Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 7:6  The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
Amos NHEBJE 7:6  Jehovah relented concerning this. "This also shall not be," says the Lord Jehovah.
Amos ABP 7:6  And this in no way should be, says the lord.
Amos NHEBME 7:6  The Lord relented concerning this. "This also shall not be," says the Lord God.
Amos Rotherha 7:6  Grieved was Yahweh, over this,—Even this, shall not be, said My Lord, Yahweh.
Amos LEB 7:6  Yahweh also relented concerning this. “This also will not be,” said my Lord Yahweh.
Amos RNKJV 7:6  יהוה repented for this: This also shall not be, saith the Sovereign יהוה.
Amos Jubilee2 7:6  The LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD.
Amos Webster 7:6  The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
Amos Darby 7:6  Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.
Amos ASV 7:6  Jehovah repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord Jehovah.
Amos LITV 7:6  Jehovah repented concerning this: It shall not be, says the Lord Jehovah.
Amos Geneva15 7:6  So the Lord repented for this. This also shall not be, saith the Lord God.
Amos CPDV 7:6  The Lord has been merciful about this. “And even this will not be,” said the Lord God.
Amos BBE 7:6  The Lord, changing his purpose about this, said, And this will not be.
Amos DRC 7:6  The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God.
Amos GodsWord 7:6  The LORD changed his plans about this. "This won't happen either," the Almighty LORD said.
Amos JPS 7:6  HaShem repented concerning this; 'This also shall not be', saith the L-rd GOD.
Amos KJVPCE 7:6  The Lord repented for this: This also shall not be, saith the Lord God.
Amos NETfree 7:6  The LORD decided not to do this. The sovereign LORD said, "This will not happen either."
Amos AB 7:6  This also shall not be, says the Lord.
Amos AFV2020 7:6  The LORD repented for this; "This also shall not be," says the Lord GOD.
Amos NHEB 7:6  The Lord relented concerning this. "This also shall not be," says the Lord God.
Amos NETtext 7:6  The LORD decided not to do this. The sovereign LORD said, "This will not happen either."
Amos UKJV 7:6  The LORD repented for this: This also shall not be, says the Lord GOD.
Amos Noyes 7:6  Jehovah repented of this; This also shall not be, said the Lord Jehovah.
Amos KJV 7:6  The Lord repented for this: This also shall not be, saith the Lord God.
Amos KJVA 7:6  The Lord repented for this: This also shall not be, saith the Lord God.
Amos AKJV 7:6  The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD.
Amos RLT 7:6  Yhwh repented for this: This also shall not be, saith the Lord Yhwh.
Amos MKJV 7:6  The LORD repented for this; this also shall not be, says the Lord Jehovah.
Amos YLT 7:6  Jehovah hath repented of this, `It also shall not be,' said the Lord Jehovah.
Amos ACV 7:6  Jehovah relented concerning this. This also shall not be, says the lord Jehovah.
Amos VulgSist 7:6  Misertus est Dominus super hoc: Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
Amos VulgCont 7:6  Misertus est Dominus super hoc: Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
Amos Vulgate 7:6  misertus est Dominus super hoc sed et istud non erit dixit Dominus Deus
Amos VulgHetz 7:6  Misertus est Dominus super hoc: Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
Amos VulgClem 7:6  Misertus est Dominus super hoc : Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
Amos CzeBKR 7:6  I želel Hospodin toho. A ani toho se nestane, řekl Panovník Hospodin.
Amos CzeB21 7:6  A Hospodin byl pohnut lítostí. „Nestane se ani toto,“ řekl Panovník Hospodin.
Amos CzeCEP 7:6  Hospodin byl nad tím jat lítostí: „Nestane se ani toto,“ řekl Panovník Hospodin.
Amos CzeCSP 7:6  Hospodin toho litoval. Ani toto se nestane, řekl Panovník Hospodin.
