائیل موعظه نکنم، پس ای اَمَصیا، به کلام خداوند گوش بده که به تو می فرماید:
Amos SomKQA 7:16  Haddaba bal maqal erayga Rabbiga. Adigu waxaad leedahay, Wax dadka Israa'iil ka gees ah ha sii sheegin, oo wax reer Isxaaq ka gees ahna ha ku hadlin.
Amos NorSMB 7:16  Og no skal du høyra ordet frå Herren. So segjer du: «Ver ikkje profet for Israel. Og ikkje du preike mot Isaks hus!»
Amos Alb 7:16  Prandaj tani dëgjo fjalën e Zotit: Ti po thua: "Mos profetizo kundër Izraelit dhe mos fol më kundër shtëpisë së Isakut".
Amos KorHKJV 7:16  ¶그런즉 이제 너는 주의 말씀을 들을지니라. 네가 이르기를, 이스라엘을 대적하여 대언하지 말며 이삭의 집을 대적하여 네 말을 내지 말라, 하는도다.
Amos SrKDIjek 7:16  Сада дакле чуј ријеч Господњу. Ти кажеш: не пророкуј у Израиљу, и не кропи по дому Исакову.
Amos Wycliffe 7:16  And now here thou the word of the Lord. Thou seist, Thou schalt not profesie on Israel, and thou schal not droppe on the hous of idol.
Amos Mal1910 7:16  ആകയാൽ നീ യഹോവയുടെ വചനം കേൾക്ക: യിസ്രായേലിനെക്കുറിച്ചു പ്രവചിക്കരുതു; യിസ്‌ഹാക്‌ഗ്രഹത്തിന്നു നിന്റെ വചനം പൊഴിക്കരുതു എന്നു നീ പറയുന്നുവല്ലോ.
Amos KorRV 7:16  이제 너는 여호와의 말씀을 들을지니라 네가 이르기를 이스라엘에 대하여 예언하지 말며 이삭의 집을 향하여 경계하지 말라 하므로
Amos Azeri 7:16  ائندي ربّئن سؤزونو اشئت: سن ديئرسن «ائسرايئلئن ضئدّئنه نبئلئک اتمه و ائسحاق نسلئنئن ضئدّئنه دانيشما.»
Amos KLV 7:16  DaH vaj 'Ij Daq the mu' vo' joH'a': ‘ SoH jatlh, yImev prophesy Daq Israel, je yImev preach Daq the tuq vo' Isaac.'
Amos ItaDio 7:16  Ora dunque, ascolta la parola del Signore. Tu dici: Non profetizzar contro ad Israele, e non istillar sopra la casa d’Isacco.
Amos RusSynod 7:16  Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков".
Amos CSlEliza 7:16  И ныне слыши слово Господне: ты глаголеши: не прорицай на Израиля и не возмущай народа на дом Иаковль:
Amos ABPGRK 7:16  και νυν άκουε λόγον κυρίου συ λέγεις μη προφήτευε επί τον Ισραήλ και ου μη οχλαγωγήσης επί τον οίκον Ιακώβ
Amos FreBBB 7:16  Et maintenant, écoute la parole de l'Eternel, toi qui dis : Tu ne prophétiseras pas contre Israël, et tu ne déclameras pas contre la maison d'Isaac.
Amos LinVB 7:16  Bongo sikawa, yoka liloba lya Yawe. Yo oyebisi ngai : “Okoloba maloba ma bokaneli Israel lisusu te, okotika kofinga libota lya Izaka.”
Amos HunIMIT 7:16  Most pedig halljad az Örökkévaló igéjét: azt mondod te: ne prófétálj Izraél felől és ne szónokolj Izsáknak háza felől.
Amos ChiUnL 7:16  今爾其聽耶和華言、爾曰勿對以色列預言、勿對以撒家發言、
Amos VietNVB 7:16  Và giờ đây, hãy nghe lời CHÚA. Ông có bảo tôi:Chớ nói tiên tri cho dân Y-sơ-ra-ên,Cũng đừng rao giảng cho dòng dõi nhà Y-sác.
