Amos
|
RWebster
|
7:15 |
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
|
Amos
|
NHEBJE
|
7:15 |
and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
|
Amos
|
ABP
|
7:15 |
And [2took 3me 1the lord] from the sheep, and the lord said to me, Proceed and prophesy over my people Israel!
|
Amos
|
NHEBME
|
7:15 |
and the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
|
Amos
|
Rotherha
|
7:15 |
But Yahweh, took me away, from following the flock,—and Yahweh, said unto me, Go prophesy against my people Israel.
|
Amos
|
LEB
|
7:15 |
And Yahweh took me from following behind the sheep and goats and Yahweh said to me, “Go, prophesy to my people Israel!
|
Amos
|
RNKJV
|
7:15 |
And יהוה took me as I followed the flock, and יהוה said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
Jubilee2
|
7:15 |
and the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
Webster
|
7:15 |
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
|
Amos
|
Darby
|
7:15 |
And Jehovah took me as I followed the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
ASV
|
7:15 |
and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
LITV
|
7:15 |
And Jehovah took me from behind the flock, and Jehovah said to me, Go, prophesy to My people Israel.
|
Amos
|
Geneva15
|
7:15 |
And the Lord tooke me as I followed the flocke, and the Lord said vnto me, Go, prophecie vnto my people Israel.
|
Amos
|
CPDV
|
7:15 |
And the Lord took me, when I was following the flock, and the Lord said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’ ”
|
Amos
|
BBE
|
7:15 |
And the Lord took me from the flock, and the Lord said to me, Go, be a prophet to my people Israel.
|
Amos
|
DRC
|
7:15 |
And the Lord took me when I followed the flock, and the Lord said to me: Go, prophesy to my people Israel.
|
Amos
|
GodsWord
|
7:15 |
But the LORD took me away from herding the flock and said to me, 'Prophesy to my people Israel.'
|
Amos
|
JPS
|
7:15 |
and HaShem took me from following the flock, and HaShem said unto me: Go, prophesy unto My people Israel.
|
Amos
|
KJVPCE
|
7:15 |
And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
NETfree
|
7:15 |
Then the LORD took me from tending flocks and gave me this commission, 'Go! Prophesy to my people Israel!'
|
Amos
|
AB
|
7:15 |
And the Lord took me from the sheep, and the Lord said to me, Go, and prophesy to My people Israel.
|
Amos
|
AFV2020
|
7:15 |
And the LORD took me from behind the flock, and the LORD said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.'
|
Amos
|
NHEB
|
7:15 |
and the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
|
Amos
|
NETtext
|
7:15 |
Then the LORD took me from tending flocks and gave me this commission, 'Go! Prophesy to my people Israel!'
|
Amos
|
UKJV
|
7:15 |
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
Noyes
|
7:15 |
And Jehovah took me from the flock; And Jehovah said to me, Go, prophesy to my people Israel!
|
Amos
|
KJV
|
7:15 |
And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
KJVA
|
7:15 |
And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
AKJV
|
7:15 |
And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
|
Amos
|
RLT
|
7:15 |
And Yhwh took me as I followed the flock, And Yhwh said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
|
Amos
|
MKJV
|
7:15 |
And the LORD took me from behind the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to My people Israel.
|
Amos
|
YLT
|
7:15 |
and Jehovah taketh me from after the flock, and Jehovah saith unto me, Go, prophesy unto My people Israel.
|
Amos
|
ACV
|
7:15 |
And Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said to me, Go, prophesy to my people Israel.
|
Amos
|
PorBLivr
|
7:15 |
Porém o SENHOR me tomou do trabalho com o gado, e o SENHOR me disse: Vai, e profetiza a meu povo Israel.
|
Amos
|
Mg1865
|
7:15 |
saingy nalain’ i Jehovah tany ampiandrasana ondry ka nataony hoe: Mandehana, ka maminania amin’ ny Isiraely oloko.