Amos PorBLivr 7:6  E o SENHOR se arrependeu disso: Isto também não acontecerá, disse o Senhor DEUS.
Amos Mg1865 7:6  Nanenenan’ i Jehovah izany; Tsy hisy izany, hoy Jehovah Tompo.
Amos FinPR 7:6  Niin Herra katui sitä. "Ei sekään ole tapahtuva", sanoi Herra, Herra.
Amos FinRK 7:6  Niin Herra katui. ”Ei tämäkään tapahdu”, sanoi Herra, Herra.
Amos ChiSB 7:6  上主對這事後悔了。吾主上主說:「這事也不會發生。」[神視三:鉛垂線]
Amos ChiUns 7:6  耶和华就后悔,说:「这灾也可免了。」
Amos BulVeren 7:6  Разкая се ГОСПОД за това. И това също няма да бъде, каза Господ БОГ.
Amos AraSVD 7:6  فَنَدِمَ ٱلرَّبُّ عَلَى هَذَا.«فَهُوَ أَيْضًا لَا يَكُونُ» قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Amos Esperant 7:6  La Eternulo bedaŭris ankaŭ tion: Tio ne estos, diris la Sinjoro, la Eternulo.
Amos ThaiKJV 7:6  เกี่ยวด้วยเรื่องนี้พระเยโฮวาห์ทรงกลับพระทัย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า “จะไม่เป็นไปอย่างนั้นด้วย”
Amos OSHB 7:6  נִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
Amos BurJudso 7:6  အရှင်ထာဝရဘုရားသည် နောင်တရ၍၊ ဤသို့ မဖြစ်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
Amos FarTPV 7:6  پس خداوند فرمود: «چنین نیز روی نخواهد داد.»
Amos UrduGeoR 7:6  Tab Rab dubārā pachhtāyā aur farmāyā, “Yih bhī pesh nahīṅ āegā.”
Amos SweFolk 7:6  Då ångrade Herren detta. ”Inte heller detta ska ske”, sade Herren Gud.
Amos GerSch 7:6  Da reute den HERRN auch das: »Es soll nicht geschehen!« sprach Gott, der HERR.
Amos TagAngBi 7:6  Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito: Ito'y hindi rin mangyayari, sabi ng Panginoong Dios.
Amos FinSTLK2 7:6  Herra katui sitä. "Ei sekään tapahdu", Herra, Herra sanoi.
Amos Dari 7:6  پس خداوند فرمود: «این حادثه هم اتفاق نمی افتد.»
Amos SomKQA 7:6  Markaasaa Rabbigu taas ka soo noqday, oo Sayidka Rabbiga ahu wuxuu yidhi, Taasuna ahaan mayso.
Amos NorSMB 7:6  Då angra Herren det. «Ikkje dette heller skal henda», sagde Herren, Herren.
Amos Alb 7:6  Zoti u pendua për këtë: "As kjo nuk ka për të ndodhur", tha Zoti, Zoti.
Amos KorHKJV 7:6  주께서 이것으로 인해 뜻을 돌이키시며 이르시되, 주 하나님이 말하노라. 이 일도 있지 아니하리라, 하셨느니라.
Amos SrKDIjek 7:6  Господ се раскаја зато: ни то неће бити, рече Господ Господ.
Amos Wycliffe 7:6  The Lord hadde merci on this thing; But and this thing schal not be, seide the Lord God.
Amos Mal1910 7:6  യഹോവ അതിനെക്കുറിച്ചു അനുതപിച്ചു; അതു സംഭവിക്കയില്ല എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവു അരുളിച്ചെയ്തു.
Amos KorRV 7:6  주 여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것도 이루지 아니하리라 하시니라
Amos Azeri 7:6  رب بو نئيّتدن ده دؤندو. پروردئگار رب ددي: «بو دا اولماياجاق.»
Amos KLV 7:6  joH'a' relented concerning vam. “ vam je DIchDaq ghobe' taH,” jatlhtaH the joH joH'a'.