Amos LXX 7:16  καὶ νῦν ἄκουε λόγον κυρίου σὺ λέγεις μὴ προφήτευε ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ μὴ ὀχλαγωγήσῃς ἐπὶ τὸν οἶκον Ιακωβ
Amos CebPinad 7:16  Busa karon mamati ka sa pulong ni Jehova: Ikaw nagaingon: Ayaw panagna batok sa Israel, ug ayaw pagtagaka ang imong pulong batok sa balay ni Isaac;
Amos RomCor 7:16  Ascultă acum Cuvântul Domnului, tu care zici: ‘Nu proroci împotriva lui Israel, nu vorbi împotriva casei lui Isaac!’
Amos Pohnpeia 7:16  Eri met rong dahme KAUN-O mahsanih. Komw mahsanih I en tokedihsang ei wia kokohp, oh I en pil tokedihsang ei lidilidere mehn Israel kan.
Amos HunUj 7:16  Most azért halld meg az Úr igéjét! Te ezt mondtad: Nem prófétálhatsz Izráel ellen, nem prédikálhatsz Izsák házáról!
Amos GerZurch 7:16  Und nun, höre das Wort des Herrn! Du verbietest mir, wider Israel zu weissagen und zu reden wider das Haus Isaak.
Amos GerTafel 7:16  Und nun höre Jehovahs Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel; und träufle nicht wider Isaaks Haus.
Amos PorAR 7:16  Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
Amos DutSVVA 7:16  Nu dan, hoor des Heeren woord: Gij zegt: Gij zult niet profeteren tegen Israël, noch druppen tegen het huis van Izak.
Amos FarOPV 7:16  پس حال کلام خداوندرا بشنو: تو می‌گویی به ضد اسرائیل نبوت مکن وبه ضد خاندان اسحاق تکلم منما.
Amos Ndebele 7:16  Ngakho-ke zwana ilizwi leNkosi. Wena uthi: Ungaprofethi umelene loIsrayeli, ungatshumayeli umelene lendlu kaIsaka.
Amos PorBLivr 7:16  Agora pois, ouve a palavra do SENHOR. Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
Amos Norsk 7:16  Så hør nu Herrens ord! Du sier: Du skal ikke profetere mot Israel og ikke tale mot Isaks hus.
Amos SloChras 7:16  In sedaj poslušaj besedo Gospodovo: Ti praviš: Ne prorokuj o Izraelu in ne govóri zoper hišo Izakovo.
Amos Northern 7:16  İndi isə Rəbbin sözünü dinlə. Sən “İsrailə qarşı peyğəmbərlik etmə və İshaq nəslinin əleyhinə vəz etmə” deyirsən.
Amos GerElb19 7:16  Und nun höre das Wort Jehovas: Du sprichst: Du sollst nicht weissagen über Israel und sollst nicht reden über das Haus Isaak.
Amos LvGluck8 7:16  Nu tad, klausi Tā Kunga vārdu! Tu saki: nesludini pret Israēli un nemāci pret Īzaka namu.
Amos PorAlmei 7:16  Ora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não prophetizarás contra Israel, nem derramarás as tuas palavras contra a casa de Isaac.
Amos ChiUn 7:16  亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言。』
Amos SweKarlX 7:16  Så hör nu Herrans ord: Du säger: Prophetera intet emot Israel, och tala intet emot Isaacs hus.
Amos FreKhan 7:16  Or, maintenant, écoute la parole de l’Eternel: Tu dis, toi: Tu n’as pas à prophétiser contre Israël, ni à te répandre en discours contre la maison d’Isaac.