|
Amos
|
FinPR
|
7:15 |
Ja Herra otti minut laumojeni äärestä, ja Herra sanoi minulle: 'Mene ja ennusta minun kansaani Israelia vastaan'.
|
Amos
|
FinRK
|
7:15 |
Mutta Herra otti minut pikkukarjan parista ja sanoi minulle: ’Mene ja ennusta kansaani Israelia vastaan.’
|
Amos
|
ChiSB
|
7:15 |
但是,上主正在我趕羊時提了我來。上主對我說:你去向我的百姓以色列講預言吧!
|
Amos
|
CopSahBi
|
7:15 |
ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲛⲁⲉⲥⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲛⲅⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲡ
|
Amos
|
ChiUns
|
7:15 |
耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:『你去向我民以色列说预言。』
|
Amos
|
BulVeren
|
7:15 |
Но ГОСПОД ме взе отслед стадото и ГОСПОД ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израил!
|
Amos
|
AraSVD
|
7:15 |
فَأَخَذَنِي ٱلرَّبُّ مِنْ وَرَاءِ ٱلضَّأْنِ وَقَالَ لِي ٱلرَّبُّ: ٱذْهَبْ تَنَبَّأْ لِشَعْبِي إِسْرَائِيلَ.
|
Amos
|
Esperant
|
7:15 |
sed la Eternulo prenis min de la ŝafaro, kaj la Eternulo diris al mi: Iru kaj profetu al Mia popolo Izrael.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
7:15 |
และพระเยโฮวาห์ทรงนำข้าพเจ้ามาจากการติดตามฝูงแพะแกะ และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘ไปซิ จงพยากรณ์แก่อิสราเอลประชาชนของเรา’
|
Amos
|
OSHB
|
7:15 |
וַיִּקָּחֵ֣נִי יְהוָ֔ה מֵאַחֲרֵ֖י הַצֹּ֑אן וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ יְהוָ֔ה לֵ֥ךְ הִנָּבֵ֖א אֶל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
BurJudso
|
7:15 |
ထာဝရဘုရားသည် နွားကျောင်းရာမှ ငါ့ကို နှုတ်ယူ၍၊ သင်သွားလော့။ ငါ၏လူဣသရေလအမျိုးတွင် ပရောဖက်ပြုလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
7:15 |
امّا خداوند مرا از کار چوپانی گرفت و فرمود: 'برو برای قوم اسرائیل موعظه کن.'
|
Amos
|
UrduGeoR
|
7:15 |
To bhī Rab ne mujhe bheṛ-bakriyoṅ kī gallābānī karne se haṭā kar hukm diyā ki merī qaum Isrāīl ke pās jā aur nabuwwat karke use merā kalām pesh kar.
|
Amos
|
SweFolk
|
7:15 |
Men Herren tog mig från hjorden och Herren sade till mig: Gå och profetera för mitt folk Israel.
|
Amos
|
GerSch
|
7:15 |
Aber der HERR hat mich von den Schafen weggenommen, und der HERR hat zu mir gesagt: Geh, weissage meinem Volk Israel!
|
Amos
|
TagAngBi
|
7:15 |
At kinuha ako ng Panginoon mula sa pagsunod sa kawan, at sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, manghula ka sa aking bayang Israel.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
7:15 |
Mutta Herra otti minut laumojeni äärestä, ja Herra sanoi minulle: 'Mene profetoimaan kansaani Israelia vastaan.'
|
Amos
|
Dari
|
7:15 |
اما خداوند مرا از کار چوپانی گرفت و فرمود: «برو برای قوم اسرائیل موعظه کن.»
|
Amos
|
SomKQA
|
7:15 |
oo Rabbigu waa ii soo yeedhay anigoo adhi jiraya, markaasuu Rabbigu igu yidhi, Tag, oo dadkayga Israa'iil wax u sii sheeg.
|
Amos
|
NorSMB
|
7:15 |
Men Herren tok meg burt frå hjordi, og Herren sagde til meg: «Gakk og ver profet for mitt folk Israel!»