Amos ItaDio 7:6  Il Signore si pentì di ciò. Ancora questo non avverrà, disse il Signore.
Amos RusSynod 7:6  И пожалел Господь о том; "и этого не будет", сказал Господь Бог.
Amos CSlEliza 7:6  Раскайся о сем, Господи: и сие не будет, глаголет Господь.
Amos ABPGRK 7:6  και τούτο ου μη γένηται λέγει κύριος
Amos FreBBB 7:6  L'Eternel se repentit de cela. Cela non plus ne sera pas, dit le Seigneur, l'Eternel.
Amos LinVB 7:6  Mpe Yawe atiki mokano moye, alobi : « Mabe mana makosalema te ! »
Amos HunIMIT 7:6  Meggondolta ezt az Örökkévaló. Nem lészen ez sem, mondja az Úr az Örökkévaló.
Amos ChiUnL 7:6  耶和華回意曰、亦免此災、耶和華言之矣、○
Amos VietNVB 7:6  CHÚA liền đổi ý. CHÚA phán: Điều này cũng sẽ không xảy ra nữa.
Amos LXX 7:6  μετανόησον κύριε ἐπὶ τούτῳ καὶ τοῦτο οὐ μὴ γένηται λέγει κύριος
Amos CebPinad 7:6  Si Jehova nagbasul mahitungod niini: Kini usab dili mahitabo, miingon ang Ginoong Jehova.
Amos RomCor 7:6  Atunci, Domnul S-a căit şi de lucrul acesta: ‘Niciuna ca aceasta nu se va întâmpla’, a zis Domnul, Dumnezeu.
Amos Pohnpeia 7:6  KAUN-O eri ketin wekidala kupwure oh mahsanih, “Met pil sohte pahn pweida.”
Amos HunUj 7:6  Megbánta ezt az Úr: Ez sem történik meg! - mondta az én Uram, az Úr.
Amos GerZurch 7:6  Da reute es den Herrn. "Auch dieses soll nicht geschehen!" sprach Gott der Herr.
Amos GerTafel 7:6  Es reute solches Jehovah. Auch das soll nicht geschehen! sprach der Herr Jehovah.
Amos PorAR 7:6  Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.
Amos DutSVVA 7:6  Toen berouwde zulks den Heere. Ook dit zal niet geschieden, zeide de Heere Heere.
Amos FarOPV 7:6  و خداوند از این پشیمان شد و خداوند یهوه گفت: «این نیز نخواهد شد.»
Amos Ndebele 7:6  INkosi yazisola ngalokhu. Lalokhu kakuyikwenzeka, itsho iNkosi uJehova.
Amos PorBLivr 7:6  E o SENHOR se arrependeu disso: Isto também não acontecerá, disse o Senhor DEUS.
Amos Norsk 7:6  Da angret Herren det. Heller ikke det skal skje, sa Herren, Israels Gud.
Amos SloChras 7:6  Gospodu je bilo žal za to. Tudi to se ne zgodi, je rekel Gospod Jehova.
Amos Northern 7:6  Buna görə Rəbb bu niyyətdən də döndü. Xudavənd Rəbb dedi: “Bu olmayacaq”.
Amos GerElb19 7:6  Jehova ließ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova.
Amos LvGluck8 7:6  Tad tas Tam Kungam bija žēl; ir tas nenotiks, - sacīja Tas Kungs Dievs.
Amos PorAlmei 7:6  E o Senhor se arrependeu d'isso. Nem isto acontecerá, disse o Senhor Jehovah.
Amos ChiUn 7:6  耶和華就後悔,說:「這災也可免了。」
Amos SweKarlX 7:6  Då ångrade Herranom det ock; och Herren Herren sade: Det skall icke heller ske.
Amos FreKhan 7:6  L’Eternel se laissa fléchir en cette occurrence: "Cela aussi ne sera pas!" dit le Seigneur Dieu.