Amos FrePGR 7:16  Or maintenant, écoute la parole de l'Éternel. Tu dis : « Ne prophétise plus contre Israël, et ne parle plus contre la maison d'Isaac ! »
Amos PorCap 7:16  Ouve, pois, agora, a palavra do Senhor : Tu dizes-me: ‘Não profetizes contra Israel, nem profiras oráculos contra a casa de Isaac.’
Amos JapKougo 7:16  それゆえ今、主の言葉を聞け。あなたは言う、『イスラエルに向かって預言するな、イサクの家に向かって語るな』と。
Amos GerTextb 7:16  So höre denn das Wort Jahwes: Du sprichst: Du darfst nicht als Prophet wider Israel auftreten, noch deine rede wider das Haus Isaaks ergießen!
Amos SpaPlate 7:16  Y ahora, escucha la palabra de Yahvé: Tú me dices: «No profetices contra Israel, ni profieras oráculos contra la casa de Isaac».
Amos Kapingam 7:16  Malaa, dolomeenei, gei goe ga-hagalongo gi nnelekai Dimaadua ala e-hai. Goe dela gu-helekai-mai gi-di-au bolo au gii-lawa dagu hai agoago, bolo gii-lawa labelaa i dagu hagahuaidu digau Israel.
Amos GerOffBi 7:16  Und nun höre das Wort JHWHs: „Du sprichst: 'Du sollst nicht weissagen über Israel und du sollst nicht weissagen über das Haus Isaak!'“
Amos WLC 7:16  וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֑ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֗ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א תַטִּ֖יף עַל־בֵּ֥ית יִשְׂחָֽק׃
Amos LtKBB 7:16  Dabar klausyk Viešpaties žodžio. Tu sakai: ‘Nepranašauk prieš Izraelį ir nekalbėk prieš Izaoko namus!’
Amos Bela 7:16  Цяпер выслухай слова Гасподняе. Ты кажаш: не прароч на Ізраіля і не вымаўляй слоў на дом Ісакаў.
Amos GerBoLut 7:16  So hore nun des HERRN Wort! Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und traufle nicht wider das Haus Isaak!
Amos FinPR92 7:16  Kuule nyt Herran sana, sinä joka sanot: 'Älä profetoi Israelia vastaan äläkä pauhaa Iisakin suvulle!'
Amos SpaRV186 7:16  Ahora pues, oye palabra de Jehová: Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac.
Amos NlCanisi 7:16  Nu dan, hoor het woord van Jahweh: Gij zegt: Ge moogt tegen Israël niet profeteren, Uw woorden tegen het huis van Isaak niet laten kletteren!
Amos GerNeUe 7:16  Du willst mir verbieten, Israel die Botschaft Gottes zu bringen, du verwehrst mir, zu den Nachkommen Isaaks zu reden? Hör darum, was Jahwe dir zu sagen hat:
Amos UrduGeo 7:16  اب رب کا کلام سن! تُو کہتا ہے، ’اسرائیل کے خلاف نبوّت مت کرنا، اسحاق کی قوم کے خلاف بات مت کرنا۔‘
Amos AraNAV 7:16  لِذَلِكَ اسْمَعِ الآنَ كَلِمَةَ الرَّبِّ: أَنْتَ تَقُولُ لاَ تَتَنَبَّأْ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ وَلاَ تُهَاجِمْ بَيْتَ إِسْحَاقَ.
Amos ChiNCVs 7:16  现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
Amos ItaRive 7:16  Or dunque ascolta la parola dell’Eterno: Tu dici: Non profetare contro Israele, e non predicare contro la casa d’Isacco!
Amos Afr1953 7:16  Hoor dan nou die woord van die HERE! Jy sê: Jy mag nie teen Israel profeteer nie, en jy mag geen woorde laat druppel teen die huis van Isak nie.
Amos RusSynod 7:16  Теперь выслушай слово Господа. Ты говоришь: „Не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков“.