|
Amos
|
Alb
|
7:15 |
Zoti më mori pas kopesë dhe Zoti më tha: "Shko, profetizoi popullit tim të Izraelit".
|
Amos
|
KorHKJV
|
7:15 |
내가 양 떼를 따라갈 때에 주께서 나를 데려가시고 주께서 내게 이르시기를, 가서 내 백성 이스라엘에게 대언하라, 하셨느니라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
7:15 |
А Господ ме узе од стада и рече ми Господ: иди, пророкуј народу мојему Израиљу.
|
Amos
|
Wycliffe
|
7:15 |
And the Lord took me, whanne Y suede the floc; and the Lord seide to me, Go, and profesie thou to my puple Israel.
|
Amos
|
Mal1910
|
7:15 |
ഞാൻ ആടുകളെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ യഹോവ എന്നെ പിടിച്ചു: നീ ചെന്നു എന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനോടു പ്രവചിക്ക എന്നു യഹോവ എന്നോടു കല്പിച്ചു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
Amos
|
KorRV
|
7:15 |
양떼를 따를 때에 여호와께서 나를 데려다가 내게 이르시기를 가서 내 백성 이스라엘에게 예언하라 하셨나니
|
Amos
|
Azeri
|
7:15 |
آمّا رب منی سورو اوتارماقدان گؤتوروب بله ددي: «گت، خالقيم ائسرايئله نبئلئک ات.»
|
Amos
|
KLV
|
7:15 |
je joH'a' tlhapta' jIH vo' following the flock, je joH'a' ja'ta' Daq jIH, ‘ jaH, prophesy Daq wIj ghotpu Israel.'
|
Amos
|
ItaDio
|
7:15 |
e il Signore mi prese di dietro alla greggia, e mi disse: Va’, profetizza al mio popolo Israele.
|
Amos
|
RusSynod
|
7:15 |
Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: "иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю".
|
Amos
|
CSlEliza
|
7:15 |
и поя мя Господь от овец и рече ко мне: иди и прорцы на люди Моя Израиля.
|
Amos
|
ABPGRK
|
7:15 |
και ανέλαβέ με κύριος εκ των προβάτων και είπε κύριος προς με βάδιζε και προφήτευσον επί τον λαόν μου Ισραήλ
|
Amos
|
FreBBB
|
7:15 |
Mais l'Eternel m'a pris de derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit : Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
|
Amos
|
LinVB
|
7:15 |
Yawe akamati ngai ntango nazalaki kokengele mpata, alobi na ngai : ‘Kende kosakola makambo na bato ba Israel.’
|
Amos
|
HunIMIT
|
7:15 |
És vett engem az Örökkévaló a juhok mögül, és szólt hozzám az Örökkévaló: menj, prófétálj népem Izraél felől.
|
Amos
|
ChiUnL
|
7:15 |
耶和華取我於羣羊之後、謂我曰、往哉、向我民以色列預言、
|
Amos
|
VietNVB
|
7:15 |
Nhưng CHÚA đã bắt tôi ra khỏi việc chăn bầy. CHÚA bảo tôi: Con hãy đi nói tiên tri cho dân Ta, là dân Y-sơ-ra-ên.
|
Amos
|
LXX
|
7:15 |
καὶ ἀνέλαβέν με κύριος ἐκ τῶν προβάτων καὶ εἶπεν κύριος πρός με βάδιζε προφήτευσον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ
|
Amos
|
CebPinad
|
7:15 |
Ug gikuha ako ni Jehova gikan sa pagka-magbalantay sa panon sa kahayupan , ug si Jehova miingon kanako: Lakaw, panagna sa akong katawohan nga Israel.
|
Amos
|
RomCor
|
7:15 |
Dar Domnul m-a luat de la oi şi Domnul mi-a zis: ‘Du-te şi proroceşte poporului Meu Israel!’
|
Amos
|
Pohnpeia
|
7:15 |
KAUN-O ahpw ketikihsang ie nan ei doadoahk en silepen sihpw oh ketin koasoanehdi I en patohdo oh wia kokohp ong sapwellime mehn Israel kan.