Amos FrePGR 7:6  L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Éternel.
Amos PorCap 7:6  O Senhor arrependeu-se. «Pois também isto não há de acontecer» – disse o Senhor Deus.
Amos JapKougo 7:6  主はこのことについて思いかえされ、「このこともまた起さない」と主なる神は言われた。
Amos GerTextb 7:6  Da ließ es sich Jahwe gereuen. Auch das soll nicht geschehen! sprach Jahwe.
Amos SpaPlate 7:6  Y se arrepintió Yahvé de esto, y dijo Yahvé, el Señor: “No será así.”
Amos Kapingam 7:6  Dimaadua gaa-huli dana hagamaanadu labelaa, ga-helekai, “Di mee deenei la-hagalee gila labelaa.”
Amos GerOffBi 7:6  Es tat JHWH Leid über dieses. „Auch dies soll nicht geschehen!“, spricht der Herr JHWH.
Amos WLC 7:6  נִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Amos LtKBB 7:6  Viešpats gailėjosi dėl to. „Taip irgi neįvyks“, – tarė Viešpats Dievas.
Amos Bela 7:6  І пашкадаваў Гасподзь пра тое: "і гэтага ня будзе", сказаў Гасподзь Бог.
Amos GerBoLut 7:6  Da reuete den HERRN das auch, und der Herr HERR sprach: Es soil auch nicht geschehen.
Amos FinPR92 7:6  Niin Herra katui ja sanoi: "Tämäkään ei tapahdu."
Amos SpaRV186 7:6  Arrepintióse Jehová de esto: Tampoco esto no será, dijo el Señor Jehová.
Amos NlCanisi 7:6  Toen kreeg Jahweh er spijt van. Ook dit zal niet gebeuren, sprak Jahweh, de Heer.
Amos GerNeUe 7:6  Da hatte Jahwe Mitleid mit ihm. "Auch das soll nicht geschehen!", sagte Jahwe, der Herr.
Amos UrduGeo 7:6  تب رب دوبارہ پچھتایا اور فرمایا، ”یہ بھی پیش نہیں آئے گا۔“
Amos AraNAV 7:6  فَعَفَا الرَّبُّ عَنْ هَذَا، وَقَالَ: «لَنْ يَحْدُثَ مَا رَأَيْتَهُ».
Amos ChiNCVs 7:6  耶和华对这事改变心意。主耶和华说:“这事也不会发生。”
Amos ItaRive 7:6  L’Eterno si pentì di questo: "Neppur quello avverrà", disse il Signore, l’Eterno.
Amos Afr1953 7:6  Die HERE het berou gekry oor hierdie saak. Dit sal ook nie gebeur nie, het die Here HERE gesê.
Amos RusSynod 7:6  И пожалел Господь о том. «И этого не будет», – сказал Господь Бог.
Amos UrduGeoD 7:6  तब रब दुबारा पछताया और फ़रमाया, “यह भी पेश नहीं आएगा।”
Amos TurNTB 7:6  Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi. Egemen RAB, “Bu da gerçekleşmeyecek” dedi.
Amos DutSVV 7:6  Toen berouwde zulks den HEERE. Ook dit zal niet geschieden, zeide de Heere HEERE.
Amos HunKNB 7:6  Megkönyörült erre az Úr: »Ez sem fog megtörténni!« – mondja az Úr Isten.
Amos Maori 7:6  I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei, E kore ano tenei e meatia, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Amos HunKar 7:6  Megengesztelődék az Úr e dologban: Ez sem lészen meg, mondá az Úr Isten!
Amos Viet 7:6  Ðức Giê-hô-va bèn ăn năn việc nầy. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ðiều đó cũng sẽ không xảy đến.