Amos UrduGeoD 7:16  अब रब का कलाम सुन! तू कहता है, ‘इसराईल के ख़िलाफ़ नबुव्वत मत करना, इसहाक़ की क़ौम के ख़िलाफ़ बात मत करना।’
Amos TurNTB 7:16  Şimdi kulak ver RAB'bin sözlerine: “ ‘İsrail'e karşı peygamberlik etme, İshak soyuna karşı konuşma!’ diyorsun.
Amos DutSVV 7:16  Nu dan, hoor des HEEREN woord: Gij zegt: Gij zult niet profeteren tegen Israel, noch druppen tegen het huis van Izak.
Amos HunKNB 7:16  Most pedig halljad az Úr szavát: Te így szólsz: ‘Ne prófétálj Izrael ellen, és ne fakadj ki Izsák háza ellen!’
Amos Maori 7:16  Na whakarongo ki te kupu a Ihowa, E mea na koe, Kaua e poropiti ki a Iharaira, kei maturuturu iho ano tetahi kupu au hei whakahe mo te whare o Ihaka.
Amos HunKar 7:16  Most azért halld meg az Úrnak beszédét! Te azt mondod: Ne prófétálj az Izráel ellen, és ne szólj az Izsák háza ellen!
Amos Viet 7:16  Vả, hãy nghe lời của Ðức Giê-hô-va: Ngươi nói rằng: Chớ nói tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, và đừng nhỏ lời xuống nghịch cùng nhà Y-sác.
Amos Kekchi 7:16  Joˈcan nak chacuabi li ra̱tin li Ka̱cuaˈ. La̱at incˈaˈ nacacuaj tinye li raylal li xchal saˈ e̱be̱n la̱ex laj Israel, chi moco nacacuaj tinye li cˈaˈru xchal saˈ e̱be̱n la̱ex li ralal xcˈajol laj Isaac. Joˈcan ut nak tinye a̱cue li cˈaˈru xye cha̱cuix li Ka̱cuaˈ.
Amos Swe1917 7:16  Så hör nu HERRENS ord. Du säger: 'Profetera icke mot Israel och predika icke mot Isaks hus.'
Amos CroSaric 7:16  Sada čuj riječ Jahvinu. Ti veliš: 'Ne prorokuj protiv Izraela, ne proriči protiv doma Izakova.'
Amos VieLCCMN 7:16  Vậy giờ đây, hãy nghe lời ĐỨC CHÚA phán : Ngươi nói :Ông không được tuyên sấm chống lại Ít-ra-en, cũng không được phát ngôn chống lại nhà I-xa-ác.
Amos FreBDM17 7:16  Ecoute donc maintenant la parole de l’Eternel ; Tu me dis : Ne prophétise plus contre Israël, et ne fais plus dégoutter la parole contre la maison d’Isaac.
Amos FreLXX 7:16  Et maintenant écoute la parole du Seigneur : Tu dis : Ne prophétise point sur Israël, et n'ameute pas la foule contre la maison de Jacob.
Amos Aleppo 7:16  ועתה שמע דבר יהוה  אתה אמר לא תנבא על ישראל ולא תטיף על בית ישחק
Amos MapM 7:16  וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהֹוָ֑ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֗ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א תַטִּ֖יף עַל־בֵּ֥ית יִשְׂחָֽק׃
Amos HebModer 7:16  ועתה שמע דבר יהוה אתה אמר לא תנבא על ישראל ולא תטיף על בית ישחק׃
Amos Kaz 7:16  Ал енді, Жаратқан Иенің сөзін тыңда! Сен Маған: «Солтүстік Исраилге қарсы пайғамбарлық сөз айтпа! Ысқақтың үрім-бұтағына қарсы сөйлеме!» дейсің.
Amos FreJND 7:16  Et maintenant, écoute la parole de l’Éternel : Tu me dis : Ne prophétise pas contre Israël, et ne profère pas des paroles contre la maison d’Isaac.
Amos GerGruen 7:16  Und nun vernimm das Wort des Herrn! Du hast gesagt: 'Du darfst nicht gegen Israel weissagen, nicht gegen Isaaks Haus so predigen!'
Amos SloKJV 7:16  Zdaj torej poslušaj Gospodovo besedo: ‚Praviš: ‚Ne prerokuj zoper Izrael in ne kapljaj svoje besede zoper Izakovo hišo.‘
Amos Haitian 7:16  Koulye a menm, koute pawòl Seyè a voye di ou: Ou menm w'ap mande m' pou m' pa bay ankenn mesaj sou pèp Izrayèl la, pou m' sispann pale sou pitit Izarak yo.
Amos FinBibli 7:16  Niin kuule siis Herran sanaa: sinä sanot: älä ennusta Israelia vastaan, älä myös puhu Isaakin huonetta vastaan;
Amos SpaRV 7:16  Ahora pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:
Amos WelBeibl 7:16  Felly, gwrando, dyma neges yr ARGLWYDD. Ti'n dweud wrtho i am stopio proffwydo i bobl Israel a phregethu i bobl Isaac.
Amos GerMenge 7:16  Und nun vernimm das Wort des HERRN! Weil du sagst, ich dürfe nicht gegen Israel als Prophet auftreten und nicht gegen das Haus Isaak predigen,
Amos GreVamva 7:16  Τώρα λοιπόν άκουε τον λόγον του Κυρίου. Συ λέγεις, Μη προφήτευε κατά του Ισραήλ και μη στάλαζε λόγον κατά του οίκου Ισαάκ.
Amos UkrOgien 7:16  А тепер послухай Господнього слова: Ти кажеш: Не будеш пророкува́ти на Ізраїля, і не будеш пропові́дувати на Ісаків дім.
Amos SrKDEkav 7:16  Сада дакле чуј реч Господњу. Ти кажеш: Не пророкуј у Израиљу, и не кропи по дому Исаковом.
Amos FreCramp 7:16  Et maintenant, écoute la parole de Yahweh : Tu dis : Tu ne prophétiseras pas contre Israël, et tu ne parleras pas contre la maison d'Isaac !...
Amos PolUGdan 7:16  Teraz więc słuchaj słowa Pana. Ty mówisz: Nie prorokuj w Izraelu i nie głoś przeciwko domowi Izaaka.
Amos FreSegon 7:16  Écoute maintenant la parole de l'Éternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.
Amos SpaRV190 7:16  Ahora pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:
Amos HunRUF 7:16  Most azért halld meg az Úr igéjét! Te ezt mondtad: Nem prófétálhatsz Izráel ellen, nem prédikálhatsz Izsák házáról!
Amos DaOT1931 7:16  Saa hør nu HERRENS Ord! Du siger: Du maa ikke profetere mod Israel, ej prædike mod Israels Hus!
Amos TpiKJPB 7:16  Olsem na nau yu harim tok bilong BIKPELA. Yu tok, No ken autim tok profet i birua long Isrel, na no ken tromoi tok bilong yu i birua long hauslain bilong Aisak.
Amos DaOT1871 7:16  Og nu, hør Herrens Ord; du siger: Du maa ikke spaa imod Israel og ikke lade dine Ord dryppe over Isaks Hus.
Amos FreVulgG 7:16  Et maintenant écoute la parole du Seigneur : Tu dis : Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas à la maison de l’idole.
Amos PolGdans 7:16  Teraz tedy słuchaj słowa Pańskiego. Ty mówisz: Nie prorokuj w Izraelu, i nie każ w domu Izaakowym;
Amos JapBungo 7:16  今ヱホバの言を聽け 汝は言ふイスラエルにむかひて預言する勿れ イサクの家にむかひて言を出すなかれと
Amos GerElb18 7:16  Und nun höre das Wort Jehovas: Du sprichst: Du sollst nicht weissagen über Israel und sollst nicht reden über das Haus Isaak.