|
Amos
|
HunUj
|
7:15 |
De elhívott engem az Úr a nyáj mellől, és ezt mondta nekem az Úr: Menj, és prófétálj népemnek, Izráelnek!
|
Amos
|
GerZurch
|
7:15 |
Aber der Herr hat mich hinter der Herde weggenommen, und der Herr hat zu mir gesprochen: "Gehe hin und weissage wider mein Volk Israel." (a) Hes 21:2
|
Amos
|
GerTafel
|
7:15 |
Und Jehovah nahm mich hinter der Herde weg; und Jehovah sprach zu mir: Gehe, weissage wider Mein Volk Israel.
|
Amos
|
PorAR
|
7:15 |
Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
|
Amos
|
DutSVVA
|
7:15 |
Maar de Heere nam mij van achter de kudde; en de Heere zeide tot mij: Ga henen, profeteer tot Mijn volk Israël.
|
Amos
|
FarOPV
|
7:15 |
و خداوند مرا از عقب گوسفندان گرفت و خداوند مرا گفت: برو و بر قوم من اسرائیل نبوت نما.
|
Amos
|
Ndebele
|
7:15 |
Kodwa iNkosi yangithatha ekulandeleni umhlambi, iNkosi yathi kimi: Hamba uyeprofetha ebantwini bami uIsrayeli.
|
Amos
|
PorBLivr
|
7:15 |
Porém o SENHOR me tomou do trabalho com o gado, e o SENHOR me disse: Vai, e profetiza a meu povo Israel.
|
Amos
|
Norsk
|
7:15 |
Men Herren tok mig fra hjorden, og Herren sa til mig: Gå og vær profet for mitt folk Israel!
|
Amos
|
SloChras
|
7:15 |
Vzel pa me je Gospod, ko sem za čredo hodil, in mi je velel Gospod: Pojdi, prorokuj ljudstvu mojemu Izraelu!
|
Amos
|
Northern
|
7:15 |
Mən sürü otaran idim, Rəbb məni götürüb belə dedi: “Get, xalqım İsrailə peyğəmbərlik et”.
|
Amos
|
GerElb19
|
7:15 |
Und Jehova nahm mich hinter dem Kleinvieh weg, und Jehova sprach zu mir: Gehe hin, weissage meinem Volke Israel. -
|
Amos
|
LvGluck8
|
7:15 |
Bet Tas Kungs mani ņēmis no ganāmā pulka, un Tas Kungs uz mani sacījis: ej, sludini Maniem Israēla ļaudīm.
|
Amos
|
PorAlmei
|
7:15 |
Porém o Senhor me tomou de detraz do gado, e o Senhor me disse: Vae-te, e prophetiza ao meu povo Israel.
|
Amos
|
ChiUn
|
7:15 |
耶和華選召我,使我不跟從羊群,對我說:『你去向我民以色列說預言。』
|
Amos
|
SweKarlX
|
7:15 |
Men Herren tog mig ifrå hjordenom, och Herren sade till mig: Gack bort, och prophetera mino folke Israel.
|
Amos
|
FreKhan
|
7:15 |
Mais l’Eternel m’a pris de derrière le troupeau, et il m’a dit: Va, prophétise à mon peuple Israël!
|
Amos
|
FrePGR
|
7:15 |
et l'Éternel m'a fait quitter les troupeaux, et l'Éternel m'a dit : Va prophétiser contre mon peuple d'Israël.
|
Amos
|
PorCap
|
7:15 |
O Senhor pegou em mim, quando eu andava atrás do meu rebanho, e disse-me: ‘Vai, e profetiza ao meu povo de Israel’.
|
Amos
|
JapKougo
|
7:15 |
ところが主は群れに従っている所からわたしを取り、『行って、わが民イスラエルに預言せよ』と、主はわたしに言われた。
|
Amos
|
GerTextb
|
7:15 |
Aber Jahwe hat mich hinter der Herde weggeholt und Jahwe sprach zu mir: Gehe hin und tritt gegen mein Volk Israel als Prophet auf!
|
Amos
|
Kapingam
|
7:15 |
Gei Dimaadua gaa-daa au gi-daha mo dagu moomee dela nogo hagaloohi agu siibi, gaa-dugu au bolo au gi-hanimoi gi-hagadele ana helekai gi ana dama, aalaa go digau Israel.
|
Amos
|
SpaPlate
|
7:15 |
Pero Yahvé me tomó de detrás del rebaño, y me dijo Yahvé: «Ve y profetiza a Israel mi pueblo».
|
Amos
|
GerOffBi
|
7:15 |
Und JHWH nahm mich aus der Herde und JHWH sprach zu mir: „Gehe, weissage meinem Volk Israel!“
|
Amos
|
WLC
|
7:15 |
וַיִּקָּחֵ֣נִי יְהוָ֔ה מֵאַחֲרֵ֖י הַצֹּ֑אן וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ יְהוָ֔ה לֵ֥ךְ הִנָּבֵ֖א אֶל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
LtKBB
|
7:15 |
Tačiau Viešpats, paėmęs mane nuo bandos, tarė: ‘Eik, pranašauk mano tautai, Izraeliui!’
|
Amos
|
Bela
|
7:15 |
Але Гасподзь узяў мяне ад авечак, і сказаў мне Гасподзь: ідзі, прароч народу Майму Ізраілю.
|
Amos
|
GerBoLut
|
7:15 |
Aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Gehe hin und weissage meinem Volk Israel!
|
Amos
|
FinPR92
|
7:15 |
Herra otti minut laumojeni keskeltä ja sanoi minulle: 'Mene ja julista kansaani Israelia vastaan!'
|
Amos
|
SpaRV186
|
7:15 |
Y Jehová me tomó de tras el ganado; y díjome Jehová: Vé, y profetiza a mi pueblo Israel.
|
Amos
|
NlCanisi
|
7:15 |
Maar Jahweh heeft mij weggehaald achter de kudde, en Jahweh heeft mij gezegd: Ga profeteren tegen Israël, mijn volk!
|
Amos
|
GerNeUe
|
7:15 |
Aber Jahwe holte mich von der Herde weg und sagte zu mir: 'Geh und rede als Prophet zu meinem Volk Israel!'
|
Amos
|
UrduGeo
|
7:15 |
توبھی رب نے مجھے بھیڑبکریوں کی گلہ بانی کرنے سے ہٹا کر حکم دیا کہ میری قوم اسرائیل کے پاس جا اور نبوّت کر کے اُسے میرا کلام پیش کر۔
|
Amos
|
AraNAV
|
7:15 |
فَاصْطَفَانِي الرَّبُّ مِنْ وَرَاءِ الْغَنَمِ وَأَمَرَنِي قَائِلاً: اذْهَبْ تَنَبَّأْ لِشَعْبِي إِسْرَائِيلَ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
7:15 |
但耶和华选召我,叫我不再跟随羊群;他对我说:‘你去,向我民以色列说预言。’
|
Amos
|
ItaRive
|
7:15 |
l’Eterno mi perse di dietro al gregge, e l’Eterno mi disse: Va’, profetizza al mio popolo d’Israele.
|
Amos
|
Afr1953
|
7:15 |
Maar die HERE het my agter die kleinvee weggeneem, en die HERE het aan my gesê: Gaan heen, profeteer teen my volk Israel.
|
Amos
|
RusSynod
|
7:15 |
Но Господь взял меня от овец, и сказал мне Господь: „Иди, пророчествуй к народу Моему Израилю“.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
7:15 |
तो भी रब ने मुझे भेड़-बकरियों की गल्लाबानी करने से हटाकर हुक्म दिया कि मेरी क़ौम इसराईल के पास जा और नबुव्वत करके उसे मेरा कलाम पेश कर।
|
Amos
|
TurNTB
|
7:15 |
RAB beni sürünün ardından aldı, ‘Git, halkım İsrail'e peygamberlik et’ dedi.
|
Amos
|
DutSVV
|
7:15 |
Maar de HEERE nam mij van achter de kudde; en de HEERE zeide tot mij: Ga henen, profeteer tot Mijn volk Israel.
|
Amos
|
HunKNB
|
7:15 |
De az Úr meghívott engem, amikor a nyájat tereltem, és mondta nekem az Úr: ‘Menj, prófétálj népemnek, Izraelnek!’
|
Amos
|
Maori
|
7:15 |
I tikina ake hoki ahau e Ihowa i te mea e whai ana i nga hipi, i ki mai ano a Ihowa ki ahau, Haere, poropiti ki taku iwi, ki a Iharaira.
|
Amos
|
HunKar
|
7:15 |
De elhívott engem az Úr a nyáj mellől, és mondá nékem az Úr: Menj el és prófétálj az én népemnek, az Izráelnek!
|
Amos
|
Viet
|
7:15 |
Ðức Giê-hô-va đã bắt lấy ta từ sau bầy, và Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy đi nói tiên tri cho dân Y-sơ-ra-ên ta.
|
Amos
|
Kekchi
|
7:15 |
Abanan li Ka̱cuaˈ qui-isin chak cue saˈ li cˈanjel aˈan, ut quixye cue: —Ayu, toxa̱ye chak li cˈaˈru tinye a̱cue. Saˈ incˈabaˈ la̱in toxa̱ye chak li cˈaˈru teˈxcˈul lin tenamit Israel, chan.
|
Amos
|
Swe1917
|
7:15 |
Men HERREN tog mig från hjorden; HERREN sade till mig: 'Gå åstad och profetera för mitt folk Israel.'
|
Amos
|
CroSaric
|
7:15 |
ali me Jahve uze od stada i Jahve mi reče: 'Idi, prorokuj mojemu narodu Izraelu.'
|
Amos
|
VieLCCMN
|
7:15 |
Chính ĐỨC CHÚA đã bắt lấy tôi khi tôi đi theo sau đàn vật, và ĐỨC CHÚA đã truyền cho tôi : Hãy đi tuyên sấm cho Ít-ra-en dân Ta.
|
Amos
|
FreBDM17
|
7:15 |
Et l’Eternel me prit d’après le troupeau, et l’Eternel me dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël.
|
Amos
|
FreLXX
|
7:15 |
Et le Seigneur m'a pris au milieu de mon troupeau, et le Seigneur m'a dit : Pars et prophétise à Mon peuple Israël.
|
Amos
|
Aleppo
|
7:15 |
ויקחני יהוה מאחרי הצאן ויאמר אלי יהוה לך הנבא אל עמי ישראל
|
Amos
|
MapM
|
7:15 |
וַיִּקָּחֵ֣נִי יְהֹוָ֔ה מֵאַחֲרֵ֖י הַצֹּ֑אן וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ יְהֹוָ֔ה לֵ֥ךְ הִנָּבֵ֖א אֶל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Amos
|
HebModer
|
7:15 |
ויקחני יהוה מאחרי הצאן ויאמר אלי יהוה לך הנבא אל עמי ישראל׃
|
Amos
|
Kaz
|
7:15 |
Ал Жаратқан Ие мені отардың соңынан шақырып алып, «Барып, халқым Исраилге Менің хабарымды жеткіз!» деп тапсырма берді.
|
Amos
|
FreJND
|
7:15 |
et l’Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l’Éternel me dit : Va, prophétise à mon peuple Israël.
|
Amos
|
GerGruen
|
7:15 |
Mich hat der Herr gerade von der Herde weggeholt, und also sprach der Herr zu mir: 'Auf! Prophezeie gegen mein Volk Israel!'
|
Amos
|
SloKJV
|
7:15 |
in Gospod me je vzel, medtem ko sem sledil tropu in Gospod mi je rekel: ‚Pojdi, prerokuj mojemu ljudstvu Izraelu.
|
Amos
|
Haitian
|
7:15 |
Men, Seyè a pran m' nan pye travay mwen, dèyè bèt mwen yo, li ban m' lòd pou m' al fè pèp Izrayèl la konnen mesaj li voye ba yo.
|
Amos
|
FinBibli
|
7:15 |
Mutta Herra otti minun karjasta, ja sanoi minulle: mene ja ennusta minun kansaani Israelia vastaan.
|
Amos
|
SpaRV
|
7:15 |
Y Jehová me tomó de tras el ganado, y díjome Jehová: Ve, y profetiza á mi pueblo Israel.
|
Amos
|
WelBeibl
|
7:15 |
Ond dyma'r ARGLWYDD yn fy nghymryd i ffwrdd o ffermio defaid, ac yn dweud wrtho i, ‘Dos i broffwydo i'm pobl Israel.’
|
Amos
|
GerMenge
|
7:15 |
Aber der HERR hat mich hinter der Herde weggeholt, und der HERR hat mir geboten: ›Gehe hin, tritt gegen mein Volk Israel als Prophet auf!‹
|
Amos
|
GreVamva
|
7:15 |
και ο Κύριος με έλαβεν από όπισθεν του ποιμνίου και είπε Κύριος προς εμέ, Ύπαγε, προφήτευσον εις τον λαόν μου Ισραήλ.
|
Amos
|
UkrOgien
|
7:15 |
І взяв мене Госпо́дь від отари, і промовив до мене Госпо́дь: Іди, пророкуй Моєму наро́дові Ізраїлеві!
|
Amos
|
FreCramp
|
7:15 |
Et Yahweh m'a pris derrière le troupeau, et Yahweh m'a dit : Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
7:15 |
А Господ ме узе од стада и рече ми Господ: Иди, пророкуј народу мом Израиљу.
|
Amos
|
PolUGdan
|
7:15 |
Ale Pan mnie wziął, gdy chodziłem za bydłem, i powiedział do mnie Pan: Idź, prorokuj memu ludowi Izraelowi.
|
Amos
|
FreSegon
|
7:15 |
L'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
|
Amos
|
SpaRV190
|
7:15 |
Y Jehová me tomó de tras el ganado, y díjome Jehová: Ve, y profetiza á mi pueblo Israel.
|
Amos
|
HunRUF
|
7:15 |
De elhívott engem az Úr a nyáj mellől, és ezt mondta nekem az Úr: Eredj, és prófétálj népemnek, Izráelnek!
|
Amos
|
DaOT1931
|
7:15 |
men HERREN tog mig fra Hjorden og sagde til mig: Gaa hen og profetér for mit Folk Israel!
|
Amos
|
TpiKJPB
|
7:15 |
Na BIKPELA i kisim mi taim mi bihainim lain sipsip samting, na BIKPELA i tokim mi, Go, autim tok profet long ol manmeri bilong Mi Isrel.
|
Amos
|
DaOT1871
|
7:15 |
Men Herren tog mig fra Hjorden, og Herren sagde til mig: Gak hen, vær Profet for mit Folk Israel!
|
Amos
|
FreVulgG
|
7:15 |
Le Seigneur m’a pris lorsque je suivais mon troupeau, et le Seigneur m’a dit : Va comme prophète (prophétise) vers mon peuple d’Israël.
|
Amos
|
PolGdans
|
7:15 |
Ale mię Pan wziął, gdym chodził za bydłem, i rzekł do mnie Pan: Idź, prorokuj ludowi memu Izraelskiemu.
|
Amos
|
JapBungo
|
7:15 |
然るにヱホバ羊に從ふ所より我を取り往て我民イスラエルに預言せよとヱホバわれに宣へり
|
Amos
|
GerElb18
|
7:15 |
Und Jehova nahm mich hinter dem Kleinvieh weg, und Jehova sprach zu mir: Gehe hin, weissage meinem Volke Israel. -
|