Amos Kekchi 7:6  Ut quixjal cuiˈchic xcˈaˈux li Ka̱cuaˈ ut quixye chi joˈcaˈin: —Chi moco aˈin tinba̱nu. Incˈaˈ tinsacheb, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
Amos Swe1917 7:6  Då ångrade HERREN detta. »Icke heller detta skall ske», sade Herren, HERREN.
Amos CroSaric 7:6  I Jahve se stog pokaja: "Ni ovoga neće biti", reče Jahve Gospod.
Amos VieLCCMN 7:6  ĐỨC CHÚA hối hận về việc này, Người phán : Cũng sẽ không xảy ra như vậy đâu.
Amos FreBDM17 7:6  Et l’Eternel se repentit de cela. Cela aussi n’arrivera point, dit le Seigneur l’Eternel.
Amos FreLXX 7:6  Seigneur, repens-Toi pour cela. Et cela ne sera point, dit le Seigneur.
Amos Aleppo 7:6  נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה  {פ}
Amos MapM 7:6  נִחַ֥ם יְהֹוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Amos HebModer 7:6  נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃
Amos Kaz 7:6  Сонда Жаратқан Ие райынан қайтты.— Жарайды, бұлай да істемеймін! — деп шешті Жаратушы Тәңір Ие.
Amos FreJND 7:6  L’Éternel se repentit de cela : cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l’Éternel.
Amos GerGruen 7:6  Der Herr erbarmte sich. "Auch dies soll nimmer sein", so sprach der Herr, der Herr.
Amos SloKJV 7:6  Gospod se je zaradi tega pokesal: „Tudi to se ne bo zgodilo,“ govori Gospod Bog.
Amos Haitian 7:6  Seyè a chanje lide, li di: -Sa a tou p'ap rive.
Amos FinBibli 7:6  Niin Herra katui myös sitä: ei senkään pidä tapahtuman, sanoi Herra, Herra.
Amos SpaRV 7:6  Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.
Amos WelBeibl 7:6  Dyma'r ARGLWYDD yn newid ei feddwl. “Fydd hyn ddim yn digwydd chwaith,” meddai'r ARGLWYDD.
Amos GerMenge 7:6  Da tat Gott dem HERRN sein Vorhaben leid: »Auch dies soll nicht geschehen!« sprach Gott der HERR. –
Amos GreVamva 7:6  Ο Κύριος μετεμελήθη εις τούτο· Και τούτο δεν θέλει γείνει, λέγει Κύριος ο Θεός.
Amos UkrOgien 7:6  І Господь пожалів був про те. „Не ста́неться й це!“ сказав Господь Бог!
Amos SrKDEkav 7:6  Господ се раскаја зато: Ни то неће бити, рече Господ Господ.
Amos FreCramp 7:6  Yahweh se repentit : " Cela non plus ne sera pas ", dit le Seigneur Yahweh.
Amos PolUGdan 7:6  I żałował tego Pan. Pan Bóg powiedział: I to się nie stanie.
Amos FreSegon 7:6  L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Éternel.
Amos SpaRV190 7:6  Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.
Amos HunRUF 7:6  Megbánta ezt az Úr: Ez sem történik meg! – mondta az én Uram, az Úr.
Amos DaOT1931 7:6  Og HERREN angrede. »Ej heller det skal ske!« sagde den Herre HERREN.
Amos TpiKJPB 7:6  BIKPELA i tanim bel long dispela. Dispela tu bai i no inap i stap, GOD Bikpela i tok.
Amos DaOT1871 7:6  Herren angrede dette; heller ikke det skal ske, sagde den Herre, Herre.
Amos FreVulgG 7:6  Le Seigneur fut touché de pitié au sujet de ce fléau : Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur Dieu.
Amos PolGdans 7:6  I żałował Pan tego, a rzekł panujący Pan: I toć się nie stanie.
Amos JapBungo 7:6  ヱホバその行へる事につきて悔をなし我これをなさじと主ヱホバ言たまふ
Amos GerElb18 7:6  Jehova ließ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova.